RetroShare/retroshare-gui/src/lang/retroshare_es.ts

14927 lines
591 KiB
TypeScript
Raw Normal View History

<?xml version="1.0" ?><!DOCTYPE TS><TS language="es" version="2.0">
<context>
<name>AWidget</name>
<message>
<source>version</source>
<translation>versión</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AboutDialog</name>
<message>
<source>About RetroShare</source>
<translation>Acerca de RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>About</source>
<translation>Acerca de</translation>
</message>
<message>
<source>close</source>
<translation>Cerrar</translation>
</message>
<message>
<source>About RetroShare %1</source>
<translation>Acerca de RetroShare %1</translation>
</message>
<message>
<source>Max score: %1</source>
<translation>Máxima puntuación: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Score: %1</source>
<translation>Puntuación: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Level: %1</source>
<translation>Nivel: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Have fun ;-)</source>
<translation>Diviértase ;-)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AddCommentDialog</name>
<message>
<source>Add Comment</source>
<translation>Añadir un comentario</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AddFileAssociationDialog</name>
<message>
<source>File type(extension):</source>
<translation>Tipo de archivo (extensión):</translation>
</message>
<message>
<source>Use default command</source>
<translation>Usar comando por defecto</translation>
</message>
<message>
<source>Command</source>
<translation>Comando</translation>
</message>
<message>
<source>RetroShare</source>
<translation>RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>Sorry, can't determine system default command for this file
</source>
<translation>Lo siento, no se ha encontrado el comando de sistema por defecto para este archivo
</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AdvancedSearchDialog</name>
<message>
<source>RetroShare: Advanced Search</source>
<translation>RetroShare: Búsqueda avanzada</translation>
</message>
<message>
<source>Search Criteria</source>
<translation>Criterios de búsqueda</translation>
</message>
<message>
<source>Add a further search criterion.</source>
<translation>Añadir otro criterio de búsqueda.</translation>
</message>
<message>
<source>Reset the search criteria.</source>
<translation>Reiniciar criterios de búsqueda.</translation>
</message>
<message>
<source>Cancels the search.</source>
<translation>Cancelar búsqueda.</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Cancelar</translation>
</message>
<message>
<source>Perform the advanced search.</source>
<translation>Ejecutar búsqueda avanzada.</translation>
</message>
<message>
<source>Search</source>
<translation>Buscar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AlbumCreateDialog</name>
<message>
<source>Create Album</source>
<translation>Crear álbum</translation>
</message>
<message>
<source>Album Name:</source>
<translation>Nombre del álbum:</translation>
</message>
<message>
<source>Category:</source>
<translation>Categoría:</translation>
</message>
<message>
<source>Animals</source>
<translation>Animales</translation>
</message>
<message>
<source>Family</source>
<translation>Familia</translation>
</message>
<message>
<source>Friends</source>
<translation>Amigos</translation>
</message>
<message>
<source>Flowers</source>
<translation>Flores</translation>
</message>
<message>
<source>Holiday</source>
<translation>Fiesta</translation>
</message>
<message>
<source>Landscapes</source>
<translation>Vistas</translation>
</message>
<message>
<source>Pets</source>
<translation>Mascotas</translation>
</message>
<message>
<source>Portraits</source>
<translation>Retratos</translation>
</message>
<message>
<source>Travel</source>
<translation>Viajes</translation>
</message>
<message>
<source>Work</source>
<translation>Trabajo</translation>
</message>
<message>
<source>Random</source>
<translation>Aleatorio</translation>
</message>
<message>
<source>Caption:</source>
<translation>Título:</translation>
</message>
<message>
<source>Where:</source>
<translation>Donde:</translation>
</message>
<message>
<source>Photographer:</source>
<translation>Fotógrafo:</translation>
</message>
<message>
<source>Description:</source>
<translation>Descripción:</translation>
</message>
<message>
<source>Share Options</source>
<translation>Opciones de compartición</translation>
</message>
<message>
<source>Policy:</source>
<translation>Política:</translation>
</message>
<message>
<source>Quality:</source>
<translation>Calidad:</translation>
</message>
<message>
<source>Comments:</source>
<translation>Comentarios:</translation>
</message>
<message>
<source>Identity:</source>
<translation>Identidad:</translation>
</message>
<message>
<source>Public</source>
<translation>Público</translation>
</message>
<message>
<source>Restricted</source>
<translation>Restringido</translation>
</message>
<message>
<source>Resize Images (&lt; 1Mb)</source>
<translation>Redimensionar imágenes (&lt; 1Mb)</translation>
</message>
<message>
<source>Resize Images (&lt; 10Mb)</source>
<translation>Redimensionar imágenes (&lt; 10Mb)</translation>
</message>
<message>
<source>Send Original Images</source>
<translation>Enviar imágenes originales</translation>
</message>
<message>
<source>No Comments Allowed</source>
<translation>No se permiten comentarios</translation>
</message>
<message>
<source>Authenticated Comments</source>
<translation>Comentarios autenticados</translation>
</message>
<message>
<source>Any Comments Allowed</source>
<translation>Permitir cualquier comentario</translation>
</message>
<message>
<source>Publish with Identity</source>
<translation>Publicar con identidad</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt; font-weight:600;&quot;&gt; Drag &amp;amp; Drop to insert pictures. Click on a picture to edit details below.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt; font-weight:600;&quot;&gt; Arrastrar y soltar para insertar imágenes. A continuación pulse en una imagen para editar los detalles.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Back</source>
<translation>Atrás</translation>
</message>
<message>
<source>Add Photos</source>
<translation>Añadir fotos</translation>
</message>
<message>
<source>Publish Album</source>
<translation>Publicar álbum</translation>
</message>
<message>
<source>Untitle Album</source>
<translation>Álbum sin título</translation>
</message>
<message>
<source>Say something about this album...</source>
<translation>Diga algo sobre este álbum...</translation>
</message>
<message>
<source>Where were these taken?</source>
<translation>¿Dónde estaban tomadas?</translation>
</message>
<message>
<source>Load Album Thumbnail</source>
<translation>Cargar álbum de miniaturas</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AlbumDialog</name>
<message>
<source>Album</source>
<translation>Álbum</translation>
</message>
<message>
<source>Album Thumbnail</source>
<translation>Álbum de miniaturas</translation>
</message>
<message>
<source>TextLabel</source>
<translation>Texto de la etiqueta</translation>
</message>
<message>
<source>Summary</source>
<translation>Resumen</translation>
</message>
<message>
<source>Album Title:</source>
<translation>Título del álbum:</translation>
</message>
<message>
<source>Category:</source>
<translation>Categoría:</translation>
</message>
<message>
<source>Caption</source>
<translation>Título</translation>
</message>
<message>
<source>Where:</source>
<translation>Donde:</translation>
</message>
<message>
<source>When</source>
<translation>Cuando</translation>
</message>
<message>
<source>Description:</source>
<translation>Descripción:</translation>
</message>
<message>
<source>Share Options</source>
<translation>Opciones de compartición</translation>
</message>
<message>
<source>Comments</source>
<translation>Comentarios</translation>
</message>
<message>
<source>Publish Identity</source>
<translation>Publicar identidad</translation>
</message>
<message>
<source>Visibility</source>
<translation>Visibilidad</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt; font-weight:600;&quot;&gt; Drag &amp;amp; Drop to insert pictures. Click on a picture to edit details below.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt; font-weight:600;&quot;&gt; Arrastrar y soltar para insertar imágenes. A continuación pulse en una imagen para editar los detalles.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Add Photo</source>
<translation>Añadir foto</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Photo</source>
<translation>Editar foto</translation>
</message>
<message>
<source>Delete Photo</source>
<translation>Borrar foto</translation>
</message>
<message>
<source>Publish Photos</source>
<translation>Publicar fotos</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AlbumItem</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation>Formulario</translation>
</message>
<message>
<source>TextLabel</source>
<translation>Texto de la etiqueta</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt; font-weight:600;&quot;&gt;Album Title :&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt; font-weight:600;&quot;&gt;Título del Álbum :&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt; font-weight:600;&quot;&gt;Photographer :&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt; font-weight:600;&quot;&gt;Fotógrafo :&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AppearancePage</name>
<message>
<source>Language</source>
<translation>Idioma</translation>
</message>
<message>
<source>Changes to language will only take effect after restarting RetroShare!</source>
<translation>¡Los cambios de idioma tendrán efecto después de reiniciar RetroShare!</translation>
</message>
<message>
<source>Choose the language used in RetroShare</source>
<translation>Elija el idioma usado en RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>Style</source>
<translation>Estilo</translation>
</message>
<message>
<source>Choose RetroShare&apos;s interface style</source>
<translation>Elija el estilo de la interfaz de RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>Style Sheet</source>
<translation>Hoja de estilo</translation>
</message>
<message>
<source>Appearance</source>
<translation>Apariencia</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ApplicationWindow</name>
<message>
<source>RetroShare</source>
<translation>RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source> Warning: The services here are experimental. Please help us test them.
But Remember: Any data here *WILL* be lost when we upgrade the protocols.</source>
<translation>Aviso: Los servicios aquí son experimentales. Por favor ayúdenos a probarlos.
Pero recuerde: Todos los estos datos *SE PERDERÁN* cuando se actualice los protocolos.</translation>
</message>
<message>
<source>Identities</source>
<translation>Identidades</translation>
</message>
<message>
<source>Circles</source>
<translation>Círculos</translation>
</message>
<message>
<source>Photo Share</source>
<translation>Compartir foto</translation>
</message>
<message>
<source>Posted Links</source>
<translation>Enlaces publicados</translation>
</message>
<message>
<source>Wiki Pages</source>
<translation>Páginas Wiki</translation>
</message>
<message>
<source>GxsForums</source>
<translation>GxsForos</translation>
</message>
<message>
<source>GxsChannels</source>
<translation>GxsCanales</translation>
</message>
<message>
<source>The Wire</source>
<translation>Wire</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AttachFileItem</name>
<message>
<source>%p Kb</source>
<translation>%p Kb</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel Download</source>
<translation>Cancelar descarga</translation>
</message>
<message>
<source>[ERROR])</source>
<translation>[ERROR]</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AvatarWidget</name>
<message>
<source>Click to change your avatar</source>
<translation>Pulse aquí para cambiar su avatar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BWListDelegate</name>
<message>
<source>N/A</source>
<translation>N/A</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BandwidthGraph</name>
<message>
<source>RetroShare Bandwidth Usage</source>
<translation>Ancho de banda usado por RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>Show Settings</source>
<translation>Mostrar ajustes</translation>
</message>
<message>
<source>Reset</source>
<translation>Reiniciar</translation>
</message>
<message>
<source>Receive Rate</source>
<translation>Tasa de recepción</translation>
</message>
<message>
<source>Send Rate</source>
<translation>Tasa de envío</translation>
</message>
<message>
<source>Always on Top</source>
<translation>Siempre encima</translation>
</message>
<message>
<source>Style</source>
<translation>Estilo</translation>
</message>
<message>
<source>Changes the transparency of the Bandwidth Graph</source>
<translation>Cambia la transparencia de la gráfica del tráfico de red</translation>
</message>
<message>
<source>100</source>
<translation>100</translation>
</message>
<message>
<source>% Opaque</source>
<translation>% Transparencia</translation>
</message>
<message>
<source>Save</source>
<translation>Guardar</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Cancelar</translation>
</message>
<message>
<source>Since:</source>
<translation>Desde:</translation>
</message>
<message>
<source>Hide Settings</source>
<translation>Ocultar ajustes</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BlogDetails</name>
<message>
<source>Blog Details</source>
<translation>Detalles del blog</translation>
</message>
<message>
<source>Blog Info</source>
<translation>Información del blog</translation>
</message>
<message>
<source>Blog Name</source>
<translation>Nombre del blog</translation>
</message>
<message>
<source>Popularity</source>
<translation>Popularidad</translation>
</message>
<message>
<source>Last Post</source>
<translation>Última entrada</translation>
</message>
<message>
<source>Blog ID</source>
<translation>ID del blog</translation>
</message>
<message>
<source>Blog Description</source>
<translation>Descripción del blog</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Cancelar</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation>Aceptar</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>Cerrar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BlogMsgItem</name>
<message>
<source>Remove Item</source>
<translation>Eliminar objeto</translation>
</message>
<message>
<source>Expand</source>
<translation>Expandir</translation>
</message>
<message>
<source>Subject</source>
<translation>Asunto</translation>
</message>
<message>
<source>Play Media</source>
<translation>Reproducir archivo</translation>
</message>
<message>
<source>Hide</source>
<translation>Ocultar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BlogNewItem</name>
<message>
<source>Remove Item</source>
<translation>Eliminar objeto</translation>
</message>
<message>
<source>Subscribe to Blog</source>
<translation>Suscribirse al Blog</translation>
</message>
<message>
<source>Expand</source>
<translation>Expandir</translation>
</message>
<message>
<source>Blog Description</source>
<translation>Descripción del blog</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown Blog</source>
<translation>Blog desconocido</translation>
</message>
<message>
<source>New Blog</source>
<translation>Nuevo Blog</translation>
</message>
<message>
<source>Updated Blog</source>
<translation>Blog actualizado</translation>
</message>
<message>
<source>Hide</source>
<translation>Ocultar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BlogsDialog</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation>Formulario</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Arial&apos;; font-size:10pt; font-weight:600;&quot;&gt;Blogs&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Arial&apos;; font-size:10pt; font-weight:600;&quot;&gt;Blogs&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation>Añadir</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt;&quot;&gt;Post To Blog&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt;&quot;&gt;Añadir entrada al blog&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:600; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; font-size:14pt; color:#ffffff;&quot;&gt;Blog Name&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8.25pt; font-weight:600; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; font-size:14pt; color:#ffffff;&quot;&gt;Nombre del blog&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:9pt;&quot;&gt;Unsubscribe To Blog&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:9pt;&quot;&gt;Cancelar la suscripción al blog&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Unsubscribe</source>
<translation>Anular suscripción</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:9pt;&quot;&gt;Subscribe To Blog&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:9pt;&quot;&gt;Suscribirse al blog&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Subscribe</source>
<translation>Suscribirse</translation>
</message>
<message>
<source>Create New Blog</source>
<translation>Crear un nuevo blog</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nombre</translation>
</message>
<message>
<source>ID</source>
<translation>ID</translation>
</message>
<message>
<source>My Blogs</source>
<translation>Mis blogs</translation>
</message>
<message>
<source>Subscribed Blogs</source>
<translation>Blogs suscritos</translation>
</message>
<message>
<source>Popular Blogs</source>
<translation>Blogs populares</translation>
</message>
<message>
<source>Other Blogs</source>
<translation>Otros Blogs</translation>
</message>
<message>
<source>Post to Blog</source>
<translation>Publicar en el blog</translation>
</message>
<message>
<source>Subscribe to Blog</source>
<translation>Suscribirse al blog</translation>
</message>
<message>
<source>Unsubscribe to Blog</source>
<translation>Anular suscripción al blog</translation>
</message>
<message>
<source>Show Blog Details</source>
<translation>Mostrar detalles del blog</translation>
</message>
<message>
<source>Create a new Blog</source>
<translation>Crear un nuevo blog</translation>
</message>
<message>
<source>Popularity: %1
Fetches: %2
Available: %3</source>
<translation>Popularidad: %1
Buscados: %2
Disponible: %3</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BlogsMsgItem</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation>Formulario</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:11pt; font-weight:600; font-style:italic;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; color:#656565;&quot;&gt;Blog Subject&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:11pt; font-weight:600; font-style:italic;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; color:#656565;&quot;&gt;Tema del blog&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:600; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt; color:#666666;&quot;&gt;DateTime&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8.25pt; font-weight:600; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt; color:#666666;&quot;&gt;Fecha&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Expand</source>
<translation>Expandir</translation>
</message>
<message>
<source>Remove Item</source>
<translation>Eliminar objeto</translation>
</message>
<message>
<source>Unsubscribe From Channel</source>
<translation>Anular suscripción al canal</translation>
</message>
<message>
<source>Comments here</source>
<translation>Comentarios aquí</translation>
</message>
<message>
<source>Comment</source>
<translation>Comentario</translation>
</message>
<message>
<source>Hide</source>
<translation>Ocultar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BwCtrlWindow</name>
<message>
<source>Bandwidth Control Window</source>
<translation>Ventana del control de ancho de banda</translation>
</message>
<message>
<source>Bandwidth Measurements</source>
<translation>Medición del tráfico</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nombre</translation>
</message>
<message>
<source>ID</source>
<translation>ID</translation>
</message>
<message>
<source>In (KB/s)</source>
<translation>Entrante (KB/s)</translation>
</message>
<message>
<source>InMax (KB/s)</source>
<translation>Máximo entrante (KB/s)</translation>
</message>
<message>
<source>InQueue</source>
<translation>Entrante en cola</translation>
</message>
<message>
<source>InAllocated (KB/s)</source>
<translation>Entrante asignado (KB/s)</translation>
</message>
<message>
<source>Allocated Sent</source>
<translation>Asignado a enviados</translation>
</message>
<message>
<source>Out (KB/s)</source>
<translation>Saliente (KB/s)</translation>
</message>
<message>
<source>OutMax (KB/s)</source>
<translation>Máximo saliente (KB/s)</translation>
</message>
<message>
<source>OutQueue</source>
<translation>Saliente en cola</translation>
</message>
<message>
<source>OutAllowed (KB/s)</source>
<translation>Saliente permitido (KB/s)</translation>
</message>
<message>
<source>Allowed Recvd</source>
<translation>Permitido recibidos</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CalDialog</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation>Formulario</translation>
</message>
<message>
<source>Local Calendars</source>
<translation>Calendarios locales</translation>
</message>
<message>
<source>Shared Calendar List</source>
<translation>Lista de calendarios compartidos</translation>
</message>
<message>
<source>Share Details</source>
<translation>Compartir detalles</translation>
</message>
<message>
<source>Name:</source>
<translation>Nombre:</translation>
</message>
<message>
<source>Location:</source>
<translation>Lugar:</translation>
</message>
<message>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<source>Status:</source>
<translation>Estado:</translation>
</message>
<message>
<source>Private</source>
<translation>Privado</translation>
</message>
<message>
<source>Public</source>
<translation>Público</translation>
</message>
<message>
<source>Allow List:</source>
<translation>Lista de admitidos:</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;Disabled&gt;</source>
<translation>&lt;Desactivado&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation>Añadir</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>Eliminar</translation>
</message>
<message>
<source>Peer Calendars</source>
<translation>Calendario de pares</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ChanMsgItem</name>
<message>
<source>Toggle Message Read Status</source>
<translation>Cambiar estado de lectura del mensaje</translation>
</message>
<message>
<source>New</source>
<translation>Nuevo</translation>
</message>
<message>
<source>Download</source>
<translation>Descargar</translation>
</message>
<message>
<source>Play</source>
<translation>Reproducir</translation>
</message>
<message>
<source>Copy RetroShare Link</source>
<translation>Copiar enlace de RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>Unsubscribe From Channel</source>
<translation>Anular suscripción al canal</translation>
</message>
<message>
<source>Expand</source>
<translation>Expandir</translation>
</message>
<message>
<source>Set as read and remove item</source>
<translation>Ajustar como leer y eliminar elemento</translation>
</message>
<message>
<source>Remove Item</source>
<translation>Eliminar objeto</translation>
</message>
<message>
<source>Channel Feed</source>
<translation>Canal</translation>
</message>
<message>
<source>Files</source>
<translation>Archivos</translation>
</message>
<message>
<source>Warning! You have less than %1 hours and %2 minute before this file is deleted Consider saving it.</source>
<translation>¡Aviso! Tiene menos de %1 horas y %2 minutos antes que este archivo sea eliminado, considere la posibilidad de guardarlo.</translation>
</message>
<message>
<source>Hide</source>
<translation>Ocultar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ChanNewItem</name>
<message>
<source>Subscribe to Channel</source>
<translation>Suscribirse al canal</translation>
</message>
<message>
<source>Expand</source>
<translation>Expandir</translation>
</message>
<message>
<source>Remove Item</source>
<translation>Eliminar objeto</translation>
</message>
<message>
<source>Channel Description</source>
<translation>Descripción del canal</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown Channel</source>
<translation>Canal desconocido</translation>
</message>
<message>
<source>New Channel</source>
<translation>Canal nuevo</translation>
</message>
<message>
<source>Updated Channel</source>
<translation>Canal actualizado</translation>
</message>
<message>
<source>Hide</source>
<translation>Ocultar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ChannelDetails</name>
<message>
<source>Channel Details</source>
<translation>Detalles del canal</translation>
</message>
<message>
<source>Channel Info</source>
<translation>Información sobre el canal</translation>
</message>
<message>
<source>Channel Name</source>
<translation>Nombre del canal</translation>
</message>
<message>
<source>Popularity</source>
<translation>Popularidad</translation>
</message>
<message>
<source>Last Post</source>
<translation>Última entrada</translation>
</message>
<message>
<source>Channel ID</source>
<translation>ID del canal</translation>
</message>
<message>
<source>Channel Description</source>
<translation>Descripción del canal</translation>
</message>
<message>
<source>Type</source>
<translation>Tipo</translation>
</message>
<message>
<source>Restricted - Anyone can read, limited publishing (Private Publish Key)</source>
<translation>Restringido - Cualquiera puede leer, publicación limitada (Publicar la llave privada)</translation>
</message>
<message>
<source>Private - (Private Publish Key required to view Messages)</source>
<translation>Privado - (Es necesario publicar la llave privada para leer los mensajes)</translation>
</message>
<message>
<source>Destination directory</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
</context>
<context>
<name>ChannelDialog</name>
<message>
<source>GxsChannels</source>
<translation>GxsCanales</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ChannelFeed</name>
<message>
<source>Channels</source>
<translation>Canales</translation>
</message>
<message>
<source>Create Channel</source>
<translation>Crear canal</translation>
</message>
<message>
<source>Loading</source>
<translation>Cargando</translation>
</message>
<message>
<source>Post to Channel</source>
<translation>Comentar en el canal</translation>
</message>
<message>
<source>Set all as read</source>
<translation>Marcar todo como leído</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Auto-Download</source>
<translation>Activar descarga automática</translation>
</message>
<message>
<source>My Channels</source>
<translation>Mis canales</translation>
</message>
<message>
<source>Subscribed Channels</source>
<translation>Canales suscritos</translation>
</message>
<message>
<source>Popular Channels</source>
<translation>Canales populares</translation>
</message>
<message>
<source>Other Channels</source>
<translation>Otros canales</translation>
</message>
<message>
<source>Subscribe to Channel</source>
<translation>Suscribirse al canal</translation>
</message>
<message>
<source>Unsubscribe to Channel</source>
<translation>Anular suscripción al canal</translation>
</message>
<message>
<source>Disable Auto-Download</source>
<translation>Desactivar descarga automática</translation>
</message>
<message>
<source>Show Channel Details</source>
<translation>Mostrar detalles del canal</translation>
</message>
<message>
<source>Restore Publish Rights for Channel</source>
<translation>Restituir los derechos de publicación del canal</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Channel Details</source>
<translation>Editar detalles del canal</translation>
</message>
<message>
<source>Share Channel</source>
<translation>Compartir canal</translation>
</message>
<message>
<source>Set destination directory</source>
<translation>Establecer directorio de destino</translation>
</message>
<message>
<source>Other...</source>
<translation>Otros...</translation>
</message>
<message>
<source>[Default]</source>
<translation>[Por defecto]</translation>
</message>
<message>
<source>Copy RetroShare Link</source>
<translation>Copiar enlace de RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>Select channel destination directory</source>
<translation>Seleccione el directorio de destino del canal</translation>
</message>
<message>
<source>Publish rights restored.</source>
<translation>Restaurar derechos de publicacion.</translation>
</message>
<message>
<source>Publish rights have been restored for this channel.</source>
<translation>Se han restaurado los derechos de publicación para este canal.</translation>
</message>
<message>
<source>Publish not restored.</source>
<translation>Derechos de publicación no restaurados.</translation>
</message>
<message>
<source>Publish rights can&apos;t be restored for this channel.&lt;br/&gt;You&apos;re not the creator of this channel.</source>
<translation>Los derechos de publicación no se pueden restaurar para este canal.&lt;br/&gt;Porque usted no es el creador de este canal.</translation>
</message>
<message>
<source>No Channel Selected</source>
<translation>Ningún canal seleccionado</translation>
</message>
<message>
<source> &lt;h1&gt;&lt;img width=&quot;32&quot; src=&quot;:/images/64px_help.png&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Channels&lt;/h1&gt; &lt;p&gt;Channels allow you to post data (e.g. movies, music) that will spread in the network among people who subscribed your channel. If you activate auto-download on a channel, files attached to each post will start downloading automatically when the post is received.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;You see channels your friends are subscribed to, and forward subscribed channels to your friends. This promotes good channels in the network. When you first connect to a new friend, it&apos;s likely you will receive many such cache files, and new channels will appear. &lt;/p&gt; &lt;p&gt;Only the channel&apos;s creator can post on that channel. Other peers in the network can only read from it, unless the channel is private. You can however share the posting rights or the reading rights with your friends.&lt;/p&gt; </source>
<translation> &lt;h1&gt;&lt;img width=&quot;32&quot; src=&quot;:/images/64px_help.png&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Canales&lt;/h1&gt; &lt;p&gt;Los canales que le permiten enviar datos (p.ej, películas, música) que se distribuyen en la red entre la gente que se ha suscrito a su canal. Si activa la descarga automática en un canal, los archivos adjuntos a cada mensaje se iniciarán automáticamente descargándose cuando se recibe el mensaje.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Usted ve los canales a los que sus amigos están suscritos, y reenvía los canales a los que esta suscrito a sus amigos. Esto promueve buenos canales en la red. Cuando se conecte por primera vez a un nuevo amigo, es probable que reciba muchos de estos archivos en caché, y aparecerán nuevos canales. &lt;/p&gt; &lt;p&gt;Sólo el creador del canal puede publicar en ese canal. Otros amigos en la red sólo podrán leer de ella, a menos que el canal sea privado. Sin embargo, usted puede compartir los derechos de publicación o los derechos de lectura con sus amigos.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Subscribe</source>
<translation>Suscribirse</translation>
</message>
<message>
<source>Post</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Subscribed</source>
<translation>Suscrito</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ChannelUserNotify</name>
<message>
<source>Channel Post</source>
<translation>Mensaje de canal</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ChatDialog</name>
<message>
<source>Your friend has more than one locations.
Please choose one of it to chat with.</source>
<translation>Su amigo tiene más de una ubicación.
Por favor, elija una para chatear.</translation>
</message>
<message>
<source>Talking to </source>
<translation>Hablando a</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ChatLobbyDialog</name>
<message>
<source>Participants</source>
<translation>Participantes</translation>
</message>
<message>
<source>Change nick name</source>
<translation>Cambiar nick</translation>
</message>
<message>
<source>Mute participant</source>
<translation>Participante silencioso</translation>
</message>
<message>
<source>Invite friends to this lobby</source>
<translation>Invitar a sus amigos a este grupo</translation>
</message>
<message>
<source>Leave this lobby (Unsubscribe)</source>
<translation>Dejar esta sala (anular suscripción)</translation>
</message>
<message>
<source>Invite friends</source>
<translation>Invitar a los amigos</translation>
</message>
<message>
<source>Select friends to invite:</source>
<translation>Seleccione amigos para invitar:</translation>
</message>
<message>
<source>Welcome to lobby %1</source>
<translation>Bienvenido a esta sala %1</translation>
</message>
<message>
<source>Topic: %1</source>
<translation>Tema: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Please enter your new nick name</source>
<translation>Por favor, introduzca su nuevo nick</translation>
</message>
<message>
<source>Lobby chat</source>
<translation>Sala de chat</translation>
</message>
<message>
<source>Lobby management</source>
<translation>Gestionar sala</translation>
</message>
<message>
<source>%1 has left the lobby.</source>
<translation>%1 ha dejado la sala.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 joined the lobby.</source>
<translation>%1 ha entrado en la sala.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 changed his name to: %2</source>
<translation>%1 ha cambiado su nombre a: %2</translation>
</message>
<message>
<source>Unsubscribe to lobby</source>
<translation>Anular suscripción a la sala</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to unsubscribe to this chat lobby?</source>
<translation>¿Quiere anular la suscripción a esta sala?</translation>
</message>
<message>
<source>Hide Participants</source>
<translation>Ocultar participantes</translation>
</message>
<message>
<source>Show Participants</source>
<translation>Mostrar participantes</translation>
</message>
<message>
<source>Right click to mute/unmute participants&lt;br/&gt;Double click to address this person&lt;br/&gt;</source>
<translation>Clic con botón derecho para activar/desactivar a los participantes&lt;br/&gt;Doble clic para hablar a esta persona</translation>
</message>
<message>
<source>This participant is not active since:</source>
<translation>Este participante no está activo desde:</translation>
</message>
<message>
<source> seconds</source>
<translation>segundos</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ChatLobbyToaster</name>
<message>
<source>Show Chat Lobby</source>
<translation>Mostrar sala de chat</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ChatLobbyWidget</name>
<message>
<source>Chat lobbies</source>
<translation>Salas de chat</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nombre</translation>
</message>
<message>
<source>Count</source>
<translation>Cantidad</translation>
</message>
<message>
<source>Topic</source>
<translation>Tema</translation>
</message>
<message>
<source>Private Lobbies</source>
<translation>Salas privadas</translation>
</message>
<message>
<source>Public Lobbies</source>
<translation>Salas públicas</translation>
</message>
<message>
<source>Create chat lobby</source>
<translation>Crear sala de chat</translation>
</message>
<message>
<source>Unsubscribe</source>
<translation>Anular suscripción</translation>
</message>
<message>
<source>Subscribe</source>
<translation>Suscribirse</translation>
</message>
<message>
<source>[No topic provided]</source>
<translation>[Ningún tema propuesto]</translation>
</message>
<message>
<source>Selected lobby info</source>
<translation>Información sobre la sala</translation>
</message>
<message>
<source>Private</source>
<translation>Privado</translation>
</message>
<message>
<source>Public</source>
<translation>Público</translation>
</message>
<message>
<source>You&apos;re not subscribed to this lobby; Double click-it to enter and chat.</source>
<translation>Usted no está suscrito a esta sala, Haga doble clic en ella para entrar y charlar.</translation>
</message>
<message>
<source>Invitation to chat lobby</source>
<translation>Invitación para chatear</translation>
</message>
<message>
<source>Remove Auto Subscribe</source>
<translation>Quitar autosuscripción</translation>
</message>
<message>
<source>Add Auto Subscribe</source>
<translation>Añadir autosuscripción</translation>
</message>
<message>
<source>%1 invites you to chat lobby named %2</source>
<translation>%1 le invita a la sala de chat llamada %2</translation>
</message>
<message>
<source>Search Chat lobbies</source>
<translation>Buscar salas de chat</translation>
</message>
<message>
<source>Search Name</source>
<translation>Buscar por nombre</translation>
</message>
<message>
<source> &lt;h1&gt;&lt;img width=&quot;32&quot; src=&quot;:/images/64px_help.png&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Chat Lobbies&lt;/h1&gt; &lt;p&gt;Chat lobbies are distributed chat rooms, and work pretty much like IRC. They allow you to talk anonymously with tons of people without the need to make friends.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;A chat lobby can be public (your friends see it) or private (your friends can&apos;t see it, unless you invite them with &lt;img src=&quot;:/images/add_24x24.png&quot; width=12/&gt;). Once you have been invited to a private lobby, you will be able to see it when your friends are using it.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;The list at left shows chat lobbies your friends are participating in. You can either &lt;ul&gt; &lt;li&gt;Right click to create a new chat lobby&lt;/li&gt; &lt;li&gt;Double click a chat lobby to enter, chat, and show it to your friends&lt;/li&gt; &lt;/ul&gt; Note: For the chat lobbies to work properly, your computer needs be on time. So check your system clock! &lt;/p&gt; </source>
<translation>&lt;h1&gt;&lt;img width=&quot;32&quot; src=&quot;:/images/64px_help.png&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Salas de chat&lt;/h1&gt; &lt;p&gt;Las Salas de chat son chats distribuidos y trabajan más o menos como el IRC. Eso le permite charlar anónimamente con un montón de personas sin necesidad de hacerse amigos.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Una sala de chat puede ser pública (usted y sus amigos la veran) o privada (sus amigos no lo pueden ver, a menos que usted les invite &lt;img src=&quot;:/images/add_24x24.png&quot; width=12/&gt;). Una vez que haya sido invitado a una sala privada, será capaz de ver cuantos de sus amigos la están usando.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;La lista de la izquierda muestra las salas de chat en que participan sus amigos. Usted puede escoger. &lt;ul&gt; &lt;li&gt;Pulse el botón derecho para crear una nueva sala de chat&lt;/li&gt; &lt;li&gt;Haga doble clic en una sala de chat para entrar, charlar y presentarse a sus amigos&lt;/li&gt; &lt;/ul&gt; Nota: Para que las salas de chat funcionen correctamente tu ordenador necesita estas en hora, así que comprueba la hora! &lt;/p&gt; </translation>
</message>
<message>
<source>Subscribed</source>
<translation>Suscrito</translation>
</message>
<message>
<source>Show </source>
<translation>Mostrar</translation>
</message>
<message>
<source> Column</source>
<translation>Columna</translation>
</message>
<message>
<source>Columns</source>
<translation> Columnas</translation>
</message>
<message>
<source>Yes</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>No</source>
<translation>No</translation>
</message>
<message>
<source>Lobby Name:</source>
<translation>Nombre de la sala:</translation>
</message>
<message>
<source>Lobby Id:</source>
<translation>ID de la sala: </translation>
</message>
<message>
<source>Topic:</source>
<translation>Tema: </translation>
</message>
<message>
<source>Type:</source>
<translation>Tipo:</translation>
</message>
<message>
<source>Peers:</source>
<translation>Vecinos:</translation>
</message>
<message>
<source>TextLabel</source>
<translation>Texto de la etiqueta</translation>
</message>
<message>
<source>No lobby selected.
Select lobbies at left to show details.
Double click lobbies to enter and chat.</source>
<translation>Ninguna sala seleccionada.
Seleccione las salas a la izquierda para mostrar los detalles.
Haga doble clic en las salas para entrar y charlar.</translation>
</message>
<message>
<source>Private Subscribed Lobbies</source>
<translation>Salas suscritas privadas</translation>
</message>
<message>
<source>Public Subscribed Lobbies</source>
<translation>Salas suscritas públicas</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ChatMsgItem</name>
<message>
<source>Remove Item</source>
<translation>Eliminar objeto</translation>
</message>
<message>
<source>Write a quick Message</source>
<translation>Escribir un mensaje instantáneo</translation>
</message>
<message>
<source>Send Mail</source>
<translation>Enviar correo</translation>
</message>
<message>
<source>Write Message</source>
<translation>Escribir mensaje</translation>
</message>
<message>
<source>Start Chat</source>
<translation>Iniciar chat</translation>
</message>
<message>
<source>Send</source>
<translation>Enviar</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Cancelar</translation>
</message>
<message>
<source>Quick Message</source>
<translation>Mensaje instantáneo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ChatPage</name>
<message>
<source>General</source>
<translation>General</translation>
</message>
<message>
<source>Chat Settings</source>
<translation>Ajustes del chat</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Emoticons Private Chat</source>
<translation>Habilitar emoticonos en chat privado</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Emoticons Group Chat</source>
<translation>Permitir emoticonos en el chat público</translation>
</message>
<message>
<source>Enable custom fonts</source>
<translation>Habilitar fuentes personalizadas</translation>
</message>
<message>
<source>Enable custom font size</source>
<translation>Habilitar tamaño de fuente personalizada</translation>
</message>
<message>
<source>Enable bold</source>
<translation>Habilitar negrita</translation>
</message>
<message>
<source>Enable italics</source>
<translation>Habilitar cursiva</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum text contrast</source>
<translation>Contraste de texto mínimo</translation>
</message>
<message>
<source>Send message with Ctrl+Return</source>
<translation>Enviar mensajes con Ctrl+Enter</translation>
</message>
<message>
<source>Chat Lobby</source>
<translation>Sala de chat</translation>
</message>
<message>
<source>Blink tab icon</source>
<translation>Parpadear icono de la pestaña</translation>
</message>
<message>
<source>Default nickname for chat lobbies:</source>
<translation>Nombre por defecto para salas de chat:</translation>
</message>
<message>
<source>Private Chat</source>
<translation>Chat privado</translation>
</message>
<message>
<source>Open Window for new chat</source>
<translation>Abrir ventana para nuevo chat</translation>
</message>
<message>
<source>Grab Focus when chat arrives</source>
<translation>Enfocar ventana cuando llegue un chat</translation>
</message>
<message>
<source>Use a single tabbed window</source>
<translation>Usar solo una ventana con pestañas</translation>
</message>
<message>
<source>Blink window/tab icon</source>
<translation>Parpadear icono de la ventana/pestaña</translation>
</message>
<message>
<source>Chat Font</source>
<translation>Fuente del chat</translation>
</message>
<message>
<source>Change Chat Font</source>
<translation>Cambiar la fuente del chat</translation>
</message>
<message>
<source>Chat Font:</source>
<translation>Fuente del chat:</translation>
</message>
<message>
<source>History</source>
<translation>Historial</translation>
</message>
<message>
<source>Style</source>
<translation>Estilo</translation>
</message>
<message>
<source>Group chat</source>
<translation>Chat de grupo</translation>
</message>
<message>
<source>Variant</source>
<translation>Variante</translation>
</message>
<message>
<source>Author:</source>
<translation>Autor:</translation>
</message>
<message>
<source>Description:</source>
<translation>Descripción:</translation>
</message>
<message>
<source>Private chat</source>
<translation>Chat privado</translation>
</message>
<message>
<source>Incoming</source>
<translation>Entrante</translation>
</message>
<message>
<source>Outgoing</source>
<translation>Saliente</translation>
</message>
<message>
<source>Incoming message in history</source>
<translation>Historial de mensajes recibidos</translation>
</message>
<message>
<source>Outgoing message in history</source>
<translation>Historial de mensajes salientes</translation>
</message>
<message>
<source>Incoming message</source>
<translation>Mensaje recibido</translation>
</message>
<message>
<source>Outgoing message</source>
<translation>Mensaje saliente</translation>
</message>
<message>
<source>Outgoing offline message</source>
<translation>Mensaje enviado sin conexión</translation>
</message>
<message>
<source>System</source>
<translation>Sistema</translation>
</message>
<message>
<source>System message</source>
<translation>Mensaje del sistema</translation>
</message>
<message>
<source>Chat</source>
<translation>Chat</translation>
</message>
<message>
<source>Distant chat</source>
<translation>Chat distante</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;Retroshare allows you to anonymously chat to nearby people beyond your friends in the network, using encrypted tunnels. In your personal invites list you keep chat links for people to contact you. In the &amp;quot;collected contacts&amp;quot; list, you keep such chat links that people sent you to contact them.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;Retroshare le permite chatear anónimamente con personas más allá de sus más cercanos amigos de la red, usando túneles cifrados. En tu lista personal invita a mantener vínculos de chat para que la gente contacte con usted. En la lista de &amp;quot;Contactos recopilados&amp;quot;, se mantienen estos enlaces chat que la gente envía para contactar con ellos.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Your personal invites</source>
<translation>Sus invitaciones personales</translation>
</message>
<message>
<source>Collected contacts</source>
<translation>Contactos recopilados</translation>
</message>
<message>
<source>Open secured chat tunnel</source>
<translation>Abrir túnel de chat asegurado</translation>
</message>
<message>
<source>Delete this invite</source>
<translation>Eliminar esta invitación</translation>
</message>
<message>
<source>Can&apos;t open distant chat</source>
<translation>No se puede abrir el chat distante</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot open distant chat. Error code=</source>
<translation>No se puede abrir el chat distante. Código de error =</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot remove distant chat invite.</source>
<translation>No se puede eliminar la invitación de chat distante.</translation>
</message>
<message>
<source>Create a chat invitation</source>
<translation>Crear una invitación de chat</translation>
</message>
<message>
<source>Copy link to clipboard</source>
<translation>Copiar enlace al Portapapeles</translation>
</message>
<message>
<source>Private chat invite from </source>
<translation>Invitación de chat privado desde</translation>
</message>
<message>
<source>Private chat invite to </source>
<translation>Invitación de chat privado para</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;In this tab you can setup how many chat messages Retroshare will keep saved on the disc and how much of the previous conversation it will display, for the different chat systems. The max storage period allows to discard old messages and prevents the chat history from filling up with volatile chat (e.g. chat lobbies and distant chat).&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;En esta pestaña puedes configurar cuantos mensajes guardará en disco RetroShare y cuantas conversaciones previas mostrará para los distintos sistemas de chateo. El periodo máximo de almacenado permite eliminar mensajes viejos y evita que el historial de chateo se llene de conversaciones intrascendentes (salas de chateo y chateo distante)&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Chatlobbies</source>
<translation>Salasdechat</translation>
</message>
<message>
<source>Enabled:</source>
<translation>Habilitar:</translation>
</message>
<message>
<source>Saved messages (0 = unlimited):</source>
<translation>Mensajes guardados (0 = ilimitados):</translation>
</message>
<message>
<source>Number of messages restored (0 = off):</source>
<translation>Número de mensajes restaurados (0 = desactivado):</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum storage period, in days (0=keep all):</source>
<translation>Máximo periodo de almacenamiento, en días (0=mantener todo):</translation>
</message>
<message>
<source>Name : </source>
<translation>Nombre :</translation>
</message>
<message>
<source>Signed with key not in keyring</source>
<translation>Firmado con una clave externa al grupo de claves (&apos;keyring&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>Not signed.</source>
<translation>No firmado.</translation>
</message>
<message>
<source>Authenticated signature</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
</context>
<context>
<name>ChatStyle</name>
<message>
<source>Standard style for group chat</source>
<translation>Plantilla estándar del chat público</translation>
</message>
<message>
<source>Compact style for group chat</source>
<translation>Plantilla compacta para el chat público</translation>
</message>
<message>
<source>Standard style for private chat</source>
<translation>Plantilla estándar del chat privado</translation>
</message>
<message>
<source>Compact style for private chat</source>
<translation>Plantilla compacta para el chat privado</translation>
</message>
<message>
<source>Standard style for history</source>
<translation>Plantilla estándar del historial</translation>
</message>
<message>
<source>Compact style for history</source>
<translation>Plantilla compacta para el historial</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ChatToaster</name>
<message>
<source>Show Chat</source>
<translation>Mostrar chat</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ChatUserNotify</name>
<message>
<source>Private Chat</source>
<translation>Chat privado</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ChatWidget</name>
<message>
<source>Close</source>
<translation>Cerrar</translation>
</message>
<message>
<source>Send</source>
<translation>Enviar</translation>
</message>
<message>
<source>Bold</source>
<translation>Negrita</translation>
</message>
<message>
<source>Underline</source>
<translation>Subrayado</translation>
</message>
<message>
<source>Italic</source>
<translation>Cursiva</translation>
</message>
<message>
<source>Font</source>
<translation>Fuente</translation>
</message>
<message>
<source>Text Color</source>
<translation>Color del texto</translation>
</message>
<message>
<source>Attach a Picture</source>
<translation>Adjuntar una imagen</translation>
</message>
<message>
<source>Add a File for your Friend</source>
<translation>Añadir un archivo para su amigo</translation>
</message>
<message>
<source>Strike</source>
<translation>Tachado</translation>
</message>
<message>
<source>Clear Chat History</source>
<translation>Borrar historial del chat</translation>
</message>
<message>
<source>Disable Emoticons</source>
<translation>Desactivar emoticonos</translation>
</message>
<message>
<source>Save Chat History</source>
<translation>Guardar historial del chat</translation>
</message>
<message>
<source>Browse Message History</source>
<translation>Navegar historial de mensajes</translation>
</message>
<message>
<source>Browse History</source>
<translation>Navegar historial</translation>
</message>
<message>
<source>Delete Chat History</source>
<translation>Borrar historial del chat</translation>
</message>
<message>
<source>Deletes all stored and displayed chat history</source>
<translation>Borra todos los guardados y muestra el historial del chat</translation>
</message>
<message>
<source>Choose font</source>
<translation>Elejir la fuente</translation>
</message>
<message>
<source>Reset font to default</source>
<translation>Restablecer la fuente por defecto</translation>
</message>
<message>
<source>Paste RetroShare Link</source>
<translation>Pegar enlace de RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>Paste my certificate link</source>
<translation>Pegar el enlace de mi certificado</translation>
</message>
<message>
<source>is typing...</source>
<translation>está escribiendo...</translation>
</message>
<message>
<source>Do you really want to physically delete the history?</source>
<translation>¿Seguro que quiere borrar el historial?</translation>
</message>
<message>
<source>Add Extra File</source>
<translation>Añadir otro archivo</translation>
</message>
<message>
<source>Load Picture File</source>
<translation>Cargar archivo de imagen</translation>
</message>
<message>
<source>Save as...</source>
<translation>Guardar como...</translation>
</message>
<message>
<source>Text File (*.txt );;All Files (*)</source>
<translation>Archivos texto (*.txt );;Todos los archivos (*)</translation>
</message>
<message>
<source>appears to be Offline.</source>
<translation>parece estar fuera de línea.</translation>
</message>
<message>
<source>Messages you send will be delivered after Friend is again Online</source>
<translation>Los mensajes enviados se entregarán cuando su amigo vuelva a conectarse</translation>
</message>
<message>
<source>is Idle and may not reply</source>
<translation>está inactivo e igual no contesta</translation>
</message>
<message>
<source>is Away and may not reply</source>
<translation>no está e igual no contesta</translation>
</message>
<message>
<source>is Busy and may not reply</source>
<translation>está ocupado e igual no contesta</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CirclesDialog</name>
<message>
<source>Showing details: </source>
<translation>Mostrando detalles:</translation>
</message>
<message>
<source>Membership</source>
<translation>Afiliación</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nombre</translation>
</message>
<message>
<source>IDs</source>
<translation>IDs</translation>
</message>
<message>
<source>Personal Circles</source>
<translation>Círculos personales</translation>
</message>
<message>
<source>Public Circles</source>
<translation>Círculos públicos</translation>
</message>
<message>
<source>Peers</source>
<translation>Vecinos</translation>
</message>
<message>
<source>Status</source>
<translation>Estado</translation>
</message>
<message>
<source>ID</source>
<translation>ID</translation>
</message>
<message>
<source>Friends</source>
<translation>Amigos</translation>
</message>
<message>
<source>Friends of Friends</source>
<translation>Amigos de amigos</translation>
</message>
<message>
<source>Others</source>
<translation>Otros</translation>
</message>
<message>
<source>Permissions</source>
<translation>Permisos</translation>
</message>
<message>
<source>Anon Transfers</source>
<translation>Transferencias anónimas</translation>
</message>
<message>
<source>Discovery</source>
<translation>Descubrimiento</translation>
</message>
<message>
<source>Share Category</source>
<translation>Compartir categoría</translation>
</message>
<message>
<source>Create Personal Circle</source>
<translation>Crear círculo personal</translation>
</message>
<message>
<source>Create External Circle</source>
<translation>Crear círculo externo</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Circle</source>
<translation>Editar círculo</translation>
</message>
<message>
<source>Todo</source>
<translation>Por hacer</translation>
</message>
<message>
<source>Friends Of Friends</source>
<translation>Amigos de sus amigos</translation>
</message>
<message>
<source>External Circles (Admin)</source>
<translation>Círculos externos (Admin)</translation>
</message>
<message>
<source>External Circles (Subscribed)</source>
<translation>Círculos externos (suscritos)</translation>
</message>
<message>
<source>External Circles (Other)</source>
<translation>Círculos externos (Otros)</translation>
</message>
<message>
<source>Circles</source>
<translation>Círculos</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ConfCertDialog</name>
<message>
<source>Friend Details</source>
<translation>Detalles del amigo</translation>
</message>
<message>
<source>Details</source>
<translation>Detalles</translation>
</message>
<message>
<source>Peer Info</source>
<translation>Información sobre el vecino</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nombre</translation>
</message>
<message>
<source>RetroShare ID</source>
<translation>ID de RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>Other info</source>
<translation>Más información</translation>
</message>
<message>
<source>Loc</source>
<translation>Lugar</translation>
</message>
<message>
<source>Status</source>
<translation>Estado</translation>
</message>
<message>
<source>Last Contact</source>
<translation>Último contacto</translation>
</message>
<message>
<source>Version</source>
<translation>Versión</translation>
</message>
<message>
<source>Peer Address</source>
<translation>Dirección del vecino</translation>
</message>
<message>
<source>Local Address</source>
<translation>Dirección local</translation>
</message>
<message>
<source>External Address</source>
<translation>Dirección externa</translation>
</message>
<message>
<source>Dynamic DNS</source>
<translation>DNS dinámico</translation>
</message>
<message>
<source>Port</source>
<translation>Puerto</translation>
</message>
<message>
<source>Addresses list</source>
<translation>Lista de direcciones</translation>
</message>
<message>
<source>Trust </source>
<translation>Confianza </translation>
</message>
<message>
<source>Your trust in this peer is:</source>
<translation>Su confianza en ese vecino es:</translation>
</message>
<message>
<source>None </source>
<translation>Ningúna</translation>
</message>
<message>
<source>Marginal </source>
<translation>Marginal</translation>
</message>
<message>
<source>Full </source>
<translation>Completa </translation>
</message>
<message>
<source>PGP Key</source>
<translation>llave GPG</translation>
</message>
<message>
<source>Peer has signed my PGP key</source>
<translation>El vecino firmó mi llave GPG</translation>
</message>
<message>
<source>Show Help for Trust Settings and Signing</source>
<translation>Mostrar la ayuda para la configuración de confianza y firma</translation>
</message>
<message>
<source>Peer key is signed by :</source>
<translation>La llave GPG del vecino está firmada por:</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p align=&quot;justify&quot; style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Signing a friend's key is a way to express your trust into this friend, to your other friends. Besides, only signed peers will receive information about your other trusted friends.&lt;/p&gt;
&lt;p align=&quot;justify&quot; style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p align=&quot;justify&quot; style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Signing a key cannot be undone, so do it wisely.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p align=&quot;justify&quot; style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Firmar la llave GPG de un amigo es expresar tu confianza en el a otros amigos. Aparte de eso, solo amigos con llaves GPG firmados por ti recibirán información sobre tus otros amigos.&lt;/p&gt;
&lt;p align=&quot;justify&quot; style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p align=&quot;justify&quot; style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Firmar una llave GPG no se puede deshacer, así que hágalo con prudencia.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Sign PGP key</source>
<translation>Firmar llave GPG</translation>
</message>
<message>
<source>Deny Friend</source>
<translation>Bloquear amigo</translation>
</message>
<message>
<source>Make Friend</source>
<translation>Hacer amigo</translation>
</message>
<message>
<source>Certificate</source>
<translation>Certificado</translation>
</message>
<message>
<source>Include signatures</source>
<translation>Incluir firmas</translation>
</message>
<message>
<source>Use old key format</source>
<translation>Usar el formato de llave antigua</translation>
</message>
<message>
<source>Services</source>
<translation>Servicios</translation>
</message>
<message>
<source>User service permissions</source>
<translation>Permisos de servicio de usuario</translation>
</message>
<message>
<source>This tab allows you to finely tune which services each of your contacts is allowed to use with you.
Some services (Discovery, anonymous routing) can be switched off globally, which always overrides the settings per-user.</source>
<translation>Esta pestaña le permite ajustar con detalle qué servicios permite usar a cada uno de sus contactos.
Algunos servicios (Descubrimiento, enrutado anónimo) se pueden desactivar de manera global, lo que anulará las configuraciones del usuario.</translation>
</message>
<message>
<source>Anonymous routing</source>
<translation>Enrutamiento anónimo</translation>
</message>
<message>
<source>Discovery</source>
<translation>Descubrimiento</translation>
</message>
<message>
<source>Forums/Channels</source>
<translation>Foros/Canales</translation>
</message>
<message>
<source>Chat</source>
<translation>Chat</translation>
</message>
<message>
<source>RetroShare</source>
<translation>RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>Error : cannot get peer details.</source>
<translation>Error: No se pueden obtener los detalles del vecino.</translation>
</message>
<message>
<source>The supplied key algorithm is not supported by RetroShare
(Only RSA keys are supported at the moment)</source>
<translation>El algoritmo de la llave proporcionada no es compatible con RetroShare
(Sólo las claves RSA son compatibles por el momento)</translation>
</message>
<message>
<source>My key is signed by : </source>
<translation>Mi llave está firmada por:</translation>
</message>
<message>
<source>Peer key is signed by : </source>
<translation>La llave GPG del vecino está firmada por: </translation>
</message>
<message>
<source>Your trust in this peer is ultimate, it&apos;s probably a key you own.</source>
<translation>Su confianza en este vecino es máxima, probablemente es una llave GPG que usted posee.</translation>
</message>
<message>
<source>Your trust in this peer is full.</source>
<translation>Tiene plena confianza en este vecino.</translation>
</message>
<message>
<source>Your trust in this peer is marginal.</source>
<translation>Tiene confianza en este vecino.</translation>
</message>
<message>
<source>Your trust in this peer is none.</source>
<translation>No tiene confianza en este vecino.</translation>
</message>
<message>
<source>Your trust in this peer is not set.</source>
<translation>No ha determinado el nivel de confianza en este vecino.</translation>
</message>
<message>
<source>Peer has authenticated me as a friend and did sign my PGP key</source>
<translation>Este vecino me ha autenticado como amigo y firmó mi llave GPG</translation>
</message>
<message>
<source>Peer has not authenticated me as a friend and did not sign my PGP key</source>
<translation>Este vecino no me ha autenticado como amigo y no firmó mi clave PGP</translation>
</message>
<message>
<source>Signature Failure</source>
<translation>Error de firma</translation>
</message>
<message>
<source>Maybe password is wrong</source>
<translation>Probablemente la contraseña es errónea</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;Disabling anonymous routing will suppress all sending/retrieval of tunnel and anonymous search requests from/to this user. This user will not be able to transfer anonymously through you.&lt;/p&gt;&lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;For a global switch, go to the server configuration panel.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;Deshabilitar el enrutamiento anónimo suprimirá todos los envíos/recuperaciones de túneles, búsquedas y peticiones anónimas desde/hacia este usuario. Este usuario no será capaz de transferir anónimamente a través de usted.&lt;/p&gt;&lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;Para un cambio global, vaya al panel de configuración del servidor.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;Disabling discovery removes the sending of public keys of your own friends to this user. Discovery information from this friend will be dropped as well.&lt;/p&gt;&lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;For a global switch, go to the server configuration panel.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;La desactivación de descubrimiento elimina el envío de llaves públicas de sus propios amigos a este usuario. La información de descubrimiento de este amigo también se quita.&lt;/p&gt;&lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;Para un cambio global, vaya al panel de configuración del servidor.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;Disabling this means that forums and channels posts will not be passed from you to this friend, and items coming from this friend will be dropped.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;Desactivar esto significa que usted no podrá ceder los foros y canales de mensajes a este amigo, y los objetos procedentes de este amigo se quitarán.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Use as direct source, when available</source>
<translation>Utilizar como fuente directa, cuando esté disponible</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;Retroshare periodically checks your friend lists for browsable files matching your transfers, to establish a direct transfer. In this case, your friend knows you&apos;re downloading the file.&lt;/p&gt;&lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;To prevent this behavior for this friend only, uncheck this box. You can still perform a direct transfer if you explicitly ask for it, by e.g. downloading from your friend&apos;s file list. &lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;Retroshare comprueba periódicamente sus listas de amigos con archivos navegables que coincidan con sus transferencias, para establecer una transferencia directa. En este caso, su amigo sabe que está descargando el archivo.&lt;/p&gt;&lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;Para evitar este comportamiento para este único amigo, desactive esta casilla. Todavía puede realizar una transferencia directa si usted lo pide explícitamente , p.ej., descargar la lista de archivos de su amigo. &lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Encryption</source>
<translation>Encriptación</translation>
</message>
<message>
<source>Not connected</source>
<translation>No esta conectado</translation>
</message>
<message>
<source>Peer Addresses</source>
<translation>Direcciones del vecino</translation>
</message>
<message>
<source>Location ID</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>PGP fingerprint</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
</context>
<context>
<name>ConnectFriendWizard</name>
<message>
<source>Connect Friend Wizard</source>
<translation>Asistente para conectarse con los amigos</translation>
</message>
<message>
<source>Add a new Friend</source>
<translation>Añadir un amigo nuevo</translation>
</message>
<message>
<source>This wizard will help you to connect to your friend(s) to RetroShare network.&lt;br&gt;These ways are possible to do this:</source>
<translation>Este asistente le ayudará a conectarse con su amigo(s) en la red de RetroShare.&lt;br&gt;Es posible hacer esto de varias formas:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Enter the certificate manually</source>
<translation>Introducir los c&amp;ertificados manualmente</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;You get a certificate file from your friend</source>
<translation>&amp;Obtener un archivo de certificado de su amigo</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Make friend with selected friends of my friends</source>
<translation>Hacer a&amp;migos con los amigos de mis amigos seleccionados</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Enter RetroShare ID manually</source>
<translation>&amp;Introducir la ID de RetroShare manualmente</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Send an Invitation by Email
(She/He receives an email with instructions how to to download RetroShare)</source>
<translation>&amp;Enviar una invitación por correo electrónico
(El/ella recibirá un correo electrónico con instrucciones sobre cómo descargar RetroShare)</translation>
</message>
<message>
<source>Text certificate</source>
<translation>Certificado de texto</translation>
</message>
<message>
<source>Use text representation of the PGP certificates.</source>
<translation>Usar la representación de texto de los certificados GPG.</translation>
</message>
<message>
<source>The text below is your PGP certificate. You have to provide it to your friend</source>
<translation>El texto siguiente es su certificado GPG. Tiene que ofrecérselo a su amigo</translation>
</message>
<message>
<source>Include signatures</source>
<translation>Incluir firmas</translation>
</message>
<message>
<source>Copy your Cert to Clipboard</source>
<translation>Copiar su certificado al portapapeles</translation>
</message>
<message>
<source>Save your Cert into a File</source>
<translation>Guardar su certificado en un archivo</translation>
</message>
<message>
<source>Run Email program</source>
<translation>Abrir programa de email</translation>
</message>
<message>
<source>Please, paste your friends PGP certificate into the box below</source>
<translation>Por favor, pegue el certificado GPG de sus amigos en el cuadro de abajo</translation>
</message>
<message>
<source>Certificate files</source>
<translation>Archivos de certificados GPG</translation>
</message>
<message>
<source>Use PGP certificates saved in files.</source>
<translation>Usar certificados GPG guardados en archivos.</translation>
</message>
<message>
<source>Import friend&apos;s certificate...</source>
<translation>Importar certificado GPG de un amigo...</translation>
</message>
<message>
<source>You have to generate a file with your certificate and give it to your friend. Also, you can use a file generated before.</source>
<translation>Tiene que crear un archivo con su certificado GPG y enviárselo a un amigo. También puede usar un archivo generado anteriormente.</translation>
</message>
<message>
<source>Export my certificate...</source>
<translation>Exportar mi certificado GPG...</translation>
</message>
<message>
<source>Drag and Drop your friends&apos;s certificate in this Window or specify path in the box below</source>
<translation>Arrastre y suelte el certificado de sus amigos en esta ventana o especifique la ruta aquí</translation>
</message>
<message>
<source>Browse</source>
<translation>Navegar</translation>
</message>
<message>
<source>Friends of friends</source>
<translation>Amigos de amigos</translation>
</message>
<message>
<source>Select now who you want to make friends with.</source>
<translation>Elija ahora quienes quiere hacer sus amigos.</translation>
</message>
<message>
<source>Show me:</source>
<translation>Mostrarme:</translation>
</message>
<message>
<source>Make friend with these peers</source>
<translation>Hacer amigos estos vecinos</translation>
</message>
<message>
<source>RetroShare ID</source>
<translation>ID de RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>Use RetroShare ID for adding a Friend which is available in your network.</source>
<translation>Utilize la ID de RetroShare para añadir a amigos que estén disponibles en su red.</translation>
</message>
<message>
<source>Add Friends RetroShare ID...</source>
<translation>Añadir la ID de RetroShare del amigo...</translation>
</message>
<message>
<source>Paste Friends RetroShare ID in the box below</source>
<translation>Pegar el ID de amigos de RetroShare en el siguiente cuadro</translation>
</message>
<message>
<source>Enter the RetroShare ID of your Friend, e.g. Peer@BDE8D16A46D938CF</source>
<translation>Introduzca el ID de RetroShare de su amigo, p,ej. Peer@BDE8D16A46D938CF</translation>
</message>
<message>
<source>Invite Friends by Email</source>
<translation>Invitar a amigos por correo electrónico</translation>
</message>
<message>
<source>Enter your friends&apos; email addresses (separate each one with a semicolon)</source>
<translation>Introduzca las direcciones de email de sus amigos (separadas cada una con un punto y coma)</translation>
</message>
<message>
<source>Your friends&apos; email addresses:</source>
<translation>Direcciones de correo de sus amigos:</translation>
</message>
<message>
<source>Enter Friends Email addresses</source>
<translation>Introduzca la dirección de correo de su amigo</translation>
</message>
<message>
<source>Subject:</source>
<translation>Asunto:</translation>
</message>
<message>
<source>Friend request</source>
<translation>Solicitud de amistad</translation>
</message>
<message>
<source>Details about the request</source>
<translation>Detalles de la solicitud</translation>
</message>
<message>
<source>Peer details</source>
<translation>Detalles del vecino</translation>
</message>
<message>
<source>Name:</source>
<translation>Nombre:</translation>
</message>
<message>
<source>Email:</source>
<translation>Email:</translation>
</message>
<message>
<source>Location:</source>
<translation>Lugar:</translation>
</message>
<message>
<source>Options</source>
<translation>Opciones</translation>
</message>
<message>
<source>Add friend to group:</source>
<translation>Añadir amigo a grupo:</translation>
</message>
<message>
<source>Authenticate friend (Sign PGP Key)</source>
<translation>Autenticar amigo (firmar la clave GPG)</translation>
</message>
<message>
<source>Add as friend to connect with</source>
<translation>Añadir como amigo al conectarse con</translation>
</message>
<message>
<source>Service permissions</source>
<translation>Permisos del servicio</translation>
</message>
<message>
<source>Anonymous routing</source>
<translation>Enrutamiento anónimo</translation>
</message>
<message>
<source>Discovery</source>
<translation>Descubrimiento</translation>
</message>
<message>
<source>Forums/channels</source>
<translation>Foros/Canales</translation>
</message>
<message>
<source>To accept the Friend Request, click the Finish button.</source>
<translation>Para aceptar la solicitud de amigo, pulse en el botón Finalizar.</translation>
</message>
<message>
<source>Sorry, some error appeared</source>
<translation>Lo siento, ha ocurrido un error</translation>
</message>
<message>
<source>Here is the error message:</source>
<translation>Este es el mensaje de error:</translation>
</message>
<message>
<source>Make Friend</source>
<translation>Hacer amigo</translation>
</message>
<message>
<source>Details about your friend:</source>
<translation>Detalles acerca de su amigo:</translation>
</message>
<message>
<source>Key validity:</source>
<translation>Validez de la llave:</translation>
</message>
<message>
<source>Signers</source>
<translation>Firmantes</translation>
</message>
<message>
<source>This peer is already on your friend list. Adding it might just set it&apos;s ip address.</source>
<translation>Este vecino ya está en su lista de amigos. Añadiendolo sólo podrá establecer su dirección ip.</translation>
</message>
<message>
<source>Abnormal size read is bigger than memory block.</source>
<translation>Anormal tamaño de lectura, es más grande que el bloque de memoria.</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid location id.</source>
<translation>Inválida ubicación de la ID.</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid external IP.</source>
<translation>Inválida IP externa.</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid local IP.</source>
<translation>Inválida IP local.</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid checksum section.</source>
<translation>Sección inválida de la suma de verificación.</translation>
</message>
<message>
<source>Checksum mismatch. Certificate is corrupted.</source>
<translation>Suma de verificación errónea. El certificado está dañado.</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown section type found (Certificate might be corrupted).</source>
<translation>Encontrado un tipo de sección desconocido (El certificado podría estar dañado).</translation>
</message>
<message>
<source>Missing checksum.</source>
<translation>Suma de verificación faltante.</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown certificate error</source>
<translation>Error de certificado desconocido</translation>
</message>
<message>
<source>Certificate Load Failed</source>
<translation>Error al cargar el certificado</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot get peer details of PGP key %1</source>
<translation>No se puede obtener detalles de pares con llave GPG %1</translation>
</message>
<message>
<source>Any peer I&apos;ve not signed</source>
<translation>Vecinos a quienes no he firmado las llaves GPG</translation>
</message>
<message>
<source>Friends of my friends who already trust me</source>
<translation>Amigos de amigos que me han firmado la llave GPG</translation>
</message>
<message>
<source>Signed peers showing as denied</source>
<translation>Vecinos bloqueados a quienes he firmado la llave GPG</translation>
</message>
<message>
<source>Peer name</source>
<translation>Nombre del vecino</translation>
</message>
<message>
<source>Also signed by</source>
<translation>Tambien firmado por</translation>
</message>
<message>
<source>Peer id</source>
<translation>ID del vecino</translation>
</message>
<message>
<source>RetroShare Invitation</source>
<translation>Invitación de RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>Ultimate</source>
<translation>Máxima</translation>
</message>
<message>
<source>Full</source>
<translation>Completa</translation>
</message>
<message>
<source>Marginal</source>
<translation>Marginal</translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<translation>Ningúna</translation>
</message>
<message>
<source>No Trust</source>
<translation>Ninguna confianza</translation>
</message>
<message>
<source>You have a friend request from</source>
<translation>Tiene una solicitud de amistad de</translation>
</message>
<message>
<source>Certificate Load Failed:can&apos;t read from file %1 </source>
<translation>La carga del certificado GPG ha fallado: no se puede leer del archivo %1</translation>
</message>
<message>
<source>Certificate Load Failed:something is wrong with %1 </source>
<translation>La carga del certificado GPG ha fallado: algo va mal con %1 </translation>
</message>
<message>
<source>Certificate Load Failed:file %1 not found</source>
<translation>La carga del certificado GPG ha fallado: archivo %1 no encontrado</translation>
</message>
<message>
<source>This Peer %1 is not available in your Network</source>
<translation>Este vecino %1 no está disponible en su red</translation>
</message>
<message>
<source>Use new certificate format (safer, more robust)</source>
<translation>Usar el nuevo formato de certificado (más seguro y robusto)</translation>
</message>
<message>
<source>Use old (backward compatible) certificate format</source>
<translation>Usar el viejo formato de certificado (compatible con versiones anteriores)</translation>
</message>
<message>
<source>Remove signatures</source>
<translation>Quitar las firmas</translation>
</message>
<message>
<source>RetroShare Invite</source>
<translation>Invitar a RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>No or misspelled BEGIN tag found</source>
<translation>Etiqueta BEGIN no encontrada o mal escrita</translation>
</message>
<message>
<source>No or misspelled END tag found</source>
<translation>Etiqueta END no encontrada o mal escrita</translation>
</message>
<message>
<source>No checksum found (the last 5 chars should be separated by a &apos;=&apos; char), or no newline after tag line (e.g. line beginning with Version:)</source>
<translation>Ninguna suma de chequeo encontrada (los últimos 5 caracteres deben estar separadas por un carácter &apos;=&apos;), o ningún salto de línea después de la etiqueta línea (p.ej., principio de línea con la versión:)</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown error. Your cert is probably not even a certificate.</source>
<translation>Error desconocido. Su certificado probablemente no es un certificado.</translation>
</message>
<message>
<source>Connect Friend Help</source>
<translation>Ayuda para conectar con sus amigos</translation>
</message>
<message>
<source>You can copy this text and send it to your friend via email or some other way</source>
<translation>Puede copiar este texto y enviarlo a su amigo por email o de alguna otra forma</translation>
</message>
<message>
<source>Your Cert is copied to Clipboard, paste and send it to your friend via email or some other way</source>
<translation>Su certificado se ha copiado al portapapeles. Péguelo y envíeselo a un amigo por email u otro medio</translation>
</message>
<message>
<source>Save as...</source>
<translation>Guardar como...</translation>
</message>
<message>
<source>RetroShare Certificate (*.rsc );;All Files (*)</source>
<translation>Certificados GPG de RetroShare (*.rsc );;Todos los archivos (*)</translation>
</message>
<message>
<source>Select Certificate</source>
<translation>Seleccionar certificado</translation>
</message>
<message>
<source>Sorry, create certificate failed</source>
<translation>Lo siento, la creación del certificado GPG ha fallado</translation>
</message>
<message>
<source>Please choose a filename</source>
<translation>Por favor elija un nombre para el archivo</translation>
</message>
<message>
<source>Certificate file successfully created</source>
<translation>Certificado GPG creado con éxito</translation>
</message>
<message>
<source>Sorry, certificate file creation failed</source>
<translation>Lo siento, la creación del archivo del certificado GPG ha fallado</translation>
</message>
<message>
<source>*** None ***</source>
<translation>*** Ningúno ***</translation>
</message>
<message>
<source>Use as direct source, when available</source>
<translation>Utilizar como fuente directa, cuando esté disponible</translation>
</message>
<message>
<source>Direct source</source>
<translation>Fuente directa</translation>
</message>
<message>
<source>Recommend many friends to each others</source>
<translation>Recomendar varios amigos a los demás</translation>
</message>
<message>
<source>Friend Recommendations</source>
<translation>Recomendaciones de amigo</translation>
</message>
<message>
<source>Message:</source>
<translation>Mensage:</translation>
</message>
<message>
<source>Recommend friends</source>
<translation>Recomendar amigos</translation>
</message>
<message>
<source>To</source>
<translation>A</translation>
</message>
<message>
<source>Please select at least one friend for recommendation.</source>
<translation>Por favor, seleccione al menos un amigo por recomendación.</translation>
</message>
<message>
<source>Please select at least one friend as recipient.</source>
<translation>Por favor, seleccione al menos un amigo como destinatario.</translation>
</message>
<message>
<source>Please note that RetroShare will require excessive amounts of bandwidth, memory and CPU if you add to many friends. You can add as many friends as you like, but more than 40 will probably require too much resources.</source>
<translation>Por favor observer que RetroShare requerirá cantidades excesivas de ancho de banda, memoria y CPU si añade demasiados amigos. Puede añadir tantos amigos como qujiera, pero más de 40 probablemente requerirán demasiados recursos.</translation>
</message>
<message>
<source>Add key to keyring</source>
<translation>Añadir al grupo de claves (&apos;keyring&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>This key is already in your keyring</source>
<translation>Esta clave ya está en su grupo de claves (&apos;keyring&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>Check this to add the key to your keyring
This might be useful for sending
distant messages to this peer
even if you don&apos;t make friends.</source>
<translation>Compruebe esto para añadir la clave a su grupo de claves (&apos;keyring&apos;)
Esto podría ser útil para enviar
mensajes distantes a su par
incluso si no hace amigos.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ConnectProgressDialog</name>
<message>
<source>Connection Progress</source>
<translation>Progresión de la conexión</translation>
</message>
<message>
<source>Connecting to:</source>
<translation>Conectándose a :</translation>
</message>
<message>
<source>TextLabel</source>
<translation>Texto de la etiqueta</translation>
</message>
<message>
<source>Network </source>
<translation>Red</translation>
</message>
<message>
<source>Net Result</source>
<translation>Resultado de red</translation>
</message>
<message>
<source>Connect Status</source>
<translation>Estado de la conexión</translation>
</message>
<message>
<source>Contact Result</source>
<translation>Resultado del contacto</translation>
</message>
<message>
<source>DHT Startup</source>
<translation>Inicio del DHT</translation>
</message>
<message>
<source>DHT Result</source>
<translation>Resultado de DHT</translation>
</message>
<message>
<source>Peer Lookup</source>
<translation>Búsqueda de vecino</translation>
</message>
<message>
<source>Peer Result</source>
<translation>Resultado de vecino</translation>
</message>
<message>
<source>UDP Setup</source>
<translation>Configurar UDP</translation>
</message>
<message>
<source>UDP Result</source>
<translation>Resultado UDP</translation>
</message>
<message>
<source>Connection Assistant</source>
<translation>Asistente de conexión</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid Peer ID</source>
<translation>ID del vecino inválido</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown State</source>
<translation>Estado desconocido</translation>
</message>
<message>
<source>Offline</source>
<translation>Desconectado</translation>
</message>
<message>
<source>Behind Symmetric NAT</source>
<translation>Detrás de NAT simétrico</translation>
</message>
<message>
<source>Behind NAT &amp; No DHT</source>
<translation>Detrás de NAT y sin DHT</translation>
</message>
<message>
<source>NET Restart</source>
<translation>Reiniciar red</translation>
</message>
<message>
<source>Behind NAT</source>
<translation>Detrás de NAT</translation>
</message>
<message>
<source>No DHT</source>
<translation>Sin DHT</translation>
</message>
<message>
<source>NET STATE GOOD!</source>
<translation>ESTADO DE LA RED BUENO!</translation>
</message>
<message>
<source>DHT Failed</source>
<translation>DHT fallido</translation>
</message>
<message>
<source>DHT Disabled</source>
<translation>DHT deshabilitado</translation>
</message>
<message>
<source>DHT Okay</source>
<translation>DHT Bueno</translation>
</message>
<message>
<source>Finding RS Peers</source>
<translation>Encontrando vecinos RS</translation>
</message>
<message>
<source>Lookup requires DHT</source>
<translation>La búsqueda requiere DHT</translation>
</message>
<message>
<source>Searching DHT</source>
<translation>Buscando DHT</translation>
</message>
<message>
<source>Lookup Timeout</source>
<translation>Tiempo de búsqueda máximo agotado</translation>
</message>
<message>
<source>Peer DHT NOT ACTIVE</source>
<translation>DHT del vecino NO ACTIVO</translation>
</message>
<message>
<source>Lookup Failure</source>
<translation>Búsqueda fallida</translation>
</message>
<message>
<source>Peer Offline</source>
<translation>Vecino desconectado</translation>
</message>
<message>
<source>Peer Firewalled</source>
<translation>Vecino tras cortafuegos</translation>
</message>
<message>
<source>Peer Online</source>
<translation>Vecino conectado</translation>
</message>
<message>
<source>Connection In Progress</source>
<translation>Conexión en progreso</translation>
</message>
<message>
<source>Initial connections can take a while, please be patient</source>
<translation>Las conexiones iniciales pueden tardar un poco, por favor, se paciente.</translation>
</message>
<message>
<source>If an error is detected it will be displayed here</source>
<translation>Si se detecta un error se mostrará aquí</translation>
</message>
<message>
<source>You can close this dialog at any time</source>
<translation>Puedes cerrar esta ventana en cualquier momento</translation>
</message>
<message>
<source>Retroshare will continue connecting in the background</source>
<translation>RetroShare continuará conectándose en segundo plano</translation>
</message>
<message>
<source>Connection Timeout</source>
<translation>Tiempo máximo de conexión agotado</translation>
</message>
<message>
<source>Connection Attempt has taken too long</source>
<translation>El intento de conexión tomó demasiado tiempo</translation>
</message>
<message>
<source>But no error has been detected</source>
<translation>Pero no se detectó ningún error</translation>
</message>
<message>
<source>Try again shortly, Retroshare will continue connecting in the background</source>
<translation>Intentalo de nuevo en breve, RetroShare continuará conectándose en segundo plano</translation>
</message>
<message>
<source>If you continue to get this message, please contact developers</source>
<translation>Si continuas recibiendo este mensaje, por favor contacta con los desarrolladores</translation>
</message>
<message>
<source>DHT Lookup Timeout</source>
<translation>Tiempo máximo de búsqueda DHT agotado</translation>
</message>
<message>
<source>DHT Lookup has taken too long</source>
<translation>La búsqueda DHT tardó demasiado tiempo</translation>
</message>
<message>
<source>UDP Connection Timeout</source>
<translation>Tiempo máximo de conexión UDP agotado</translation>
</message>
<message>
<source>UDP Connection has taken too long</source>
<translation>La conexión UDP tardó demasiado</translation>
</message>
<message>
<source>UDP Connection Failed</source>
<translation>La conexión UDP falló</translation>
</message>
<message>
<source>We are continually working to improve connectivity.</source>
<translation>Continuamos trabajando para mejorar la conectividad.</translation>
</message>
<message>
<source>In this case the UDP connection attempt has failed.</source>
<translation>En este caso el intento de conexión UDP falló.</translation>
</message>
<message>
<source>Improve connectivity by opening a Port in your Firewall.</source>
<translation>Mejora la conectividad abriendo un puerto en tu cortafuegos.</translation>
</message>
<message>
<source>Connected</source>
<translation>Conectado</translation>
</message>
<message>
<source>Congratulations, you are connected</source>
<translation>Felicidades, estais conectados</translation>
</message>
<message>
<source>DHT startup Failed</source>
<translation>Inicialización DHT fallida</translation>
</message>
<message>
<source>Your DHT has not started properly</source>
<translation>Tu DHT no inició como debería</translation>
</message>
<message>
<source>Common causes of this problem are:</source>
<translation>Causas comunes de este problema son:</translation>
</message>
<message>
<source> - You are not connected to the Internet</source>
<translation>- No estás conectado a Internet</translation>
</message>
<message>
<source> - You have a missing or out-of-date DHT bootstrap file (bdboot.txt)</source>
<translation>- No tienes o están anticuados los archivos de base de datos DHT (bdboot.txt)</translation>
</message>
<message>
<source>DHT is Disabled</source>
<translation>El DHT está deshabilitado</translation>
</message>
<message>
<source>The DHT is OFF, so Retroshare cannot find your Friends.</source>
<translation>El DHT está APAGADO, luego RetroShare no puede encontrar tus Amigos.</translation>
</message>
<message>
<source>Retroshare has tried All Known Addresses, with no success</source>
<translation>RetroShare ha probado todas las direcciones conocidas, sin éxito</translation>
</message>
<message>
<source>The DHT is needed if your friends have Dynamic IP Addresses.</source>
<translation>Se requiere DHT si tus amigos tienen una dirección IP dinámica.</translation>
</message>
<message>
<source>Go to Settings-&gt;Server and change config to &quot;Public: DHT and Discovery&quot;</source>
<translation>Ve a Parámetros-&gt;Servidor y cambia la configuración a &quot;Público: DHT y descubrimiento&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Peer Denied Connection</source>
<translation>Conexión denegada por el vecino</translation>
</message>
<message>
<source>We successfully reached your Friend.</source>
<translation>Hemos contactado con tu Amigo con éxito.</translation>
</message>
<message>
<source>but they have not added you as a Friend.</source>
<translation>pero ellos no te han añadido como Amigo.</translation>
</message>
<message>
<source>Please contact them to add your Certificate</source>
<translation>Por favor, contacta con ellos para que añadan tu certificado</translation>
</message>
<message>
<source>Your Retroshare Node is configured Okay</source>
<translation>Tu nodo RetroShare está configurado correctamente</translation>
</message>
<message>
<source>We successfully reached your Friend via UDP.</source>
<translation>Hemos contactado con tu amigo via UDP con éxito.</translation>
</message>
<message>
<source>Please contact them to add your Full Certificate</source>
<translation>Por favor contacta con ellos para que añadan tu certificado completo</translation>
</message>
<message>
<source>They need a Certificate + Location for UDP connections to succeed</source>
<translation>Necesitan un certificado + ubicación para que la conexión por UDP funcione</translation>
</message>
<message>
<source>We Cannot find your Friend.</source>
<translation>No podemos encontrar tu amigo.</translation>
</message>
<message>
<source>They are either offline or their DHT is Off</source>
<translation>Ellos están o desconectados o su DHT está APAGADO</translation>
</message>
<message>
<source>Peer DHT is Disabled</source>
<translation>El DHT del vecino está deshabilitado</translation>
</message>
<message>
<source>Your Friend has configured Retroshare with DHT Disabled.</source>
<translation>Tu amigo ha configurado RetroShare con el DHT deshabilitado.</translation>
</message>
<message>
<source>You have previously connected to this Friend</source>
<translation>Te has conectado con este Amigo con anterioridad</translation>
</message>
<message>
<source>Retroshare has determined that they have DHT switched off</source>
<translation>RetroShare ha determinado que ellos tienen el DHT apagado</translation>
</message>
<message>
<source>Without the DHT it is hard for Retroshare to locate your friend</source>
<translation>Sin el DHT es díficil para RetroShare localizar tu amigo</translation>
</message>
<message>
<source>Try importing a fresh Certificate to get up-to-date connection information</source>
<translation>Intenta importando un certificado &quot;fresco&quot; para tener información de conexión actualizada</translation>
</message>
<message>
<source>Incomplete Friend Details</source>
<translation>Detalles del amigo incompletos</translation>
</message>
<message>
<source>You have imported an incomplete Certificate</source>
<translation>Has importado un certificado incompleto</translation>
</message>
<message>
<source>Please retry importing the full Certificate</source>
<translation>Por favor, intenta volver a importar el certificado completo</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;&quot;&gt;This Widget shows the progress of your connection to your new peer.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;&quot;&gt;It is helpful for problem-solving.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;&quot;&gt;If you are an expert RS user, or trust that RS will do the right thing&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Lucida Grande&apos;; font-size:13pt;&quot;&gt;you can close it.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;⏎
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Lucida Grande&apos;; font-size:13pt;&quot;&gt;Este diálogo muestra el progreso de tu conexión con tu nuevo vecino.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Lucida Grande&apos;; font-size:13pt;&quot;&gt;És útil para solucionar problemas.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:&apos;Lucida Grande&apos;; font-size:13pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Lucida Grande&apos;; font-size:13pt;&quot;&gt;Si eres un usuario experto de RS o confías en que RS hará lo que es debido&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Lucida Grande&apos;; font-size:13pt;&quot;&gt;puedes cerrarlo.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>N/A</source>
<translation>N/A</translation>
</message>
<message>
<source>UNVERIFIABLE FORWARD!</source>
<translation>REENVÍO NO VERIFICABLE!</translation>
</message>
<message>
<source>UNVERIFIABLE FORWARD &amp; NO DHT</source>
<translation>REENVÍO NO VERIFICABLE Y SIN DHT</translation>
</message>
<message>
<source>Searching</source>
<translation>Buscando</translation>
</message>
<message>
<source>UDP Connect Timeout</source>
<translation>Tiempo de conexión UDP máximo agotado</translation>
</message>
<message>
<source>Only Advanced Retroshare users should switch off the DHT.</source>
<translation>Solo los usuarios avanzados de RetroShare deberían apagar el DHT.</translation>
</message>
<message>
<source>Retroshare cannot connect without this information</source>
<translation>RetroShare no puede conectar sin esta información</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CreateBlog</name>
<message>
<source>Create new Blog</source>
<translation>Crear nuevo blog</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Arial&apos;; font-size:24pt; font-weight:600; color:#ffffff;&quot;&gt;New Blog&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Arial&apos;; font-size:24pt; font-weight:600; color:#ffffff;&quot;&gt;Nuevo Blog&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nombre</translation>
</message>
<message>
<source>Description</source>
<translation>Descripción</translation>
</message>
<message>
<source>Type:</source>
<translation>Tipo:</translation>
</message>
<message>
<source>Public - Anyone can read and publish (Shared Publish Key)</source>
<translation>Público - Cualquiera puede leer y escribir (Llave publica compartida)</translation>
</message>
<message>
<source>Restricted - Anyone can read, limited publishing (Private Publish Key)</source>
<translation>Restringido - Cualquiera puede leer, publicación limitada (Publicar la llave privada)</translation>
</message>
<message>
<source>Private - (Private Publish Key required to view Messages)</source>
<translation>Privado - (Es necesario publicar la llave privada para leer los mensajes)</translation>
</message>
<message>
<source>Allowed Messages</source>
<translation>Mensajes permitidos</translation>
</message>
<message>
<source>Authenticated Messages</source>
<translation>Mensajes autentificados</translation>
</message>
<message>
<source>Anonymous Messages</source>
<translation>Mensajes anónimos</translation>
</message>
<message>
<source>Blog Logo</source>
<translation>Logotipo del blog</translation>
</message>
<message>
<source>Add Blog Logo</source>
<translation>Añadir logotipo para el blog</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Cancelar</translation>
</message>
<message>
<source>Create</source>
<translation>Crear</translation>
</message>
<message>
<source>RetroShare</source>
<translation>RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>Please add a Name</source>
<translation>Por favor, añada un nombre</translation>
</message>
<message>
<source>Load File</source>
<translation>Cargar archivo</translation>
</message>
<message>
<source>Pictures (*.png *.xpm *.jpg)</source>
<translation>Imágenes (*.png *.xpm *.jpg)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CreateBlogMsg</name>
<message>
<source>New Blog Post</source>
<translation>Nueva entrada de Blog</translation>
</message>
<message>
<source>Blog Post</source>
<translation>Entrada del blog</translation>
</message>
<message>
<source>Blog Post to:</source>
<translation>Entrada de blog para:</translation>
</message>
<message>
<source>Visual Editor</source>
<translation>Editor visual</translation>
</message>
<message>
<source>Blog Message</source>
<translation>Mensaje del blog</translation>
</message>
<message>
<source>Subject :</source>
<translation>Asunto:</translation>
</message>
<message>
<source>Html Editor</source>
<translation>Editor HTML</translation>
</message>
<message>
<source>toolBar</source>
<translation>Barra de herramientas</translation>
</message>
<message>
<source>toolBar_2</source>
<translation>Barra de herramientas_2</translation>
</message>
<message>
<source>blockquote</source>
<translation>cita</translation>
</message>
<message>
<source>Increase font Size</source>
<translation>Aumentar tamaño de letra</translation>
</message>
<message>
<source>Decrease font size</source>
<translation>Disminuir tamaño de letra</translation>
</message>
<message>
<source>Bold</source>
<translation>Negrita</translation>
</message>
<message>
<source>Underline</source>
<translation>Subrayado</translation>
</message>
<message>
<source>Italic</source>
<translation>Cursiva</translation>
</message>
<message>
<source>Publish</source>
<translation>Publicar</translation>
</message>
<message>
<source>New</source>
<translation>Nuevo</translation>
</message>
<message>
<source>Code</source>
<translation>Código</translation>
</message>
<message>
<source>splitPost</source>
<translation>dividir mensaje</translation>
</message>
<message>
<source>Ordered List</source>
<translation>Lista ordenada</translation>
</message>
<message>
<source>Unordered List</source>
<translation>Lista sin ordenar</translation>
</message>
<message>
<source>Clipboard</source>
<translation>Portapapeles</translation>
</message>
<message>
<source>Undo</source>
<translation>Deshacer</translation>
</message>
<message>
<source>RetroShare</source>
<translation>RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>Please add a Subject</source>
<translation>Por favor, añada un asunto</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;File</source>
<translation>&amp;Archivo</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;New</source>
<translation>&amp;Nuevo</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Open...</source>
<translation>&amp;Abrir...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Save</source>
<translation>&amp;Guardar</translation>
</message>
<message>
<source>Save &amp;As...</source>
<translation>Gu&amp;ardar como...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Print...</source>
<translation>Im&amp;primir...</translation>
</message>
<message>
<source>Print Preview...</source>
<translation>Vista previa...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Export PDF...</source>
<translation>Exportar P&amp;DF...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Quit</source>
<translation>&amp;Cerrar</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Edit</source>
<translation>&amp;Editar</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Undo</source>
<translation>De&amp;shacer</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Redo</source>
<translation>&amp;Rehacer</translation>
</message>
<message>
<source>Cu&amp;t</source>
<translation>Cor&amp;tar</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Copy</source>
<translation>&amp;Copiar</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Paste</source>
<translation>&amp;Pegar</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;View</source>
<translation>&amp;Ver</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Insert</source>
<translation>&amp;Insertar</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Image</source>
<translation>&amp;Imágen</translation>
</message>
<message>
<source>F&amp;ormat</source>
<translation>F&amp;ormato</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Bold</source>
<translation>&amp;Negrita</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Italic</source>
<translation>Curs&amp;iva</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Underline</source>
<translation>S&amp;ubrayado</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Left</source>
<translation>&amp;Izquierda</translation>
</message>
<message>
<source>C&amp;enter</source>
<translation>C&amp;entrado</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Right</source>
<translation>&amp;Derecha</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Justify</source>
<translation>&amp;Justificar</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Text Color...</source>
<translation>Color del &amp;texto...</translation>
</message>
<message>
<source>Application</source>
<translation>Aplicación</translation>
</message>
<message>
<source>The document has been modified.
Do you want to save your changes?</source>
<translation>El documento ha sido modificado.
¿Desea guardar los cambios?</translation>
</message>
<message>
<source>Open File...</source>
<translation>Abrir archivo...</translation>
</message>
<message>
<source>HTML-Files (*.htm *.html);;All Files (*)</source>
<translation>Archivos HTML (*.htm *.html);;Todos los archivos(*)</translation>
</message>
<message>
<source>Save as...</source>
<translation>Guardar como...</translation>
</message>
<message>
<source>ODF files (*.odt);;HTML-Files (*.htm *.html);;All Files (*)</source>
<translation>Archivos ODF (*.odt);;Archivos HTML (*.htm *.html);;Todos los archivos (*)</translation>
</message>
<message>
<source>Print Document</source>
<translation>Imprimir documento</translation>
</message>
<message>
<source>Export PDF</source>
<translation>Exportar a PDF</translation>
</message>
<message>
<source>Choose Image</source>
<translation>Elegir imágen</translation>
</message>
<message>
<source>Image Files supported (*.png *.jpeg *.jpg *.gif)</source>
<translation>Formatos de imágenes soportadas (*.png *.jpeg *.jpg *.gif)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CreateChannel</name>
<message>
<source>Create a new Channel</source>
<translation>Crear un canal nuevo</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nombre</translation>
</message>
<message>
<source>check peers you would like to share private publish key with</source>
<translation>Seleccione los vecinos con los que le gustaría compartir su llave de publicación privada</translation>
</message>
<message>
<source>Share Key With</source>
<translation>Compartir la llave privada con</translation>
</message>
<message>
<source>Description</source>
<translation>Descripción</translation>
</message>
<message>
<source>Type:</source>
<translation>Tipo:</translation>
</message>
<message>
<source>Restricted - Anyone can read, limited publishing (Private Publish Key)</source>
<translation>Restringido - Cualquiera puede leer, publicación limitada (Publicar la llave privada)</translation>
</message>
<message>
<source>Private - (Private Publish Key required to view Messages)</source>
<translation>Privado - (Es necesario publicar la llave privada para leer mensajes)</translation>
</message>
<message>
<source>Allowed Messages</source>
<translation>Mensajes permitidos</translation>
</message>
<message>
<source>Anonymous Messages</source>
<translation>Mensajes anónimos</translation>
</message>
<message>
<source>Authenticated Messages</source>
<translation>Mensajes autentificados</translation>
</message>
<message>
<source>Key Sharing</source>
<translation>Llave de compartición</translation>
</message>
<message>
<source>Key recipients can publish to restricted-type channels, and can view and publish for private-type channels</source>
<translation>Los destinatarios de la llave podrán publicar en canales restringidos, y leer y publicar en canales privados</translation>
</message>
<message>
<source>Share Private Publish Key</source>
<translation>Compartir llave de publicación privada</translation>
</message>
<message>
<source>Channel Logo</source>
<translation>Logotipo del canal</translation>
</message>
<message>
<source>Add Channel Logo</source>
<translation>Añadir logotipo para el canal</translation>
</message>
<message>
<source>New Channel</source>
<translation>Nuevo canal</translation>
</message>
<message>
<source>Contacts:</source>
<translation>Contactos:</translation>
</message>
<message>
<source>Please add a Name</source>
<translation>Por favor, añada un nombre</translation>
</message>
<message>
<source>Load channel logo</source>
<translation>Cargar el logotipo del canal</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CreateChannelMsg</name>
<message>
<source>New Channel Post</source>
<translation>Nuevo mensaje de canal</translation>
</message>
<message>
<source>Channel Post</source>
<translation>Mensaje de canal</translation>
</message>
<message>
<source>Channel Post to:</source>
<translation>Mensaje de canal para:</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'Ubuntu'; font-size:11pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:10pt; font-weight:600;&quot;&gt;Attachments:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;img src=&quot;:/images/feedback_arrow.png&quot; /&gt;&lt;span style=&quot; font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;&quot;&gt; Use Drag and Drop / Add Files button, to Hash new files.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;img src=&quot;:/images/feedback_arrow.png&quot; /&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8pt;&quot;&gt; Copy/Paste RetroShare links from your shares&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Ubuntu&apos;; font-size:11pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:10pt; font-weight:600;&quot;&gt;Archivos adjuntos:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;img src=&quot;:/images/feedback_arrow.png&quot; /&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8pt;&quot;&gt; Utilice arrastrar y soltar/Botón añadir archivos, para nuevos hash de archivos&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;img src=&quot;:/images/feedback_arrow.png&quot; /&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8pt;&quot;&gt; Copiar/pegar enlaces de RetroShare desde sus recursos compartidos&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Add File to Attach</source>
<translation>Adjuntar archivo</translation>
</message>
<message>
<source>Add Channel Thumbnail</source>
<translation>Añadir imágen al canal</translation>
</message>
<message>
<source>Message</source>
<translation>Mensaje</translation>
</message>
<message>
<source>Subject :</source>
<translation>Asunto:</translation>
</message>
<message>
<source>Attachments</source>
<translation>Abjuntos</translation>
</message>
<message>
<source>Allow channels to get frame for message thumbnail from movie media attachments or not</source>
<translation>Permitir que los canales obtengan imágenes en miniatura de los datos adjuntos en los mensajes cuando sean de archivos multimedia o no</translation>
</message>
<message>
<source>Auto Thumbnail</source>
<translation>Generación automatica de imágenes</translation>
</message>
<message>
<source>Drag and Drop Files from Search Results</source>
<translation>Arrastar archivos de los resultados de la búsqueda</translation>
</message>
<message>
<source>Paste RetroShare Links</source>
<translation>Pegar enlaces de RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>Paste RetroShare Link</source>
<translation>Pegar enlace de RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>You are about to add files you&apos;re not actually sharing. Do you still want this to happen?</source>
<translation>Está a punto de añadir archivos que actualmente no está compartiendo. ¿Seguro que quiere continuar?</translation>
</message>
<message>
<source>About to post un-owned files to a channel.</source>
<translation>Está a punto de publicar archivos sin dueño a un canal.</translation>
</message>
<message>
<source>Drop file error.</source>
<translation>Error al arrastrar.</translation>
</message>
<message>
<source>Directory can&apos;t be dropped, only files are accepted.</source>
<translation>Las carpetas no se pueden añadir arrastrando, solamente los archivos.</translation>
</message>
<message>
<source>File not found or file name not accepted.</source>
<translation>Archivo no encontrado o nombre de archivo no aceptado.</translation>
</message>
<message>
<source>Add Extra File</source>
<translation>Añadir otro archivo</translation>
</message>
<message>
<source>RetroShare</source>
<translation>RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>File already Added and Hashed</source>
<translation>Archivo ya añadido y hash generado</translation>
</message>
<message>
<source>Please add a Subject</source>
<translation>Por favor, añada un asunto</translation>
</message>
<message>
<source>Load thumbnail picture</source>
<translation>Cargar imagen en miniatura</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CreateCircleDialog</name>
<message>
<source>Circle Details</source>
<translation>Detalles del círculo</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nombre</translation>
</message>
<message>
<source>Creator</source>
<translation>Creador</translation>
</message>
<message>
<source>Distribution</source>
<translation>Distribución</translation>
</message>
<message>
<source>Public</source>
<translation>Público</translation>
</message>
<message>
<source>Self-Restricted</source>
<translation>Autorestringido</translation>
</message>
<message>
<source>Restricted to:</source>
<translation>Restringido para:</translation>
</message>
<message>
<source>Circle Membership</source>
<translation>Miembros del círculo</translation>
</message>
<message>
<source>IDs</source>
<translation>IDs</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;&lt; Add</source>
<translation>&lt;&lt; Añadir</translation>
</message>
<message>
<source>&gt;&gt; Remove </source>
<translation>&gt;&gt; Quitar</translation>
</message>
<message>
<source>Known Identities</source>
<translation>Identidades conocidas</translation>
</message>
<message>
<source>All PGP IDs</source>
<translation>Todas las IDs PGP</translation>
</message>
<message>
<source>Known PGP IDs</source>
<translation>IDs PGP conocidas</translation>
</message>
<message>
<source>Filter</source>
<translation>Filtrar</translation>
</message>
<message>
<source>Nickname</source>
<translation>Apodo</translation>
</message>
<message>
<source>ID</source>
<translation>ID</translation>
</message>
<message>
<source>Type</source>
<translation>Tipo</translation>
</message>
<message>
<source>RetroShare</source>
<translation>RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>Please set a name for your Circle</source>
<translation>Por favor elija un nombre para su círculo</translation>
</message>
<message>
<source>Personal Circle Details</source>
<translation>Detalles del círculo personal</translation>
</message>
<message>
<source>External Circle Details</source>
<translation>Detalles del círculo externo</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot Edit Existing Circles Yet</source>
<translation>Todavía no se pueden editar los círculos existentes.</translation>
</message>
<message>
<source>No Restriction Circle Selected</source>
<translation>Círculo seleccionado sin restricciones</translation>
</message>
<message>
<source>No Circle Limitations Selected</source>
<translation>No hay limitaciones en el círculo seleccionado</translation>
</message>
<message>
<source>Create New Personal Circle</source>
<translation>Crear nuevo círculo personal</translation>
</message>
<message>
<source>Create New External Circle</source>
<translation>Crear nuevo círculo externo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CreateForum</name>
<message>
<source>Create new Forum</source>
<translation>Crear nuevo foro</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nombre</translation>
</message>
<message>
<source>check peers you would like to share private publish key with</source>
<translation>Seleccione los vecinos con los que le gustaría compartir su llave de publicación privada</translation>
</message>
<message>
<source>Share Key With</source>
<translation>Compartir la llave privada con</translation>
</message>
<message>
<source>Description</source>
<translation>Descripción</translation>
</message>
<message>
<source>Type:</source>
<translation>Tipo:</translation>
</message>
<message>
<source>Public - Anyone can read and publish (Shared Publish Key)</source>
<translation>Público - Cualquiera puede leer y escribir (Llave publica compartida)</translation>
</message>
<message>
<source>Restricted - Anyone can read, limited publishing (Private Publish Key)</source>
<translation>Restringido - Cualquiera puede leer, publicación limitada (Publicar la llave privada)</translation>
</message>
<message>
<source>Private - (Private Publish Key required to view Messages)</source>
<translation>Privado - (Es necesario publicar la llave privada para leer los mensajes)</translation>
</message>
<message>
<source>Key Sharing</source>
<translation>Llave de compartición</translation>
</message>
<message>
<source>Key recipients can publish to restricted-type channels, and can view and publish for private-type channels</source>
<translation>Los destinatarios de la llave podrán publicar en canales restringidos, y leer y publicar en canales privados</translation>
</message>
<message>
<source>Share Private Publish Key</source>
<translation>Compartir llave de publicación privada</translation>
</message>
<message>
<source>Allowed Messages</source>
<translation>Mensajes permitidos</translation>
</message>
<message>
<source>Authenticated Messages</source>
<translation>Mensajes autentificados</translation>
</message>
<message>
<source>Anonymous Messages</source>
<translation>Mensajes anónimos</translation>
</message>
<message>
<source>New Forum</source>
<translation>Nuevo foro</translation>
</message>
<message>
<source>Contacts:</source>
<translation>Contactos:</translation>
</message>
<message>
<source>Please add a Name</source>
<translation>Por favor, añada un nombre</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CreateForumMsg</name>
<message>
<source>Post Forum Message</source>
<translation>Escribir mensaje de foro</translation>
</message>
<message>
<source>Forum</source>
<translation>Foro</translation>
</message>
<message>
<source>Subject</source>
<translation>Asunto</translation>
</message>
<message>
<source>Attach File</source>
<translation>Adjuntar archivo</translation>
</message>
<message>
<source>Sign Message</source>
<translation>Firmar mensaje</translation>
</message>
<message>
<source>Paste RetroShare Link</source>
<translation>Pegar enlace de RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>Forum Post</source>
<translation>Mensaje de foro</translation>
</message>
<message>
<source>Attach files via drag and drop</source>
<translation>Añadir archivos arrastrándolos</translation>
</message>
<message>
<source>You can attach files via drag and drop here in this window</source>
<translation>Puedes adjuntar archivos arrastrándolos a esta ventana</translation>
</message>
<message>
<source>Start New Thread</source>
<translation>Iniciar nuevo tema</translation>
</message>
<message>
<source>Paste full RetroShare Link</source>
<translation>Pegar el enlace completo de RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>Paste my certificate link</source>
<translation>Pegar el enlace de mi certificado</translation>
</message>
<message>
<source>In Reply to</source>
<translation>Como respuesta a</translation>
</message>
<message>
<source>RetroShare</source>
<translation>RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>Please set a Forum Subject and Forum Message</source>
<translation>Por favor, ponga un tema y escriba un mensaje</translation>
</message>
<message>
<source>Add Extra File</source>
<translation>Añadir otro archivo</translation>
</message>
<message>
<source>Attach a Picture</source>
<translation>Adjuntar una imagen</translation>
</message>
<message>
<source>Load Picture File</source>
<translation>Cargar archivo de imagen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CreateGroup</name>
<message>
<source>Create a Group</source>
<translation>Crear un grupo</translation>
</message>
<message>
<source>Group Name</source>
<translation>Nombre del grupo</translation>
</message>
<message>
<source>Enter a name for your group</source>
<translation>Introduzca un nombre para el grupo</translation>
</message>
<message>
<source>Friends</source>
<translation>Amigos</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Group</source>
<translation>Editar grupo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CreateGxsChannelMsg</name>
<message>
<source>New Channel Post</source>
<translation>Nuevo mensaje del canal</translation>
</message>
<message>
<source>Channel Post</source>
<translation>Mensaje del canal</translation>
</message>
<message>
<source>Channel Post to:</source>
<translation>Mensaje al canal para:</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'Ubuntu'; font-size:11pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:10pt; font-weight:600;&quot;&gt;Attachments:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;img src=&quot;:/images/feedback_arrow.png&quot; /&gt;&lt;span style=&quot; font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;&quot;&gt; Use Drag and Drop / Add Files button, to Hash new files.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;img src=&quot;:/images/feedback_arrow.png&quot; /&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8pt;&quot;&gt; Copy/Paste RetroShare links from your shares&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Ubuntu&apos;; font-size:11pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:10pt; font-weight:600;&quot;&gt;Archivos adjuntos:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;img src=&quot;:/images/feedback_arrow.png&quot; /&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8pt;&quot;&gt; Utilice arrastrar y soltar / Botón añadir archivos, para nuevos hash de archivos&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;img src=&quot;:/images/feedback_arrow.png&quot; /&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8pt;&quot;&gt; Copiar/pegar enlaces de RetroShare desde sus recursos compartidos&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Add File to Attach</source>
<translation>Adjuntar archivo</translation>
</message>
<message>
<source>Add Channel Thumbnail</source>
<translation>Añadir imagen al canal</translation>
</message>
<message>
<source>Message</source>
<translation>Mensaje</translation>
</message>
<message>
<source>Subject :</source>
<translation>Asunto:</translation>
</message>
<message>
<source>Attachments</source>
<translation>Adjuntos</translation>
</message>
<message>
<source>Allow channels to get frame for message thumbnail from movie media attachments or not</source>
<translation>Permitir o no, que los canales obtengan imágenes en miniatura de los datos adjuntos en los mensajes cuando sean de archivos multimedia</translation>
</message>
<message>
<source>Auto Thumbnail</source>
<translation>Generación automática de imágenes</translation>
</message>
<message>
<source>Drag and Drop Files from Search Results</source>
<translation>Arrastrar y soltar archivos de los resultados de la búsqueda</translation>
</message>
<message>
<source>New GxsChannel Post</source>
<translation>Nuevo mensaje del canal</translation>
</message>
<message>
<source>Paste RetroShare Links</source>
<translation>Pegar enlaces de RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>Paste RetroShare Link</source>
<translation>Pegar enlace de RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>GxsChannel security policy prevents you from posting files that you don&apos;t have. If you have these files, you need to share them before, or attach them explicitly:</source>
<translation>La política de seguridad del canal le impide publicar archivos que no tiene. Si tiene estos archivos, necesita compartirlos antes, o adjuntarlos explícitamente:</translation>
</message>
<message>
<source>You can only post files that you do have</source>
<translation>Sólo puede publicar archivos que tenga</translation>
</message>
<message>
<source>Drop file error.</source>
<translation>Error al arrastrar.</translation>
</message>
<message>
<source>Directory can&apos;t be dropped, only files are accepted.</source>
<translation>Las carpetas no se pueden añadir arrastrando, solamente los archivos.</translation>
</message>
<message>
<source>File not found or file name not accepted.</source>
<translation>Archivo no encontrado o nombre de archivo no aceptado.</translation>
</message>
<message>
<source>Add Extra File</source>
<translation>Añadir mas archivos</translation>
</message>
<message>
<source>RetroShare</source>
<translation>RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>File already Added and Hashed</source>
<translation>Archivo ya añadido y hash generado</translation>
</message>
<message>
<source>Please add a Subject</source>
<translation>Por favor, añada un asunto</translation>
</message>
<message>
<source>Load thumbnail picture</source>
<translation>Cargar imagen en miniatura</translation>
</message>
<message>
<source>Generate mass data</source>
<translation>Generar datos masivos</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CreateGxsForumMsg</name>
<message>
<source>Post Forum Message</source>
<translation>Enviar mensaje al foro</translation>
</message>
<message>
<source>Forum</source>
<translation>Foro</translation>
</message>
<message>
<source>Subject</source>
<translation>Asunto</translation>
</message>
<message>
<source>Attach File</source>
<translation>Archivo adjunto</translation>
</message>
<message>
<source>Sign Message</source>
<translation>Firmar mensaje</translation>
</message>
<message>
<source>Paste RetroShare Link</source>
<translation>Pegar enlace de RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>Forum Post</source>
<translation>Mensaje de foro</translation>
</message>
<message>
<source>Attach files via drag and drop</source>
<translation>Adjuntar archivos mediante arrastrar y soltar</translation>
</message>
<message>
<source>You can attach files via drag and drop here in this window</source>
<translation>En esta ventana puede adjuntar archivos mediante arrastrar y soltar</translation>
</message>
<message>
<source>Start New Thread</source>
<translation>Iniciar nuevo tema</translation>
</message>
<message>
<source>Paste full RetroShare Link</source>
<translation>Pegar enlace completo de RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>Paste my certificate link</source>
<translation>Pegar el enlace de mi certificado</translation>
</message>
<message>
<source>No Forum</source>
<translation>Ningún foro</translation>
</message>
<message>
<source>In Reply to</source>
<translation>En respuesta a</translation>
</message>
<message>
<source>RetroShare</source>
<translation>RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>Please set a Forum Subject and Forum Message</source>
<translation>Por favor, elija un tema para el foro y mensaje del foro</translation>
</message>
<message>
<source>Please choose Signing Id</source>
<translation>Por favor, elija el ID de la firma</translation>
</message>
<message>
<source>Please choose Signing Id, it is required</source>
<translation>Por favor, elija el ID de la firma, es necesario</translation>
</message>
<message>
<source>Add Extra File</source>
<translation>Añadir mas archivos</translation>
</message>
<message>
<source>Generate mass data</source>
<translation>Generar datos masivos</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CreateLobbyDialog</name>
<message>
<source>Create Chat Lobby</source>
<translation>Crear sala de chat</translation>
</message>
<message>
<source>A chat lobby is a decentralized and anonymous chat group. All participants receive all messages. Once the lobby is created you can invite other friends from the Friends tab.</source>
<translation>Un &quot;Chat lobby&quot; es una sala de chat en grupo descentralizada y anónima. Todos los participantes reciben todos los mensajes. Una vez que se crea la sala puede invitar a otros amigos de la ficha de Amigos.</translation>
</message>
<message>
<source>Lobby name:</source>
<translation>Nombre de la sala:</translation>
</message>
<message>
<source>Lobby topic:</source>
<translation>Tema de la sala:</translation>
</message>
<message>
<source>Your nick name:</source>
<translation>Su apodo:</translation>
</message>
<message>
<source>Security policy:</source>
<translation>Política de seguridad:</translation>
</message>
<message>
<source>Public (Visible by friends)</source>
<translation>Público (visible por los amigos)</translation>
</message>
<message>
<source>Private (Works on invitation only)</source>
<translation>Privado (Solamente por invitación)</translation>
</message>
<message>
<source>Select the Friends with which you want to group chat.</source>
<translation>Seleccione los amigos para el chat de grupo.</translation>
</message>
<message>
<source>Invited friends</source>
<translation>Amigos invitados</translation>
</message>
<message>
<source>Put a sensible lobby name here</source>
<translation>Ponga aquí un nombre razonable a la sala de chat</translation>
</message>
<message>
<source>Your nickname for this lobby (Change default name in options-&gt;chat)</source>
<translation>Su apodo para esta sala (Puede cambiar el nombre por defecto en Opciones-&gt;chat)</translation>
</message>
<message>
<source>Contacts:</source>
<translation>Contactos:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CreateMsgLinkDialog</name>
<message>
<source>Invite type:</source>
<translation>Tipo de invitación:</translation>
</message>
<message>
<source>Private chat</source>
<translation>Chat privado</translation>
</message>
<message>
<source>Validity time :</source>
<translation>Tiempo de validez:</translation>
</message>
<message>
<source>hour</source>
<translation>hora</translation>
</message>
<message>
<source>day</source>
<translation>día</translation>
</message>
<message>
<source>week</source>
<translation>semana</translation>
</message>
<message>
<source>month</source>
<translation>mes</translation>
</message>
<message>
<source>year</source>
<translation>año</translation>
</message>
<message>
<source>Create!</source>
<translation>¡Creado!</translation>
</message>
<message>
<source>Private chat invite creation failed</source>
<translation>Creación de invitación de chat privado fallida</translation>
</message>
<message>
<source>The creation of the chat invite failed</source>
<translation>La creación de la invitación de chat falló</translation>
</message>
<message>
<source>Private chat invite created</source>
<translation>Invitación de chat privado creada</translation>
</message>
<message>
<source>Create distant chat invite</source>
<translation>Crear invitación de de chat distante</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;To create a private chat invite for a non-friend person, select his key below and a validity time for your invite, then press &amp;quot;Create&amp;quot;. The invite will contain the information required to open a tunnel to chat with you. &lt;/p&gt;&lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;The invite is encrypted, and does not reveal your identity. Only the selected peer can decrypt the link, and use it to contact you.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;Para crear una invitación de chat privado con una persona que no sea amigo, seleccione la tecla de abajo y de un tiempo de validez a su invitación, a continuación, pulse &amp;quot;Crear&amp;quot;. La invitación contendrá la información necesaria para abrir un túnel para charlar con usted. &lt;/p&gt;&lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;La invitación está cifrada y no revela su identidad. Sólo el interlocutor seleccionado puede descifrar el enlace, y lo utilizará para comunicarse con usted.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Your new chat invite has been created. You can now copy/paste it as a Retroshare link.</source>
<translation>Su nueva invitación de de chat ha sido creada. Ahora la puede copiar/pegar como un enlace de Retroshare.</translation>
</message>
<message>
<source>Messaging invite creation failed</source>
<translation>La creación del mensaje de invitación falló</translation>
</message>
<message>
<source>The creation of the messaging invite failed</source>
<translation>La creación de la invitación de mensajería falló</translation>
</message>
<message>
<source>Messaging invite created</source>
<translation>Mensaje de invitación creado</translation>
</message>
<message>
<source>Your new messaging chat invite has been copied to clipboard. You can now paste it as a Retroshare link.</source>
<translation>Su nuevo mensaje de invitación a chat ha sido copiado al portapapeles. Ahora puede pegarlo como un enlace de Retroshare.</translation>
</message>
<message>
<source>Create distant chat</source>
<translation>Crear chat distante</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CryptoPage</name>
<message>
<source>Profile</source>
<translation>Perfil</translation>
</message>
<message>
<source>Profile Manager</source>
<translation>Administrador de perfiles</translation>
</message>
<message>
<source>Public Information</source>
<translation>Información pública</translation>
</message>
<message>
<source>Name:</source>
<translation>Nombre:</translation>
</message>
<message>
<source>Location:</source>
<translation>Lugar:</translation>
</message>
<message>
<source>Location ID:</source>
<translation>ID del lugar:</translation>
</message>
<message>
<source>Number of Friends:</source>
<translation>Número de amigos:</translation>
</message>
<message>
<source>Software Version:</source>
<translation>Versión del programa:</translation>
</message>
<message>
<source>Online since:</source>
<translation>En línea desde:</translation>
</message>
<message>
<source>Other Information</source>
<translation>Otra información</translation>
</message>
<message>
<source>Certificate</source>
<translation>Certificado</translation>
</message>
<message>
<source>Include signatures</source>
<translation>Incluir firmas</translation>
</message>
<message>
<source>Use old key format</source>
<translation>Usar el formato de llave antigua</translation>
</message>
<message>
<source>Copy link to clipboard</source>
<translation>Copiar enlace al Portapapeles</translation>
</message>
<message>
<source>Save Key into a file</source>
<translation>Guardar mi llave en un archivo</translation>
</message>
<message>
<source>Save Key</source>
<translation>Guardar llave GPG</translation>
</message>
<message>
<source>A RetroShare link with your Public Key is copied to Clipboard, paste and send it to your friend via email or some other way</source>
<translation>Un enlace RetroShare con su clave pública se copiará al portapapeles, péguela y envíela a su amigo por correo electrónico o de alguna otra manera</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>Error</translation>
</message>
<message>
<source>Your certificate could not be parsed correctly. Please contact the developers.</source>
<translation>Su certificado no se ha podido analizar correctamente. Por favor, póngase en contacto con los desarrolladores.</translation>
</message>
<message>
<source>RetroShare</source>
<translation>RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>Your Public Key is copied to Clipboard, paste and send it to your friend via email or some other way</source>
<translation>Su llave GPG privada ha sido copiada al portapapeles, péguela y mándesela a su amigos por email u otro medio</translation>
</message>
<message>
<source>Save as...</source>
<translation>Guardar como...</translation>
</message>
<message>
<source>RetroShare Certificate (*.rsc );;All Files (*)</source>
<translation>Certificados GPG de RetroShare (*.rsc );;Todos los archivos (*)</translation>
</message>
<message>
<source>Identity ID</source>
<translation>Identidad ID</translation>
</message>
<message>
<source>TextLabel</source>
<translation>Texto de la etiqueta</translation>
</message>
<message>
<source>PGP fingerprint:</source>
<translation>Huella de validación PGP:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DHTStatus</name>
<message>
<source>DHT</source>
<translation>DHT</translation>
</message>
<message>
<source>DHT Off</source>
<translation>DHT Inactivo</translation>
</message>
<message>
<source>DHT Searching for RetroShare Peers</source>
<translation>Buscando vecinos de RetroShare por DHT</translation>
</message>
<message>
<source>RetroShare users in DHT (Total DHT users)</source>
<translation>Usuarios de RetroShare en DHT (Total de usuarios con DHT)</translation>
</message>
<message>
<source>DHT Good</source>
<translation>DHT aceptable</translation>
</message>
<message>
<source>DHT Error</source>
<translation>Error de DHT</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DLListDelegate</name>
<message>
<source>B</source>
<translation>B</translation>
</message>
<message>
<source>KB</source>
<translation>KB</translation>
</message>
<message>
<source>MB</source>
<translation>MB</translation>
</message>
<message>
<source>GB</source>
<translation>GB</translation>
</message>
<message>
<source>File Never Seen</source>
<translation>Archivo nunca visto</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DetailsDialog</name>
<message>
<source>Details</source>
<translation>Detalles</translation>
</message>
<message>
<source>General</source>
<translation>General</translation>
</message>
<message>
<source>Done</source>
<translation>Hecho</translation>
</message>
<message>
<source>Active</source>
<translation>Activo</translation>
</message>
<message>
<source>Outstanding</source>
<translation>Pendiente</translation>
</message>
<message>
<source>Needs checking</source>
<translation>Comprobando necesidades</translation>
</message>
<message>
<source>retroshare link(s)</source>
<translation>Enlace(s) de RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>retroshare link</source>
<translation>Enlace de RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>Copy link to clipboard</source>
<translation>Copiar enlace al Portapapeles</translation>
</message>
<message>
<source>Rating</source>
<translation>Valoración</translation>
</message>
<message>
<source>Comments</source>
<translation>Comentarios</translation>
</message>
<message>
<source>File Name</source>
<translation>Nombre del archivo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DhtWindow</name>
<message>
<source>DHT Details</source>
<translation>Detalles DHT</translation>
</message>
<message>
<source>Peer Details</source>
<translation>Detalles del vecino</translation>
</message>
<message>
<source>Net Status</source>
<translation>Estado de la red</translation>
</message>
<message>
<source>Connect Options</source>
<translation>Opciones de conexión</translation>
</message>
<message>
<source>Network Mode</source>
<translation>Modo de red</translation>
</message>
<message>
<source>Nat Type</source>
<translation>Tipo de NAT</translation>
</message>
<message>
<source>Nat Hole</source>
<translation>Aberturas NAT</translation>
</message>
<message>
<source>Peer Address</source>
<translation>Dirección del vecino</translation>
</message>
<message>
<source>Extra Label</source>
<translation>Etiqueta extra</translation>
</message>
<message>
<source>TextLabel</source>
<translation>Texto de la etiqueta</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nombre</translation>
</message>
<message>
<source>PeerId</source>
<translation>ID del vecino</translation>
</message>
<message>
<source>DHT Status</source>
<translation>Estado DHT</translation>
</message>
<message>
<source>ConnectLogic</source>
<translation>Conexión lógica</translation>
</message>
<message>
<source>Connect Status</source>
<translation>Estado de la conexión</translation>
</message>
<message>
<source>Connect Mode</source>
<translation>Modo de conexión</translation>
</message>
<message>
<source>Request Status</source>
<translation>Estado de la solicitud</translation>
</message>
<message>
<source>Cb Status</source>
<translation>Estado CB</translation>
</message>
<message>
<source>RsId</source>
<translation>ID Rs</translation>
</message>
<message>
<source>Bucket</source>
<translation>Cubo</translation>
</message>
<message>
<source>IP:Port</source>
<translation>IP:Puerto</translation>
</message>
<message>
<source>Key</source>
<translation>Llave</translation>
</message>
<message>
<source>Status Flags</source>
<translation>Indicadores de estado</translation>
</message>
<message>
<source>Found</source>
<translation>Encontrados</translation>
</message>
<message>
<source>Last Sent</source>
<translation>Último enviado</translation>
</message>
<message>
<source>Last Recv</source>
<translation>Último recibido</translation>
</message>
<message>
<source>Relay Mode</source>
<translation>Modo del repetidor</translation>
</message>
<message>
<source>Source</source>
<translation>Fuente</translation>
</message>
<message>
<source>Proxy</source>
<translation>Proxy</translation>
</message>
<message>
<source>Destination</source>
<translation>Destino</translation>
</message>
<message>
<source>Class</source>
<translation>Clase</translation>
</message>
<message>
<source>Age</source>
<translation>Edad</translation>
</message>
<message>
<source>Bandwidth</source>
<translation>Ancho de banda</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown NetState</source>
<translation>EstadoRed desconocido</translation>
</message>
<message>
<source>Offline</source>
<translation>Desconectado</translation>
</message>
<message>
<source>Local Net</source>
<translation>Red local</translation>
</message>
<message>
<source>Behind NAT</source>
<translation>Detrás de NAT</translation>
</message>
<message>
<source>External IP</source>
<translation>IP externa</translation>
</message>
<message>
<source>UNKNOWN NAT STATE</source>
<translation>ESTADO NAT DESCONOCIDO</translation>
</message>
<message>
<source>SYMMETRIC NAT</source>
<translation>NAT SIMÉTRICO</translation>
</message>
<message>
<source>DETERMINISTIC SYM NAT</source>
<translation>NAT SYM DETERMINISTA</translation>
</message>
<message>
<source>RESTRICTED CONE NAT</source>
<translation>NAT CONO RESTRINGIDO</translation>
</message>
<message>
<source>FULL CONE NAT</source>
<translation>NAT CONO COMPLETO</translation>
</message>
<message>
<source>OTHER NAT</source>
<translation>OTROS NAT</translation>
</message>
<message>
<source>NO NAT</source>
<translation>SIN NAT</translation>
</message>
<message>
<source>UNKNOWN NAT HOLE STATUS</source>
<translation>ESTADO AGUJERO NAT DESCONOCIDO</translation>
</message>
<message>
<source>NO NAT HOLE</source>
<translation>SIN AGUJERO NAT</translation>
</message>
<message>
<source>UPNP FORWARD</source>
<translation>REENVÍO UPNP</translation>
</message>
<message>
<source>NATPMP FORWARD</source>
<translation>REENVÍO NETPMP</translation>
</message>
<message>
<source>MANUAL FORWARD</source>
<translation>REENVÍO MANUAL</translation>
</message>
<message>
<source>NET BAD: Unknown State</source>
<translation>RED MAL: Estado desconocido</translation>
</message>
<message>
<source>NET BAD: Offline</source>
<translation>RED MAL: Desconectado</translation>
</message>
<message>
<source>NET BAD: Behind Symmetric NAT</source>
<translation>RED MAL: Detrás de NAT simétrico</translation>
</message>
<message>
<source>NET BAD: Behind NAT &amp; No DHT</source>
<translation>RED MAL: Detrás de NAT y sin DHT</translation>
</message>
<message>
<source>NET WARNING: NET Restart</source>
<translation>AVISO RED: Reiniciar red</translation>
</message>
<message>
<source>NET WARNING: Behind NAT</source>
<translation>AVISO RED: Detrás de NAT</translation>
</message>
<message>
<source>NET WARNING: No DHT</source>
<translation>AVISO RED: Sin DHT</translation>
</message>
<message>
<source>NET STATE GOOD!</source>
<translation>ESTADO DE LA RED BUENO!</translation>
</message>
<message>
<source>CAUTION: UNVERIFIABLE FORWARD!</source>
<translation>PRECAUCIÓN: REENVÍO NO VERIFICABLE!</translation>
</message>
<message>
<source>CAUTION: UNVERIFIABLE FORWARD &amp; NO DHT</source>
<translation>PRECAUCIÓN: REENVÍO NO VERIFICABLE Y SIN DHT</translation>
</message>
<message>
<source>Not Active (Maybe Connected!)</source>
<translation>No activo (Puede estar conectado!)</translation>
</message>
<message>
<source>Searching</source>
<translation>Buscando</translation>
</message>
<message>
<source>Failed</source>
<translation>Fallido</translation>
</message>
<message>
<source>offline</source>
<translation>desconectado</translation>
</message>
<message>
<source>Unreachable</source>
<translation>Inaccesible</translation>
</message>
<message>
<source>ONLINE</source>
<translation>EN LINEA</translation>
</message>
<message>
<source>Direct</source>
<translation>Directo</translation>
</message>
<message>
<source>Proxy VIA </source>
<translation>VIA Proxy</translation>
</message>
<message>
<source>Relay VIA </source>
<translation>VIA Repetidor</translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<translation>Ninguna</translation>
</message>
<message>
<source>Disconnected</source>
<translation>Desconectado</translation>
</message>
<message>
<source>Udp Started</source>
<translation>UDP Iniciado</translation>
</message>
<message>
<source>Connected</source>
<translation>Conectado</translation>
</message>
<message>
<source>Request Active</source>
<translation>Petición activa</translation>
</message>
<message>
<source>No Request</source>
<translation>Sin petición</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown</source>
<translation>Desconocido</translation>
</message>
<message>
<source>#Peers: </source>
<translation>#Vecinos:</translation>
</message>
<message>
<source> DHT: (#off:</source>
<translation>DHT: (#inactivo:</translation>
</message>
<message>
<source>,unreach:</source>
<translation>,inaccesible:</translation>
</message>
<message>
<source>,online:</source>
<translation>,conectado:</translation>
</message>
<message>
<source>) Connections: (#dis:</source>
<translation>) Conexiones: (#des:</translation>
</message>
<message>
<source>,#dir:</source>
<translation>,#dir:</translation>
</message>
<message>
<source>,#proxy:</source>
<translation>,#proxy:</translation>
</message>
<message>
<source>,#relay:</source>
<translation>,#repetidor:</translation>
</message>
<message>
<source>RELAY END</source>
<translation>FINAL REPETIDOR</translation>
</message>
<message>
<source>Yourself</source>
<translation>Yo mismo</translation>
</message>
<message>
<source>unknown</source>
<translation>desconocido</translation>
</message>
<message>
<source>unlimited</source>
<translation>ilimitado</translation>
</message>
<message>
<source>Own Relay</source>
<translation>Repetidor propio</translation>
</message>
<message>
<source>RELAY PROXY</source>
<translation>PROXY REPETIDOR</translation>
</message>
<message>
<source>%1 secs ago</source>
<translation>Hace %1 seg.</translation>
</message>
<message>
<source>%1B/s</source>
<translation>%1B/s</translation>
</message>
<message>
<source>0x%1 EX:0x%2</source>
<translation>0x%1 EX:0x%2</translation>
</message>
<message>
<source>never</source>
<translation>nunca</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DirectoriesPage</name>
<message>
<source>Incoming Directory</source>
<translation>Carpeta de descargas completas</translation>
</message>
<message>
<source>Browse</source>
<translation>Navegar</translation>
</message>
<message>
<source>Partials Directory</source>
<translation>Carpeta de descargas incompletas</translation>
</message>
<message>
<source>Shared Directories</source>
<translation>Carpetas compartidas</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically share incoming directory (Recommended)</source>
<translation>Compartir carpeta de descargas incompletas automáticamente (recomendado)</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Share</source>
<translation>Editar carpetas compartidas</translation>
</message>
<message>
<source>Remember file hashes even if not shared.
This might be useful if you're sharing an
external HD, to avoid re-hashing files when
you plug it in.</source>
<translation> Mantener hashes de archivos aunque no estén
compartidos. Puede ser ventajoso si compartes carpetas
de discos duros externos, para no tener que recalcular
los hashes al conectarlo.</translation>
</message>
<message>
<source>Remember hashed files for </source>
<translation>Mantener hashes de archivo durante</translation>
</message>
<message>
<source> days</source>
<translation> días</translation>
</message>
<message>
<source>Forget any hashed file that is not anymore shared.</source>
<translation>Olvidar los hashes de archivos que ya no estén compartidos.</translation>
</message>
<message>
<source>Clean Hash Cache</source>
<translation>Limpiar la memoria de hashes</translation>
</message>
<message>
<source>Auto-check shared directories every </source>
<translation>Auto comprobar las carpetas compartidas cada </translation>
</message>
<message>
<source> minute(s)</source>
<translation> minuto(s)</translation>
</message>
<message>
<source>Cache cleaning confirmation</source>
<translation>Confirmación de limpieza de memoria</translation>
</message>
<message>
<source>This will forget any former hash of non shared files. Do you confirm ?</source>
<translation>Esto limpiará cualquier hash anterior de archivos no compartidos. ¿Quiere confirmarlo?</translation>
</message>
<message>
<source>Set Incoming Directory</source>
<translation>Determinar carpeta de descargas completas</translation>
</message>
<message>
<source>Set Partials Directory</source>
<translation>Determinar carpeta de descargas incompletas</translation>
</message>
<message>
<source>Directories</source>
<translation>Carpetas</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DiscStatus</name>
<message>
<source>Waiting outgoing discovery operations</source>
<translation>Esperando operaciones de descubrimiento salientes</translation>
</message>
<message>
<source>Waiting incoming discovery operations</source>
<translation>Esperando operaciones de descubrimiento entrantes</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DownloadToaster</name>
<message>
<source>Start file</source>
<translation>Abrir archivo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>EditChanDetails</name>
<message>
<source>Channel Details</source>
<translation>Detalles del canal</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Channel Details</source>
<translation>Editar detalles del canal</translation>
</message>
<message>
<source>Channel Info</source>
<translation>Información sobre el canal</translation>
</message>
<message>
<source>Channel Name</source>
<translation>Nombre del canal</translation>
</message>
<message>
<source>Channel Description</source>
<translation>Descripción del canal</translation>
</message>
<message>
<source>Add Channel Logo</source>
<translation>Añadir logotipo para el canal</translation>
</message>
<message>
<source>Load channel logo</source>
<translation>Cargar logotipo del canal</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>EditForumDetails</name>
<message>
<source>Forum Details</source>
<translation>Detalles del foro</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Forum Details</source>
<translation>Editar detalles del foro</translation>
</message>
<message>
<source>Forum Info</source>
<translation>Información sobre el foro</translation>
</message>
<message>
<source>Forum Name</source>
<translation>Nombre del foro</translation>
</message>
<message>
<source>Forum Description</source>
<translation>Descripción del foro</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ExampleDialog</name>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:9pt; font-weight:600;&quot;&gt;Friends&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:9pt; font-weight:600;&quot;&gt;Amigos&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>#</source>
<translation>#</translation>
</message>
<message>
<source>Status</source>
<translation>Estado</translation>
</message>
<message>
<source>Person</source>
<translation>Persona</translation>
</message>
<message>
<source>Auto Connect</source>
<translation>Conectar automáticamente</translation>
</message>
<message>
<source>Trust Level</source>
<translation>Nivel de confianza</translation>
</message>
<message>
<source>Peer Address</source>
<translation>Dirección del vecino</translation>
</message>
<message>
<source>Last Contact</source>
<translation>Último contacto</translation>
</message>
<message>
<source>Organization</source>
<translation>Organización</translation>
</message>
<message>
<source>Location</source>
<translation>Lugar</translation>
</message>
<message>
<source>Country</source>
<translation>País</translation>
</message>
<message>
<source>Person Id</source>
<translation>ID personal</translation>
</message>
<message>
<source>Auth Code</source>
<translation>Código de autorización</translation>
</message>
<message>
<source>Vote Up</source>
<translation>Voto positivo</translation>
</message>
<message>
<source>Vote Down</source>
<translation>Voto negativo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ExprParamElement</name>
<message>
<source>to</source>
<translation>a</translation>
</message>
<message>
<source>ignore case</source>
<translation>Ignorar Mayús/Minús</translation>
</message>
<message>
<source>dd.MM.yyyy</source>
<translation>dd.MM.yyyy</translation>
</message>
<message>
<source>KB</source>
<translation>KB</translation>
</message>
<message>
<source>MB</source>
<translation>MB</translation>
</message>
<message>
<source>GB</source>
<translation>GB</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ExpressionWidget</name>
<message>
<source>Expression Widget</source>
<translation>Widget de expresiones</translation>
</message>
<message>
<source>Delete this expression</source>
<translation>Borrar esta expresión</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FileAssociationsPage</name>
<message>
<source>&amp;New</source>
<translation>&amp;Nuevo</translation>
</message>
<message>
<source>Add new Association</source>
<translation>Añadir nueva asociación</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Edit</source>
<translation>&amp;Editar</translation>
</message>
<message>
<source>Edit this Association</source>
<translation>Editar esta asociación</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Remove</source>
<translation>Bo&amp;rrar</translation>
</message>
<message>
<source>Remove this Association</source>
<translation>Borrar esta asociación</translation>
</message>
<message>
<source>File type</source>
<translation>Tipo de archivo</translation>
</message>
<message>
<source> Friend Help</source>
<translation> Ayuda de amigo</translation>
</message>
<message>
<source>You this</source>
<translation>Usted esta</translation>
</message>
<message>
<source>Associations</source>
<translation>Asociaciones</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FileTransferInfoWidget</name>
<message>
<source>Chunk map</source>
<translation>Mapa de bloques</translation>
</message>
<message>
<source>Active chunks</source>
<translation>Bloques activos</translation>
</message>
<message>
<source>Availability map (%1 active source)</source>
<translation>Bloques disponibles (%1 fuente activa)</translation>
</message>
<message>
<source>Availability map (%1 active sources)</source>
<translation>Bloques disponibles (%1 fuentes activas)</translation>
</message>
<message>
<source>File info</source>
<translation>Información sobre el archivo</translation>
</message>
<message>
<source>File name</source>
<translation>Nombre de archivo</translation>
</message>
<message>
<source>Destination folder</source>
<translation>Carpeta de destino</translation>
</message>
<message>
<source>File hash</source>
<translation>Hash del archivo</translation>
</message>
<message>
<source>File size</source>
<translation>Tamaño del archivo</translation>
</message>
<message>
<source>bytes</source>
<translation>bytes</translation>
</message>
<message>
<source>Chunk size</source>
<translation>Tamaño de bloques</translation>
</message>
<message>
<source>Number of chunks</source>
<translation>Número de bloques</translation>
</message>
<message>
<source>Transferred</source>
<translation>Transferido</translation>
</message>
<message>
<source>Remaining</source>
<translation>Pendiente</translation>
</message>
<message>
<source>Number of sources</source>
<translation>Número de fuentes</translation>
</message>
<message>
<source>Chunk strategy</source>
<translation>Estrategia de bloques</translation>
</message>
<message>
<source>Transfer type</source>
<translation>Tipo de transferencia</translation>
</message>
<message>
<source>Anonymous F2F</source>
<translation>F2F anónimo</translation>
</message>
<message>
<source>Direct friend transfer / Availability assumed</source>
<translation>Transferencia directa de un amigo / disponibilidad asumida</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FilesDefs</name>
<message>
<source>Picture</source>
<translation>Imagen</translation>
</message>
<message>
<source>Video</source>
<translation>Video</translation>
</message>
<message>
<source>Audio</source>
<translation>Audio</translation>
</message>
<message>
<source>Archive</source>
<translation>Archivo</translation>
</message>
<message>
<source>Program</source>
<translation>Programa</translation>
</message>
<message>
<source>CD/DVD-Image</source>
<translation>Imagen de CD/DVD</translation>
</message>
<message>
<source>Document</source>
<translation>Documento</translation>
</message>
<message>
<source>RetroShare collection file</source>
<translation>Archivo de colección de RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>Subtitles</source>
<translation>Subtítulos</translation>
</message>
<message>
<source>Nintendo DS Rom</source>
<translation>Rom de Nintendo DS</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FlatStyle_RDM</name>
<message>
<source>Friends Directories</source>
<translation>Carpetas de amigos</translation>
</message>
<message>
<source>My Directories</source>
<translation>Mis carpetas</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
<translation>Tamaño</translation>
</message>
<message>
<source>Age</source>
<translation>Edad</translation>
</message>
<message>
<source>Friend</source>
<translation>Amigo</translation>
</message>
<message>
<source>Share Flags</source>
<translation>Compartir indicadores</translation>
</message>
<message>
<source>Directory</source>
<translation>Carpeta</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ForumDetails</name>
<message>
<source>Forum Details</source>
<translation>Detalles del foro</translation>
</message>
<message>
<source>Forum Info</source>
<translation>Información sobre el foro</translation>
</message>
<message>
<source>Forum Name</source>
<translation>Nombre del foro</translation>
</message>
<message>
<source>Popularity</source>
<translation>Popularidad</translation>
</message>
<message>
<source>Last Post</source>
<translation>Última entrada</translation>
</message>
<message>
<source>Forum ID</source>
<translation>ID del foro</translation>
</message>
<message>
<source>Forum Description</source>
<translation>Descripción del foro</translation>
</message>
<message>
<source>Security</source>
<translation>Seguridad</translation>
</message>
<message>
<source>Allowed Messages</source>
<translation>Mensajes permitidos</translation>
</message>
<message>
<source>Authenticated Messages</source>
<translation>Mensajes autentificados</translation>
</message>
<message>
<source>Anonymous Messages</source>
<translation>Mensajes anónimos</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ForumMsgItem</name>
<message>
<source>Subject: </source>
<translation>Tema:</translation>
</message>
<message>
<source>Unsubscribe To Forum</source>
<translation>Anular suscripción al foro</translation>
</message>
<message>
<source>Reply</source>
<translation>Responder</translation>
</message>
<message>
<source>Expand</source>
<translation>Expandir</translation>
</message>
<message>
<source>Set as read and remove item</source>
<translation>Ajustar como leer y eliminar elemento</translation>
</message>
<message>
<source>Remove Item</source>
<translation>Quitar objeto</translation>
</message>
<message>
<source>Send</source>
<translation>Enviar</translation>
</message>
<message>
<source>Signed</source>
<translation>Firmado</translation>
</message>
<message>
<source>Forum Post</source>
<translation>Mensaje del foro</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown Forum Post</source>
<translation>Entrada de foro desconocido</translation>
</message>
<message>
<source>Anonymous</source>
<translation>Anónimo</translation>
</message>
<message>
<source>In Reply to</source>
<translation>Como respuesta a</translation>
</message>
<message>
<source>Hide</source>
<translation>Ocultar</translation>
</message>
<message>
<source>Please give a Text Message</source>
<translation>Por favor, introduzca un mensaje</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ForumNewItem</name>
<message>
<source>Subscribe to Forum</source>
<translation>Suscribirse al foro</translation>
</message>
<message>
<source>Expand</source>
<translation>Expandir</translation>
</message>
<message>
<source>Remove Item</source>
<translation>Quitar objeto</translation>
</message>
<message>
<source>Forum Description</source>
<translation>Descripción del foro</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown Forum</source>
<translation>Foro desconocido</translation>
</message>
<message>
<source>New Forum</source>
<translation>Nuevo foro</translation>
</message>
<message>
<source>Updated Forum</source>
<translation>Foro actualizado</translation>
</message>
<message>
<source>Hide</source>
<translation>Ocultar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ForumPage</name>
<message>
<source>Misc</source>
<translation>Variado</translation>
</message>
<message>
<source>Set message to read on activate</source>
<translation>Marcar mensaje como leido al activarlo</translation>
</message>
<message>
<source>Expand new messages</source>
<translation>Abrir mensajes nuevos</translation>
</message>
<message>
<source>New forum</source>
<translation>Nuevo foro</translation>
</message>
<message>
<source>Open all forums in new tab</source>
<translation>Abrir todos los foros en una pestaña nueva</translation>
</message>
<message>
<source>Forum</source>
<translation>Foro</translation>
</message>
<message>
<source>Load embedded images</source>
<translation>Cargar imágenes incrustadas</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ForumUserNotify</name>
<message>
<source>Forum Post</source>
<translation>Mensaje de foro</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ForumsDialog</name>
<message>
<source>Forums</source>
<translation>Foros</translation>
</message>
<message>
<source>Create Forum</source>
<translation>Crear foro</translation>
</message>
<message>
<source>Forum:</source>
<translation>Foro:</translation>
</message>
<message>
<source>Last Post</source>
<translation>Última entrada</translation>
</message>
<message>
<source>Threaded View</source>
<translation>Vista jerárquica</translation>
</message>
<message>
<source>Flat View</source>
<translation>Vista plana</translation>
</message>
<message>
<source>Title</source>
<translation>Título</translation>
</message>
<message>
<source>Date</source>
<translation>Fecha</translation>
</message>
<message>
<source>Author</source>
<translation>Autor</translation>
</message>
<message>
<source>Signed</source>
<translation>Firmado</translation>
</message>
<message>
<source>Thread:</source>
<translation>Tema:</translation>
</message>
<message>
<source>Previous Thread</source>
<translation>Tema anterior</translation>
</message>
<message>
<source>Next Thread</source>
<translation>Tema siguiente</translation>
</message>
<message>
<source>Download all files</source>
<translation>Descargar todo</translation>
</message>
<message>
<source>Next unread</source>
<translation>Siguiente sin leer</translation>
</message>
<message>
<source>Start new Thread for Selected Forum</source>
<translation>Empieza un tema nuevo en el foro seleccionado</translation>
</message>
<message>
<source>Reply Message</source>
<translation>Responder a mensaje</translation>
</message>
<message>
<source>Loading</source>
<translation>Cargando</translation>
</message>
<message>
<source>Print</source>
<translation>Imprimir</translation>
</message>
<message>
<source>PrintPreview</source>
<translation>Vista previa</translation>
</message>
<message>
<source>My Forums</source>
<translation>Mis foros</translation>
</message>
<message>
<source>Subscribed Forums</source>
<translation>Foros suscritos</translation>
</message>
<message>
<source>Popular Forums</source>
<translation>Foros populares</translation>
</message>
<message>
<source>Other Forums</source>
<translation>Otros foros</translation>
</message>
<message>
<source>Search Title</source>
<translation>Buscar por el título</translation>
</message>
<message>
<source>Search Date</source>
<translation>Buscar por fecha</translation>
</message>
<message>
<source>Search Author</source>
<translation>Buscar por autor</translation>
</message>
<message>
<source>Content</source>
<translation>Contenido</translation>
</message>
<message>
<source>Search Content</source>
<translation>Buscar por contenido</translation>
</message>
<message>
<source>Subscribe to Forum</source>
<translation>Suscribirse al foro</translation>
</message>
<message>
<source>Unsubscribe to Forum</source>
<translation>Anular suscripción del foro</translation>
</message>
<message>
<source>New Forum</source>
<translation>Nuevo foro</translation>
</message>
<message>
<source>Show Forum Details</source>
<translation>Mostrar detalles del foro</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Forum Details</source>
<translation>Editar detalles del foro</translation>
</message>
<message>
<source>Share Forum</source>
<translation>Compartir foro</translation>
</message>
<message>
<source>Restore Publish Rights for Forum</source>
<translation>Restituir derechos de publicación para el foro</translation>
</message>
<message>
<source>Copy RetroShare Link</source>
<translation>Copiar enlace de RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>Mark all as read</source>
<translation>Marcar todos como leídos</translation>
</message>
<message>
<source>Mark all as unread</source>
<translation>Marcar todos como no leídos</translation>
</message>
<message>
<source>Reply</source>
<translation>Responder</translation>
</message>
<message>
<source>Start New Thread</source>
<translation>Empezar nuevo tema</translation>
</message>
<message>
<source>Reply to Author</source>
<translation>Responder al autor</translation>
</message>
<message>
<source>Expand all</source>
<translation>Expandir todos</translation>
</message>
<message>
<source>Collapse all</source>
<translation>Contraer todos</translation>
</message>
<message>
<source>Mark as read</source>
<translation>Marcar como leido</translation>
</message>
<message>
<source>with children</source>
<translation>con descendientes</translation>
</message>
<message>
<source>Mark as unread</source>
<translation>Marcar como no leido</translation>
</message>
<message>
<source>Hide</source>
<translation>Ocultar</translation>
</message>
<message>
<source>Expand</source>
<translation>Expandir</translation>
</message>
<message>
<source>AUTHD</source>
<translation>Autenticación</translation>
</message>
<message>
<source>[ ... Missing Message ... ]</source>
<translation>[ ... Mensaje faltante ... ]</translation>
</message>
<message>
<source>Placeholder for missing Message</source>
<translation>Marcador de posición para mensaje faltante</translation>
</message>
<message>
<source>RetroShare</source>
<translation>RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>No Forum Selected!</source>
<translation>¡Ningún foro seleccionado!</translation>
</message>
<message>
<source>Original Message</source>
<translation>Mensaje original</translation>
</message>
<message>
<source>From</source>
<translation>De</translation>
</message>
<message>
<source>Sent</source>
<translation>Enviados</translation>
</message>
<message>
<source>Subject</source>
<translation>Asunto</translation>
</message>
<message>
<source>On %1, %2 wrote:</source>
<translation>En %1, %2 escribió:</translation>
</message>
<message>
<source>You can&apos;t reply an Anonymous Author</source>
<translation>No puede responder a un autor anónimo</translation>
</message>
<message>
<source>Forum Description</source>
<translation>Descripción del foro</translation>
</message>
<message>
<source> &lt;h1&gt;&lt;img width=&quot;32&quot; src=&quot;:/images/64px_help.png&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Forums&lt;/h1&gt; &lt;p&gt;Retroshare Forums look like internet forums, but they work in a decentralized way: You see forums your friends are subscribed to, and you forward subscribed forums to your friends. This automatically promotes interesting forums in the network.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Forums are either Authenticated (&lt;img src=&quot;:/images/konv_message2.png&quot; width=&quot;12&quot;/&gt;) in which case you need to cryptographically sign your posts, or anonymous (&lt;img src=&quot;:/images/konversation.png&quot; width=&quot;12&quot;/&gt;). The former class is more resistant to spamming.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Forum posts propagate from friend to friend using small cache file exchanges. When you first connect to a new friend, it&apos;s likely you will receive many such cache files, and new forums will appear. &lt;/p&gt; </source>
<translation> &lt;h1&gt;&lt;img width=&quot;32&quot; src=&quot;:/images/64px_help.png&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Foros&lt;/h1&gt; &lt;p&gt;Los foros de Retroshare parecen foros de Internet, pero funcionan de forma descentralizada: Verá los foros a los que sus amigos están suscritos, y reenviará sus foros suscritos a sus amigos. Esto promueve automáticamente foros interesantes en la red.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Los foros son autenticados (&lt;img src=&quot;:/images/konv_message2.png&quot; width=&quot;12&quot;/&gt;) en cuyo caso es necesario firmar criptográficamente sus mensajes, o pueden ser anónimos (&lt;img src=&quot;:/images/konversation.png&quot; width=&quot;12&quot;/&gt;). La primera clase es más resistente al spam.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Los mensajes de foros se propagan de amigo a amigo usando pequeños intercambios de archivos de caché. Cuando conecte por primera vez a un nuevo amigo, lo más probable es que reciba muchos de estos archivos de caché, y aparecerán nuevos foros. &lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Load images always for this message</source>
<translation>Cargar siempre imágenes para este mensaje</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ForumsFillThread</name>
<message>
<source>Unknown</source>
<translation>Desconocido</translation>
</message>
<message>
<source>Anonymous</source>
<translation>Anónimo</translation>
</message>
<message>
<source>signed</source>
<translation>firmado</translation>
</message>
<message>
<source>none</source>
<translation>ningúno</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FriendList</name>
<message>
<source>Friends</source>
<translation>Amigos</translation>
</message>
<message>
<source>Status</source>
<translation>Estado</translation>
</message>
<message>
<source>Last Contact</source>
<translation>Último contacto</translation>
</message>
<message>
<source>Avatar</source>
<translation>Avatar</translation>
</message>
<message>
<source>Hide Offline Friends</source>
<translation>Ocultar amigos desconectados</translation>
</message>
<message>
<source>State</source>
<translation>Estado</translation>
</message>
<message>
<source>Sort by State</source>
<translation>Ordenar por estado</translation>
</message>
<message>
<source>Hide State</source>
<translation>Ocultar estado</translation>
</message>
<message>
<source>Sort Descending Order</source>
<translation>Orden descendente</translation>
</message>
<message>
<source>Sort Ascending Order</source>
<translation>Orden ascendente</translation>
</message>
<message>
<source>Show Avatar Column</source>
<translation>Mostrar columna de Avatar</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nombre</translation>
</message>
<message>
<source>Sort by Name</source>
<translation>Ordenar por nombre</translation>
</message>
<message>
<source>Sort by last contact</source>
<translation>Ordenar por último contacto</translation>
</message>
<message>
<source>Show Last Contact Column</source>
<translation>Mostrar columna de último contacto</translation>
</message>
<message>
<source>Set root is Decorated</source>
<translation>Mostrar lugares</translation>
</message>
<message>
<source>Set Root Decorated</source>
<translation>Mostrar lugares</translation>
</message>
<message>
<source>Show Groups</source>
<translation>Mostrar grupos</translation>
</message>
<message>
<source>Group</source>
<translation>Grupo</translation>
</message>
<message>
<source>Friend</source>
<translation>Amigo</translation>
</message>
<message>
<source>Location</source>
<translation>Lugar</translation>
</message>
<message>
<source>Message Group</source>
<translation>Mensaje al grupo</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Group</source>
<translation>Editar grupo</translation>
</message>
<message>
<source>Remove Group</source>
<translation>Quitar grupo</translation>
</message>
<message>
<source>Chat</source>
<translation>Chat</translation>
</message>
<message>
<source>Message Friend</source>
<translation>Escribir mensaje a amigo</translation>
</message>
<message>
<source>Friend Details</source>
<translation>Detalles del amigo</translation>
</message>
<message>
<source>Recommend this Friend to...</source>
<translation>Recomendar este amigo a...</translation>
</message>
<message>
<source>Copy certificate link</source>
<translation>Copiar enlace de certificado</translation>
</message>
<message>
<source>Deny Friend</source>
<translation>Bloquear amigo</translation>
</message>
<message>
<source>Remove Friend Location</source>
<translation>Borrar lugar del amigo</translation>
</message>
<message>
<source>Add to group</source>
<translation>Añadir a grupo</translation>
</message>
<message>
<source>Move to group</source>
<translation>Mover a grupo</translation>
</message>
<message>
<source>Groups</source>
<translation>Grupos</translation>
</message>
<message>
<source>Remove from group</source>
<translation>Quitar del grupo</translation>
</message>
<message>
<source>Remove from all groups</source>
<translation>Quitar de todos los grupos</translation>
</message>
<message>
<source>Expand all</source>
<translation>Expandir todos</translation>
</message>
<message>
<source>Collapse all</source>
<translation>Contraer todos</translation>
</message>
<message>
<source>Available</source>
<translation>Disponible</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to remove this Friend?</source>
<translation>¿Quiere eliminar este amigo?</translation>
</message>
<message>
<source>Columns</source>
<translation> Columnas</translation>
</message>
<message>
<source>IP</source>
<translation>IP</translation>
</message>
<message>
<source>Sort by IP</source>
<translation>Ordenar por IP</translation>
</message>
<message>
<source>Show IP Column</source>
<translation>Mostrar columna IP</translation>
</message>
<message>
<source>Attempt to connect</source>
<translation>Intentando conectar</translation>
</message>
<message>
<source>Create new group</source>
<translation>Crear nuevo grupo</translation>
</message>
<message>
<source>Display</source>
<translation>Mostrar</translation>
</message>
<message>
<source>Paste certificate link</source>
<translation>Pegar enlace de certificado</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FriendRequestToaster</name>
<message>
<source>Confirm Friend Request</source>
<translation>Confirmar solicitud de amistad</translation>
</message>
<message>
<source>wants to be friend with you on RetroShare</source>
<translation>quiere ser su amigo en RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown (Incoming) Connect Attempt</source>
<translation>Desconocido (entrante) intento de conexión</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FriendSelectionWidget</name>
<message>
<source>Search :</source>
<translation>Buscar:</translation>
</message>
<message>
<source>All</source>
<translation>Todo</translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<translation>Ninguna</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nombre</translation>
</message>
<message>
<source>Search Friends</source>
<translation>Buscar a amigos</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FriendsDialog</name>
<message>
<source>Friends</source>
<translation>Amigos</translation>
</message>
<message>
<source>Edit status message</source>
<translation>Editar mensaje de estado</translation>
</message>
<message>
<source>Broadcast</source>
<translation>Difusión</translation>
</message>
<message>
<source>Bold</source>
<translation>Negrita</translation>
</message>
<message>
<source>Underline</source>
<translation>Subrayado</translation>
</message>
<message>
<source>Italic</source>
<translation>Cursiva</translation>
</message>
<message>
<source>Font</source>
<translation>Letra</translation>
</message>
<message>
<source>Text Color</source>
<translation>Color de letra</translation>
</message>
<message>
<source>Attach File</source>
<translation>Adjuntar archivo</translation>
</message>
<message>
<source>Send</source>
<translation>Enviar</translation>
</message>
<message>
<source>Messages entered here are sent to all connected friends</source>
<translation>Los mensajes introducidos aquí se envían a todos los amigos que estén conectados</translation>
</message>
<message>
<source>Clear Chat History</source>
<translation>Borrar historial del chat</translation>
</message>
<message>
<source>Add Friend</source>
<translation>Añadir a amigo</translation>
</message>
<message>
<source>Add your Avatar Picture</source>
<translation>Añadir su imagen de avatar</translation>
</message>
<message>
<source>A</source>
<translation>A</translation>
</message>
<message>
<source>Set your status message</source>
<translation>Establecer su mensaje de estado</translation>
</message>
<message>
<source>Edit your status message</source>
<translation>Editar su mensaje de estado</translation>
</message>
<message>
<source>Browse Message History</source>
<translation>Navegar por historial de mensajes</translation>
</message>
<message>
<source>Browse History</source>
<translation>Navegar historial</translation>
</message>
<message>
<source>Save Chat History</source>
<translation>Guardar historial del chat</translation>
</message>
<message>
<source>Add a new Group</source>
<translation>Añadir un nuevo grupo</translation>
</message>
<message>
<source>Delete Chat History</source>
<translation>Borrar historial del chat</translation>
</message>
<message>
<source>Deletes all stored and displayed chat history</source>
<translation>Borra todos los almacenados y muestra el historial de chat</translation>
</message>
<message>
<source>Create new Chat lobby</source>
<translation>Crear nueva sala de chat</translation>
</message>
<message>
<source>Choose Font</source>
<translation>Elegir fuente</translation>
</message>
<message>
<source>Reset font to default</source>
<translation>Restablecer la fuente por defecto</translation>
</message>
<message>
<source>Local network</source>
<translation>Red local</translation>
</message>
<message>
<source>Paste RetroShare Link</source>
<translation>Pegar enlace de RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>is typing...</source>
<translation>está escribiendo...</translation>
</message>
<message>
<source>New group chat</source>
<translation>Nuevo chat de grupo</translation>
</message>
<message>
<source>Do you really want to physically delete the history?</source>
<translation>¿Seguro que quiere borrar el historial?</translation>
</message>
<message>
<source>Add Extra File</source>
<translation>Añadir otro archivo</translation>
</message>
<message>
<source>Save as...</source>
<translation>Guardar como...</translation>
</message>
<message>
<source>Text File (*.txt );;All Files (*)</source>
<translation>Archivos de texto (*.txt );;Todos los archivos (*)</translation>
</message>
<message>
<source>Keyring</source>
<translation>Llavero</translation>
</message>
<message>
<source>Retroshare broadcast chat: messages are sent to all connected friends.</source>
<translation>Difusión de chat de Retroshare: Los mensajes se envían a todos los amigos conectados.</translation>
</message>
<message>
<source>Attach a Picture</source>
<translation>Adjuntar una imagen</translation>
</message>
<message>
<source>Load Picture File</source>
<translation>Cargar archivo de imagen</translation>
</message>
<message>
<source> &lt;h1&gt;&lt;img width=&quot;32&quot; src=&quot;:/images/64px_help.png&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Friends&lt;/h1&gt; &lt;p&gt;The Friends tab shows...your friends: the list of persons you have accepted to connect to. &lt;/p&gt; &lt;p&gt;You can group friends together to allow a finer level of information access, for instance to only allow some friends to see some files.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;On the right, you will find 3 useful tabs: &lt;ul&gt; &lt;li&gt;Broadcast sends messages to all connected friends at once&lt;/li&gt; &lt;li&gt;Local Network shows the network around you, including friends of your friends&lt;/li&gt; &lt;li&gt;Keyring contains keys you collected, mostly forwarded to you by your friends&lt;/li&gt; &lt;/ul&gt; &lt;/p&gt; </source>
<translation> &lt;h1&gt;&lt;img width=&quot;32&quot; src=&quot;:/images/64px_help.png&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Amigos&lt;/h1&gt; &lt;p&gt;La pestaña de amigos...muestra sus amigos: la lista de personas que han aceptado para conectarse con ellos. &lt;/p&gt; &lt;p&gt;Puede agrupar amigos juntos para permitir un mejor nivel de acceso a la información, p.ej., para sólo permitir a algunos amigos ver algunos archivos.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;A la derecha, encontrará 3 pestañas útiles: &lt;ul&gt;&lt;li&gt;Difusión, envía mensajes a todos los amigos que estén conectados a la vez&lt;/li&gt; &lt;li&gt;Red Local, muestra la red a su alrededor, incluyendo amigos de sus amigos&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Llavero, contiene claves que recogió, en su mayoría enviadas por sus amigos&lt;/li&gt; &lt;/ul&gt; &lt;/p&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GamesDialog</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation>Formulario</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt; font-weight:600;&quot;&gt;Games Launcher&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt; font-weight:600;&quot;&gt;Lanzador de juegos&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Game:</source>
<translation>Juego:</translation>
</message>
<message>
<source>GameType: 0. Want to Add your Game here?</source>
<translation>Tipo de juego: 0. ¿Quiere añadir su juego aquí?</translation>
</message>
<message>
<source>GameType: 1. Get In Touch with the developers</source>
<translation>Tipo de juego: 1. Póngase en contacto con los desarrolladores</translation>
</message>
<message>
<source>GameType: 2.</source>
<translation>Tipo de juego: 2.</translation>
</message>
<message>
<source>Title / Comment</source>
<translation>Título / Comentario</translation>
</message>
<message>
<source>Create New Game</source>
<translation>Crear nuevo juego</translation>
</message>
<message>
<source>Invite All Friends</source>
<translation>Invitar a todos los amigos</translation>
</message>
<message>
<source>Game Type</source>
<translation>Tipo de juego</translation>
</message>
<message>
<source>Server</source>
<translation>Servidor</translation>
</message>
<message>
<source>Status</source>
<translation>Estado</translation>
</message>
<message>
<source>Comment</source>
<translation>Comentario</translation>
</message>
<message>
<source>GameID</source>
<translation>ID del juego</translation>
</message>
<message>
<source>Player</source>
<translation>Jugador</translation>
</message>
<message>
<source>Invite</source>
<translation>Invitar</translation>
</message>
<message>
<source>Interested</source>
<translation>Interesado</translation>
</message>
<message>
<source>Accept</source>
<translation>Aceptar</translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<translation>Borrar</translation>
</message>
<message>
<source>Move Player</source>
<translation>Mover al jugador</translation>
</message>
<message>
<source>Play Game</source>
<translation>Jugar</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel Game</source>
<translation>Cancelar el juego</translation>
</message>
<message>
<source>Add to Invite List</source>
<translation>Añadir a la lista de invitados</translation>
</message>
<message>
<source>Remove from Invite List</source>
<translation>Quitarde la lista de invitados</translation>
</message>
<message>
<source>Interested in Playing</source>
<translation>Interesado en jugar</translation>
</message>
<message>
<source>Not Interested in Game</source>
<translation>No interesado en jugar</translation>
</message>
<message>
<source>Not Interested</source>
<translation>No interesado</translation>
</message>
<message>
<source>Confirm Peer in Game</source>
<translation>Confirmar vecino en el juego</translation>
</message>
<message>
<source>Remove Peer from Game</source>
<translation>Quitar vecino del juego</translation>
</message>
<message>
<source>Interested in Game</source>
<translation>Interesado en el juego</translation>
</message>
<message>
<source>Quit Game</source>
<translation>Salir del juego</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GenCertDialog</name>
<message>
<source>Create new Profile</source>
<translation>Crear un nuevo perfil</translation>
</message>
<message>
<source>You can install retroshare on different locations using the same identity. For this, just export the selected identity, and import it on the new computer, then create a new location with it.</source>
<translation>Puede instalar RetroShare en diferentes lugares con la misma identidad. Para ello, basta con exportar la identidad seleccionada, e importarla en el nuevo equipo, a continuación, cree un nuevo lugar con ella.</translation>
</message>
<message>
<source>It looks like you don&apos;t own any profile (PGP keys). Please fill in the form below to create one, or import an existing profile.</source>
<translation>Parece que no tiene ningún perfil (llaves GPG). Por favor, rellene el siguiente formulario para crear o importar un perfil existente.</translation>
</message>
<message>
<source>Your profile is associated with a PGP key. RetroShare currently ignores DSA keys.</source>
<translation>Su perfil está asociado a una llave GPG. RetroShare actualmente ignora llaves DSA.</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nombre</translation>
</message>
<message>
<source>Enter your nickname here</source>
<translation>Introduzca su nombre de usuario aquí</translation>
</message>
<message>
<source>Email</source>
<translation>Email</translation>
</message>
<message>
<source>Be careful: this email will be visible to your friends and friends
of your friends. This information is required by PGP, but to stay
anonymous, you can use a fake email.</source>
<translation>Tenga cuidado: este correo será visible para sus amigos y
los amigos de sus amigos. Esta información es requerida por GPG, pero
para una instalación anónima, puede utilizar un correo electrónico falso.</translation>
</message>
<message>
<source>This Password is for PGP</source>
<translation>Esta contraseña es para GPG</translation>
</message>
<message>
<source>Password</source>
<translation>Contraseña</translation>
</message>
<message>
<source>Put a strong password here. This password protects your PGP key.</source>
<translation>Ponga una contraseña segura aquí. Esta contraseña protege su llave GPG.</translation>
</message>
<message>
<source>Location</source>
<translation>Lugar</translation>
</message>
<message>
<source>Create new identity</source>
<translation>Crear una nueva identidad</translation>
</message>
<message>
<source>Use identity</source>
<translation>Usar la identidad</translation>
</message>
<message>
<source>Your profile is associated with a PGP key</source>
<translation>Su perfil está asociado a una llave GPG</translation>
</message>
<message>
<source>Create a new identity</source>
<translation>Crear una nueva identidad</translation>
</message>
<message>
<source>Import new identity</source>
<translation>Importar nueva identidad</translation>
</message>
<message>
<source>Export selected identity</source>
<translation>Exportar identidad seleccionada</translation>
</message>
<message>
<source>Create a new Identity</source>
<translation>Crear una nueva identidad</translation>
</message>
<message>
<source>RetroShare uses PGP keys for identity management.</source>
<translation>RetroShare utiliza llaves GPG para la gestión de identidades.</translation>
</message>
<message>
<source>[Optional] Visible to your friends, and friends of friends.</source>
<translation>[Opcional] Visible a sus amigos y amigos de sus amigos.</translation>
</message>
<message>
<source>[Required] Examples: Home, Laptop,...</source>
<translation>[Requerido] Ejemplos: Hogar, portátiles,...</translation>
</message>
<message>
<source>[Required] Visible to your friends, and friends of friends.</source>
<translation>[Requerido] Visible a sus amigos y amigos de sus amigos.</translation>
</message>
<message>
<source>[Required] This password protects your PGP key.</source>
<translation>[Requerido] Esta contraseña protege su llave GPG.</translation>
</message>
<message>
<source>Create new Location</source>
<translation>Crear un nuevo lugar</translation>
</message>
<message>
<source>Generate new Location</source>
<translation>Generar un nuevo lugar</translation>
</message>
<message>
<source>Create a new Location</source>
<translation>Crear un nuevo lugar</translation>
</message>
<message>
<source>Create new Identity</source>
<translation>Crear nueva identidad</translation>
</message>
<message>
<source>Generate new Identity</source>
<translation>Generar una nueva identidad</translation>
</message>
<message>
<source>You can create a new identity with this form.</source>
<translation>Puede crear una nueva identidad con este formulario.</translation>
</message>
<message>
<source>You can use an existing identity (i.e. a PGP key pair), from the list below, or create a new one with this form.</source>
<translation>Puede utilizar una identidad existente (es decir, un par de claves GPG), de la siguiente lista, o crear una nueva con este formulario.</translation>
</message>
<message>
<source>Export Identity</source>
<translation>Exportar identidad</translation>
</message>
<message>
<source>RetroShare Identity files (*.asc)</source>
<translation>Archivos de identidad de RetroShare (*.asc)</translation>
</message>
<message>
<source>Identity saved</source>
<translation>Identidad guardada</translation>
</message>
<message>
<source>Your identity was successfully saved
It is encrypted
You can now copy it to another computer
and use the import button to load it</source>
<translation>Su identidad se ha guardado correctamente
Está cifrada
Ahora puede copiarla a otro equipo
y utilizar el botón Importar para cargarla</translation>
</message>
<message>
<source>Identity not saved</source>
<translation>Idendidad no guardada</translation>
</message>
<message>
<source>Your identity was not saved. An error occurred.</source>
<translation>Su identidad no se ha guardado. Ocurrió un error.</translation>
</message>
<message>
<source>Identity not loaded</source>
<translation>Identidad no cargada</translation>
</message>
<message>
<source>Your identity was not loaded properly:</source>
<translation>Su identidad no se ha cargado correctamente:</translation>
</message>
<message>
<source>New identity imported</source>
<translation>Nueva identidad importada</translation>
</message>
<message>
<source>Your identity was imported successfully:</source>
<translation>Su identidad se importó con éxito:</translation>
</message>
<message>
<source>You can use it now to create a new location.</source>
<translation>Se puede usar ahora para crear una nueva ubicación.</translation>
</message>
<message>
<source>Generate PGP key Failure</source>
<translation>Generar fallo de llaves GPG</translation>
</message>
<message>
<source>Location field is required with a minimum of 3 characters</source>
<translation>El campo lugar requiere como mínimo 3 letras</translation>
</message>
<message>
<source>All fields are required with a minimum of 3 characters</source>
<translation>Todos los campos requieren como mínimo 3 letras</translation>
</message>
<message>
<source>Generating new PGP key, please be patient: this process needs generating large prime numbers, and can take some minutes on slow computers.
Fill in your PGP password when asked, to sign your new key.</source>
<translation>Generando una nueva llave GPG, por favor sea paciente: este proceso debe generar grandes números primos, y puede tardar unos minutos en los ordenadores lentos.
Introduzca su contraseña cuando se le pregunte para firmar la nueva llave GPG.</translation>
</message>
<message>
<source>Generate ID Failure</source>
<translation>Error al generar la ID</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to Generate your new Certificate, maybe PGP password is wrong!</source>
<translation>¡Error al generar el nuevo certificado, tal vez la contraseña PGP es incorrecta!</translation>
</message>
<message>
<source>Password (check)</source>
<translation>Contraseña (comprobado)</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;Before proceeding, move your mouse around to help Retroshare collect as much randomness as possible. Filling the progressbar to 20% is needed, 100% is advised.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;Antes de continuar, mueve el ratón para que RetroShare recopile tanta aleatoriedad como pueda. Llenar la barra de progreso hasta el 20% es necesario, hasta el 100% es recomenable.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>[Required] Type the same password again here.</source>
<translation>[Requerido] Escribe la misma contraseña otra vez aquí.</translation>
</message>
<message>
<source>Put a meaningful location. ex : home, laptop, etc.
This field will be used to differentiate different installations with
the same identity (PGP key).</source>
<translation>Ponga un lugar significativo. por ejemplo: casa, ordenador portátil, etc.
Este campo se utiliza para diferenciar las diferentes instalaciones con
la misma identidad (llave PGP).</translation>
</message>
<message>
<source>Passwords do not match</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
</context>
<context>
<name>GeneralPage</name>
<message>
<source>Startup</source>
<translation>Inicio</translation>
</message>
<message>
<source>Start RetroShare when my system starts</source>
<translation>Iniciar RetroShare junto con el sistema</translation>
</message>
<message>
<source>Start minimized</source>
<translation>Iniciar minimizado</translation>
</message>
<message>
<source>Start minimized on system start</source>
<translation>Iniciar minimizado junto con el sistema</translation>
</message>
<message>
<source>For Advanced Users </source>
<translation>Para usuarios avanzados</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Advanced Mode (Restart Required)</source>
<translation>Activar el modo avanzado (Reinicio necesario)</translation>
</message>
<message>
<source>Misc</source>
<translation>Variado</translation>
</message>
<message>
<source>Do not show the Quit RetroShare MessageBox</source>
<translation>No preguntar antes de cerrar RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>Auto Login</source>
<translation>Registrar automáticamente</translation>
</message>
<message>
<source>Register retroshare:// as URL protocol (Restart required)</source>
<translation>Registrar retroshare:// como protocolo URL (requiere reiniciar)</translation>
</message>
<message>
<source>You need administrator rights to change this option.</source>
<translation>Necesita derechos de administrador para cambiar esta opción.</translation>
</message>
<message>
<source>Idle</source>
<translation>Inactivo</translation>
</message>
<message>
<source>Idle Time</source>
<translation>Tiempo inactivo</translation>
</message>
<message>
<source> seconds</source>
<translation>segundos</translation>
</message>
<message>
<source>Launch startup wizard</source>
<translation>Iniciar el Asistente de inicio</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>Error</translation>
</message>
<message>
<source>Could not add retroshare:// as protocol.</source>
<translation>No se pudo añadir retroshare:// como protocolo.</translation>
</message>
<message>
<source>Could not remove retroshare:// protocol.</source>
<translation>No se pudo quitar retroshare:// protocolo.</translation>
</message>
<message>
<source>General</source>
<translation>General</translation>
</message>
<message>
<source>Minimize to Tray Icon</source>
<translation>Minimizar al icono de la bandeja</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GetStartedDialog</name>
<message>
<source>Getting Started</source>
<translation>Primeros pasos</translation>
</message>
<message>
<source>Invite Friends</source>
<translation>Invitar a los amigos</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;RetroShare is nothing without your Friends. Click on the Button to start the process.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:12pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;Email an Invitation with your &amp;quot;ID Certificate&amp;quot; to your friends.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:12pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;Be sure to get their invitation back as well... &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;You can only connect with friends if you have both added each other.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;RetroShare no es nada sin sus amigos. Pulse en el botón para iniciar el proceso.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:12pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;Envíe por correo electrónico una invitación con su &amp;quot;Certificado ID&amp;quot; a sus amigos.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:12pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;Asegúrese de obtener de vuelta la invitación de su amigo... &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;Sólo puede conectarse con amigos, si se han añadido unos a otros.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Add Your Friends to RetroShare</source>
<translation>Añadir a sus amigos a RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source> Add Friends </source>
<translation>Añadir amigos</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;When your friends send you a their invitations, Click to open the Add Friends window.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:12pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;Cut and Paste your Friend&apos;s &amp;quot;ID Certificates&amp;quot; into the window and add them as friends.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt; &lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt; p, li { white-space: pre-wrap; } &lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt; &lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;Cuando sus amigos le envíen sus invitaciones, pulse en Añadir amigos para abrir la ventana.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:12pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;Corte y pegue los &amp;quot;Certificados ID&amp;quot; de sus amigos en la ventana y añádalos como amigos.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Connect To Friends</source>
<translation>Conectar con amigos</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;Be Online at the same time, and RetroShare will automatically connect you!&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:12pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;Your client needs to find the RetroShare Network before it can make connections.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;This takes 5-30 minutes the first time you start up RetroShare&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:12pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;The DHT indicator (in the Status Bar) turns Green when it can make connections.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:12pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;After a couple of minutes, the NAT indicator (also in the Status Bar) switch to Yellow or Green.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;If it remains Red, then you have a Nasty Firewall, that RetroShare struggles to connect through.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:12pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;Look in the Further Help section for more advice about connecting.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt; &lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt; p, li { white-space: pre-wrap; } &lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt; &lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;¡Estén en línea al mismo tiempo, y RetroShare automáticamente los conectará!&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:12pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;Su cliente tiene que encontrar la Red RetroShare antes de que pueda hacer las conexiones.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;Esto tarda unos 5-30 minutos la primera vez que inicie RetroShare&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:12pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;El indicador DHT (en la barra de estado) se pone verde cuando se pueden hacer las conexiones&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:12pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;Después de un par de minutos, el indicador NAT (también en la barra de estado) cambia a amarillo o verde.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;Si permanece rojo, entonces es que tiene un cortafuegos, con el que RetroShare luchará para conectarse a través de él.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:12pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;Busque en la sección de Ayuda adicional para obtener más consejos acerca de la conexión.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Advanced: Open Firewall Port</source>
<translation>Avanzado: Abrir el puerto del cortafuegos</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;You can improve your Retroshare performance by opening an External Port. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;This will speed up connections and allow more people to connect with you &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:12pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;The easiest way to do this is by enabling UPnP on your Wireless Box or Router.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;As each router is different, you need to find out your Router Model and Google for instructions.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:12pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;If none of this makes sense, don't worry about it Retroshare will still work.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:12pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt; &lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt; p, li { white-space: pre-wrap; } &lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt; &lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;Puede mejorar el rendimiento de Retroshare abriendo un puerto externo. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;Esto acelerará las conexiones y permitirá que más gente se conecte con usted &lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:12pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;La forma más sencilla de hacerlo es activando UPnP en su modem o router wireless.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;Como cada router es diferente, necesita encontrar su modelo de router y buscar en Google para obtener instrucciones.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:12pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;Si nada de esto tiene sentido para usted, no se preocupe por ello, Retroshare seguirá funcionando.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:12pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Further Help and Support</source>
<translation>Más ayuda y soporte técnico</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;Having trouble getting started with RetroShare?&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:12pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;1) look at the FAQ Wiki. This is a bit old, we trying to bring it up to date.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:12pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;2) check out the Online Forums. Ask questions and discuss features.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:12pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;3) try the Internal RetroShare Forums &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt; - These come online once you are connected to friends.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:12pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;4) If you are still stuck. Email us.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:12pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;Enjoy Retrosharing&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt; &lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt; p, li { white-space: pre-wrap; } &lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt; &lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;¿Tiene problemas para empezar a utilizar RetroShare?&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:12pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;1) busque en el Wiki de preguntas frecuentes. Esto es un poco viejo, pero estamos tratando de ponerlo al día.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:12pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;2) eche un vistazo a los foros en línea. Haga preguntas y discuta las características.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:12pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;3) inténtelo en los foros internos de RetroShare &lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;»- Estos estarán en línea una vez que se conecte a sus amigos.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:12pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;4) Si todavía está atascado. Envíenos un correo electrónico.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:12pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;Disfrute de Retroshare&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Open RS Website</source>
<translation>Abrir sitio web de RS</translation>
</message>
<message>
<source>Open FAQ Wiki</source>
<translation>Abrir FAQ Wiki</translation>
</message>
<message>
<source>Open Online Forums</source>
<translation>Abrir foros en línea</translation>
</message>
<message>
<source>Email Support</source>
<translation>Email de soporte</translation>
</message>
<message>
<source>Email Feedback</source>
<translation>Email para enviar comentarios</translation>
</message>
<message>
<source>RetroShare Invitation</source>
<translation>Invitación de RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>Your friend has installed RetroShare, and would like you to try it out.</source>
<translation>Su amigo ha instalado RetroShare, y le gustaría que lo pruebe.</translation>
</message>
<message>
<source>You can get RetroShare here: %1</source>
<translation>Puede obtener RetroShare aquí: %1</translation>
</message>
<message>
<source>RetroShare is a private Friend-2-Friend sharing network.</source>
<translation>RetroShare es una red privada de uso compartido de amigo a amigo (F2F).</translation>
</message>
<message>
<source>It has many features, including built-in chat, messaging, </source>
<translation>Tiene muchas características, incluyendo chat integrado, mensajería, </translation>
</message>
<message>
<source>forums and channels, all of which are as secure as the file-sharing.</source>
<translation>foros y canales, todos son tan seguros como el uso compartido de archivos.</translation>
</message>
<message>
<source>Here is your friends ID Certificate.</source>
<translation>Aquí está su Certificado ID para sus amigos.</translation>
</message>
<message>
<source>Cut and paste the text below into your RetroShare client</source>
<translation>Corte y pegue el siguiente texto en el cliente de RetroShare </translation>
</message>
<message>
<source>and send them your ID Certificate to get securely connected.</source>
<translation>y envié su Certificado ID para conectarse de forma segura.</translation>
</message>
<message>
<source>Cut Below Here</source>
<translation>Cortar por debajo de aquí</translation>
</message>
<message>
<source>RetroShare Feedback</source>
<translation>Comentarios de RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>RetroShare Support</source>
<translation>Soporte de RetroShare</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GraphFrame</name>
<message>
<source>Recv: </source>
<translation>Recibido: </translation>
</message>
<message>
<source>%1 KB/s</source>
<translation>%1 KB/s</translation>
</message>
<message>
<source>Sent: </source>
<translation>Enviado: </translation>
</message>
<message>
<source>%1 KB</source>
<translation>%1 KB</translation>
</message>
<message>
<source>%1 MB</source>
<translation>%1 MB</translation>
</message>
<message>
<source>%1 GB</source>
<translation>%1 GB</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GraphWidget</name>
<message>
<source>Click and drag the nodes around, and zoom with the mouse wheel or the &apos;+&apos; and &apos;-&apos; keys</source>
<translation>Pulse y arrastre los nodos aquí, y haga zoom con la rueda del ratón o con las teclas &apos;+&apos; o &apos;-&apos;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GroupChatToaster</name>
<message>
<source>Show Group Chat</source>
<translation>Mostrar chat de grupo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GroupDefs</name>
<message>
<source>Friends</source>
<translation>Amigos</translation>
</message>
<message>
<source>Family</source>
<translation>Familia</translation>
</message>
<message>
<source>Co-Workers</source>
<translation>Compañeros</translation>
</message>
<message>
<source>Other Contacts</source>
<translation>Otros contactos</translation>
</message>
<message>
<source>Favorites</source>
<translation>Favoritos</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GroupFlagsWidget</name>
<message>
<source>Directory is browsable for friends from groups</source>
<translation>El directorio es navegable para los grupos de amigos</translation>
</message>
<message>
<source>Directory is NOT browsable for friends from groups</source>
<translation>El directorio NO es navegable para los grupos de amigos</translation>
</message>
<message>
<source>Directory is accessible by anonymous tunnels from friends from groups</source>
<translation>El directorio es accesible por túneles anónimos através de los grupos de amigos</translation>
</message>
<message>
<source>Directory is NOT accessible by anonymous tunnels from friends from groups</source>
<translation>El directorio NO es accesible por túneles anónimos através de los grupos de amigos</translation>
</message>
<message>
<source>Directory is browsable for any friend</source>
<translation>El directorio es navegable para cualquier amigo</translation>
</message>
<message>
<source>Directory is NOT browsable for any friend</source>
<translation>El directorio NO es navegable para ningún amigo</translation>
</message>
<message>
<source>Directory is accessible by anonymous tunnels from any friend</source>
<translation>El directorio es accesible por túneles anónimos a través de cualquier amigo</translation>
</message>
<message>
<source>Directory is NOT accessible by anonymous tunnels from any friend</source>
<translation>El directorio NO es accesible por túneles anónimos através de ningún amigo</translation>
</message>
<message>
<source>All your friends can browse this directory</source>
<translation>Todos tus amigos pueden explorar este directorio</translation>
</message>
<message>
<source>Only friends in groups %1 can browse this directory</source>
<translation>Sólo los amigos en los grupos %1 pueden explorar este directorio</translation>
</message>
<message>
<source>No one can browse this directory</source>
<translation>Nadie puede explorar este directorio</translation>
</message>
<message>
<source>All your friends can relay anonymous tunnels to this directory</source>
<translation>Todos sus amigos pueden transmitir este directorio por túneles anónimos</translation>
</message>
<message>
<source>Only friends in groups </source>
<translation>Sólo los amigos dentro de grupos</translation>
</message>
<message>
<source> can relay anonymous tunnels to this directory</source>
<translation>puede transmitir este directorio por túneles anónimos</translation>
</message>
<message>
<source>No one can anonymously access this directory.</source>
<translation>Nadie puede acceder anónimamente a este directorio.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GroupTreeWidget</name>
<message>
<source>Title</source>
<translation>Título</translation>
</message>
<message>
<source>Search Title</source>
<translation>Buscar por el título</translation>
</message>
<message>
<source>Description</source>
<translation>Descripción</translation>
</message>
<message>
<source>Search Description</source>
<translation>Buscar por la descripción</translation>
</message>
<message>
<source>Sort by Name</source>
<translation>Ordenar por nombre</translation>
</message>
<message>
<source>Sort by Popularity</source>
<translation>Ordenar por popularidad</translation>
</message>
<message>
<source>Sort by Last Post</source>
<translation>Ordenar por última entrada</translation>
</message>
<message>
<source>Private Key Available</source>
<translation>Llave GPG privada disponible</translation>
</message>
<message>
<source>Display</source>
<translation>Mostrar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GuiExprElement</name>
<message>
<source>and</source>
<translation>y</translation>
</message>
<message>
<source>and / or</source>
<translation>y / o</translation>
</message>
<message>
<source>or</source>
<translation>o</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nombre</translation>
</message>
<message>
<source>Path</source>
<translation>Ruta</translation>
</message>
<message>
<source>Extension</source>
<translation>Extensión</translation>
</message>
<message>
<source>Hash</source>
<translation>Hash</translation>
</message>
<message>
<source>Date</source>
<translation>Fecha</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
<translation>Tamaño</translation>
</message>
<message>
<source>Popularity</source>
<translation>Popularidad</translation>
</message>
<message>
<source>contains</source>
<translation>contiene</translation>
</message>
<message>
<source>contains all</source>
<translation>contiene todo</translation>
</message>
<message>
<source>is</source>
<translation>está</translation>
</message>
<message>
<source>less than</source>
<translation>menor que</translation>
</message>
<message>
<source>less than or equal</source>
<translation>menor o igual que</translation>
</message>
<message>
<source>equals</source>
<translation>igual a</translation>
</message>
<message>
<source>greater than or equal</source>
<translation>mayor o igual que</translation>
</message>
<message>
<source>greater than</source>
<translation>mayor que</translation>
</message>
<message>
<source>is in range</source>
<translation>es en el rango</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GxsChannelDialog</name>
<message>
<source>Channels</source>
<translation>Canales</translation>
</message>
<message>
<source>Create Channel</source>
<translation>Crear canal</translation>
</message>
<message>
<source>Loading</source>
<translation>Cargando</translation>
</message>
<message>
<source>Post to Channel</source>
<translation>Mensaje al canal</translation>
</message>
<message>
<source>Set all as read</source>
<translation>Marcar todo como leído</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Auto-Download</source>
<translation>Activar descarga automática</translation>
</message>
<message>
<source>My Channels</source>
<translation>Mis canales</translation>
</message>
<message>
<source>Subscribed Channels</source>
<translation>Canales suscritos</translation>
</message>
<message>
<source>Popular Channels</source>
<translation>Canales populares</translation>
</message>
<message>
<source>Other Channels</source>
<translation>Otros canales</translation>
</message>
<message>
<source>Disable Auto-Download</source>
<translation>Desactivar descarga automática</translation>
</message>
<message>
<source>Unsubscribe to Channel</source>
<translation>Anular suscripción al canal</translation>
</message>
<message>
<source>Subscribe to Channel</source>
<translation>Suscribirse al canal</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Channel Details</source>
<translation>Editar detalles del canal</translation>
</message>
<message>
<source>Show Channel Details</source>
<translation>Mostrar detalles del canal</translation>
</message>
<message>
<source>Restore Publish Rights for Channel</source>
<translation>Restaurar los derechos de publicación del canal</translation>
</message>
<message>
<source>Share Channel</source>
<translation>Compartir canal</translation>
</message>
<message>
<source>Copy RetroShare Link</source>
<translation>Copiar enlace de RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>Publish rights restored.</source>
<translation>Derechos de publicación restaurados.</translation>
</message>
<message>
<source>Publish rights have been restored for this channel.</source>
<translation>Se han restaurado los derechos de publicación para este canal.</translation>
</message>
<message>
<source>Publish not restored.</source>
<translation>Derechos de publicación no restaurados.</translation>
</message>
<message>
<source>Publish rights can&apos;t be restored for this channel.&lt;br/&gt;You&apos;re not the creator of this channel.</source>
<translation>No se pueden restaurar los derechos de publicación de este canal.&lt;br/&gt;Porque no es el creador del canal.</translation>
</message>
<message>
<source>No Channel Selected</source>
<translation>Ningún canal seleccionado</translation>
</message>
<message>
<source>Todo</source>
<translation>Por hacer</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GxsChannelGroupDialog</name>
<message>
<source>Create New Channel</source>
<translation>Crear nuevo canal</translation>
</message>
<message>
<source>Channel</source>
<translation>Canal</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Channel</source>
<translation>Editar canal</translation>
</message>
<message>
<source>Add Channel Admins</source>
<translation>Añadir administradores del canal</translation>
</message>
<message>
<source>Select Channel Admins</source>
<translation>Seleccionar administradores del canal</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GxsChannelPostItem</name>
<message>
<source>Toggle Message Read Status</source>
<translation>Cambiar el estado de lectura del mensaje</translation>
</message>
<message>
<source>Download</source>
<translation>Descargar</translation>
</message>
<message>
<source>Play</source>
<translation>Reproducir</translation>
</message>
<message>
<source>Comments</source>
<translation>Comentarios</translation>
</message>
<message>
<source>Copy RetroShare Link</source>
<translation>Copiar enlace de RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>Unsubscribe From Channel</source>
<translation>Anular suscripción al canal</translation>
</message>
<message>
<source>Expand</source>
<translation>Expandir</translation>
</message>
<message>
<source>Set as read and remove item</source>
<translation>Ajustar como leer y eliminar elemento</translation>
</message>
<message>
<source>Remove Item</source>
<translation>Quitar objeto</translation>
</message>
<message>
<source>Channel Feed</source>
<translation>Fuente del canal</translation>
</message>
<message>
<source>Files</source>
<translation>Archivos</translation>
</message>
<message>
<source>Warning! You have less than %1 hours and %2 minute before this file is deleted Consider saving it.</source>
<translation>¡Aviso! Tiene menos de %1 horas y %2 minutos antes que este archivo sea eliminado, considere la posibilidad de guardarlo.</translation>
</message>
<message>
<source>Hide</source>
<translation>Ocultar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GxsCommentContainer</name>
<message>
<source>Comment Container</source>
<translation>Comentarios aquí</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GxsCommentDialog</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation>Formulario</translation>
</message>
<message>
<source>Hot</source>
<translation>Acalorado</translation>
</message>
<message>
<source>New</source>
<translation>Nuevo</translation>
</message>
<message>
<source>Top</source>
<translation>Más alto</translation>
</message>
<message>
<source>Voter ID:</source>
<translation>ID del votante:</translation>
</message>
<message>
<source>Refresh</source>
<translation>Refrescar</translation>
</message>
<message>
<source>Comment</source>
<translation>Comentario</translation>
</message>
<message>
<source>Author</source>
<translation>Autor</translation>
</message>
<message>
<source>Date</source>
<translation>Fecha</translation>
</message>
<message>
<source>Score</source>
<translation>Puntuación</translation>
</message>
<message>
<source>UpVotes</source>
<translation>Votos positivos</translation>
</message>
<message>
<source>DownVotes</source>
<translation>Votos negativos</translation>
</message>
<message>
<source>OwnVote</source>
<translation>Votos propios</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GxsCommentTreeWidget</name>
<message>
<source>Reply to Comment</source>
<translation>Responder al comentario</translation>
</message>
<message>
<source>Submit Comment</source>
<translation>Enviar comentario</translation>
</message>
<message>
<source>Vote Up</source>
<translation>Votar positivo</translation>
</message>
<message>
<source>Vote Down</source>
<translation>Votar negativo</translation>
</message>
<message>
<source>Reputation</source>
<translation>Reputación</translation>
</message>
<message>
<source>Show Reputation</source>
<translation>Mostrar reputación</translation>
</message>
<message>
<source>Interesting User</source>
<translation>Usuario destacado</translation>
</message>
<message>
<source>Mark Spammy</source>
<translation>Marcar como spam</translation>
</message>
<message>
<source>Ban User</source>
<translation>Vetar usuario</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GxsCreateCommentDialog</name>
<message>
<source>Make Comment</source>
<translation>Hacer comentario</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt; font-weight:600;&quot;&gt;Comment&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt; &lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt; p, li { white-space: pre-wrap; } &lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt; &lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt; font-weight:600;&quot;&gt;Comentario&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Signed by</source>
<translation>Firmado por</translation>
</message>
<message>
<source>Comment Signing Error</source>
<translation>Error firmando el comentario</translation>
</message>
<message>
<source>You need to create an Identity
before you can comment</source>
<translation>Es necesario crear una identidad antes de poder comentar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GxsForumGroupDialog</name>
<message>
<source>Create New Forum</source>
<translation>Crear nuevo foro</translation>
</message>
<message>
<source>Forum</source>
<translation>Foro</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Forum</source>
<translation>Editar Foro</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GxsForumThreadWidget</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation>Formulario</translation>
</message>
<message>
<source>Start new Thread for Selected Forum</source>
<translation>Iniciar nuevo tema para el foro seleccionado</translation>
</message>
<message>
<source>Search forums</source>
<translation>Buscar foros</translation>
</message>
<message>
<source>Last Post</source>
<translation>Último mensaje</translation>
</message>
<message>
<source>Threaded View</source>
<translation>Vista por discusión</translation>
</message>
<message>
<source>Flat View</source>
<translation>Vista plana</translation>
</message>
<message>
<source>Title</source>
<translation>Título</translation>
</message>
<message>
<source>Date</source>
<translation>Fecha</translation>
</message>
<message>
<source>Author</source>
<translation>Autor</translation>
</message>
<message>
<source>Signed</source>
<translation>Firmado</translation>
</message>
<message>
<source>Loading</source>
<translation>Cargando</translation>
</message>
<message>
<source>Reply Message</source>
<translation>Responder mensaje</translation>
</message>
<message>
<source>Previous Thread</source>
<translation>Tema anterior</translation>
</message>
<message>
<source>Next Thread</source>
<translation>Tema siguiente</translation>
</message>
<message>
<source>Download all files</source>
<translation>Descargar todos los archivos</translation>
</message>
<message>
<source>Next unread</source>
<translation>Siguiente no leído</translation>
</message>
<message>
<source>Search Title</source>
<translation>Buscar por el título</translation>
</message>
<message>
<source>Search Date</source>
<translation>Buscar por fecha</translation>
</message>
<message>
<source>Search Author</source>
<translation>Buscar por autor</translation>
</message>
<message>
<source>Content</source>
<translation>Contenido</translation>
</message>
<message>
<source>Search Content</source>
<translation>Buscar por contenido</translation>
</message>
<message>
<source>No name</source>
<translation>Sin nombre</translation>
</message>
<message>
<source>Reply</source>
<translation>Responder</translation>
</message>
<message>
<source>Start New Thread</source>
<translation>Iniciar nuevo tema</translation>
</message>
<message>
<source>Reply to Author</source>
<translation>Responder al autor</translation>
</message>
<message>
<source>Expand all</source>
<translation>Expandir todo</translation>
</message>
<message>
<source>Collapse all</source>
<translation>Colapsar todo</translation>
</message>
<message>
<source>Mark as read</source>
<translation>Marcar como leído</translation>
</message>
<message>
<source>with children</source>
<translation>con descendientes</translation>
</message>
<message>
<source>Mark as unread</source>
<translation>Marcar como no leído</translation>
</message>
<message>
<source>Copy RetroShare Link</source>
<translation>Copiar enlace de RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>Hide</source>
<translation>Ocultar</translation>
</message>
<message>
<source>Expand</source>
<translation>Expandir</translation>
</message>
<message>
<source>Anonymous</source>
<translation>Anónimo</translation>
</message>
<message>
<source>signed</source>
<translation>firmado</translation>
</message>
<message>
<source>none</source>
<translation>ninguno</translation>
</message>
<message>
<source>[ ... Missing Message ... ]</source>
<translation>[ ... Mensaje perdido ... ]</translation>
</message>
<message>
<source>By</source>
<translation>Por</translation>
</message>
<message>
<source>RetroShare</source>
<translation>RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>No Forum Selected!</source>
<translation>¡Ningún foro seleccionado!</translation>
</message>
<message>
<source>You cant reply to a non-existant Message</source>
<translation>No puede responder a un mensaje inexistente</translation>
</message>
<message>
<source>You cant reply to an Anonymous Author</source>
<translation>No puede responder a un autor anónimo</translation>
</message>
<message>
<source>Forum Description</source>
<translation>Descripción del foro</translation>
</message>
<message>
<source>Forum:</source>
<translation>Foro:</translation>
</message>
<message>
<source>Thread:</source>
<translation>Tema:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GxsForumsDialog</name>
<message>
<source>Forums</source>
<translation>Foros</translation>
</message>
<message>
<source>Create Forum</source>
<translation>Crear foro</translation>
</message>
<message>
<source>Print</source>
<translation>Imprimir</translation>
</message>
<message>
<source>PrintPreview</source>
<translation>Vista previa</translation>
</message>
<message>
<source>My Forums</source>
<translation>Mis foros</translation>
</message>
<message>
<source>Subscribed Forums</source>
<translation>Foros suscritos</translation>
</message>
<message>
<source>Popular Forums</source>
<translation>Foros populares</translation>
</message>
<message>
<source>Other Forums</source>
<translation>Otros foros</translation>
</message>
<message>
<source>Subscribe to Forum</source>
<translation>Suscribirse al foro</translation>
</message>
<message>
<source>Unsubscribe to Forum</source>
<translation>Desuscribirse al foro</translation>
</message>
<message>
<source>Open in new tab</source>
<translation>Abrir en una pestaña nueva</translation>
</message>
<message>
<source>New Forum</source>
<translation>Nuevo foro</translation>
</message>
<message>
<source>Show Forum Details</source>
<translation>Mostrar detalles del foro</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Forum Details</source>
<translation>Editar detalles del foro</translation>
</message>
<message>
<source>Share Forum</source>
<translation>Compartir foro</translation>
</message>
<message>
<source>Restore Publish Rights for Forum</source>
<translation>Restaurar los derechos de publicación del foro</translation>
</message>
<message>
<source>Copy RetroShare Link</source>
<translation>Copiar enlace de RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>Mark all as read</source>
<translation>Marcar todo como leído</translation>
</message>
<message>
<source>Mark all as unread</source>
<translation>Marcar todo como no leído</translation>
</message>
<message>
<source>AUTHD</source>
<translation>Autenticación</translation>
</message>
<message>
<source>Original Message</source>
<translation>Mensaje original</translation>
</message>
<message>
<source>From</source>
<translation>De</translation>
</message>
<message>
<source>Sent</source>
<translation>Enviar</translation>
</message>
<message>
<source>Subject</source>
<translation>Asunto</translation>
</message>
<message>
<source>On %1, %2 wrote:</source>
<translation>En %1, %2 escribió:</translation>
</message>
<message>
<source>Todo</source>
<translation>Por hacer</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GxsForumsFillThread</name>
<message>
<source>Waiting</source>
<translation>Esperando</translation>
</message>
<message>
<source>Retrieving</source>
<translation>Recuperando</translation>
</message>
<message>
<source>Loading</source>
<translation>Cargando</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GxsGroupDialog</name>
<message>
<source>Create New</source>
<translation>Crear nuevo</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nombre</translation>
</message>
<message>
<source>Add Icon</source>
<translation>Añadir icono</translation>
</message>
<message>
<source>Key recipients can publish to restricted-type group and can view and publish for private-type channels</source>
<translation>Los destinatarios de la llave pueden publicar en grupos de tipo restringido, pueden ver y publicar en canales de tipo privado</translation>
</message>
<message>
<source>Share Publish Key</source>
<translation>Compartir llave pública</translation>
</message>
<message>
<source>check peers you would like to share private publish key with</source>
<translation>marcar los vecinos con los que le gustaría compartir privadamente su llave pública</translation>
</message>
<message>
<source>Share Key With</source>
<translation>Compartir llave con</translation>
</message>
<message>
<source>Description</source>
<translation>Descripción</translation>
</message>
<message>
<source>Message Distribution</source>
<translation>Distribución del mensaje</translation>
</message>
<message>
<source>Public</source>
<translation>Público</translation>
</message>
<message>
<source>Restricted to Group</source>
<translation>Restringida al grupo</translation>
</message>
<message>
<source>Only For Your Friends</source>
<translation>Sólo para sus amigos</translation>
</message>
<message>
<source>Publish Signatures</source>
<translation>Publicar firmas</translation>
</message>
<message>
<source>Open</source>
<translation>Abrir</translation>
</message>
<message>
<source>New Thread</source>
<translation>Nuevo hilo</translation>
</message>
<message>
<source>Required</source>
<translation>Requerido</translation>
</message>
<message>
<source>Encrypted Msgs</source>
<translation>Mensajes cifrados</translation>
</message>
<message>
<source>Personal Signatures</source>
<translation>Firmas personales</translation>
</message>
<message>
<source>PGP Required</source>
<translation>Requerido GPG</translation>
</message>
<message>
<source>Signature Required</source>
<translation>Firma requerida</translation>
</message>
<message>
<source>If No Publish Signature</source>
<translation>si no publica firma</translation>
</message>
<message>
<source>Comments</source>
<translation>Comentarios</translation>
</message>
<message>
<source>Allow Comments</source>
<translation>Permitir comentarios</translation>
</message>
<message>
<source>No Comments</source>
<translation>Sin comentarios</translation>
</message>
<message>
<source>Contacts:</source>
<translation>Contactos:</translation>
</message>
<message>
<source>Create Group</source>
<translation>Crear grupo</translation>
</message>
<message>
<source>Please add a Name</source>
<translation>Por favor añadir un nombre</translation>
</message>
<message>
<source>Load Group Logo</source>
<translation>Cargar el logo del grupo</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid Circle Selection - Personal disabled for now</source>
<translation>Selección de círculo no válida - Personales, desactivados por ahora</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GxsIdChooser</name>
<message>
<source>Loading</source>
<translation>Cargando</translation>
</message>
<message>
<source>Not found</source>
<translation>No encontrado</translation>
</message>
<message>
<source>No Signature</source>
<translation>Sin Firma</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HashBox</name>
<message>
<source>Drop file error.</source>
<translation>Error al arrastrar.</translation>
</message>
<message>
<source>Directory can&apos;t be dropped, only files are accepted.</source>
<translation>Las carpetas no se pueden arrastrar, solamente los archivos.</translation>
</message>
<message>
<source>File not found or file name not accepted.</source>
<translation>Archivo no encontrado o nombre de archivo no aceptado.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HelpBrowser</name>
<message>
<source>RetroShare Help</source>
<translation>Ayuda de RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>Find:</source>
<translation>Buscar:</translation>
</message>
<message>
<source>Find Previous</source>
<translation>Buscar anterior</translation>
</message>
<message>
<source>Find Next</source>
<translation>Buscar siguiente</translation>
</message>
<message>
<source>Case sensitive</source>
<translation>Distinguir minúsculas/mayúsculas</translation>
</message>
<message>
<source>Whole words only</source>
<translation>Solamente palabras completas</translation>
</message>
<message>
<source>Contents</source>
<translation>Contenido</translation>
</message>
<message>
<source>Help Topics</source>
<translation>Temas de ayuda</translation>
</message>
<message>
<source>Search</source>
<translation>Buscar</translation>
</message>
<message>
<source>Searching for:</source>
<translation>Buscando:</translation>
</message>
<message>
<source>Found Documents</source>
<translation>Documentos encontrados</translation>
</message>
<message>
<source>Back</source>
<translation>Atrás</translation>
</message>
<message>
<source>Move to previous page (Backspace)</source>
<translation>Página anterior</translation>
</message>
<message>
<source>Backspace</source>
<translation>Retroceso</translation>
</message>
<message>
<source>Forward</source>
<translation>Adelante</translation>
</message>
<message>
<source>Move to next page (Shift+Backspace)</source>
<translation>Página siguiente</translation>
</message>
<message>
<source>Shift+Backspace</source>
<translation>Shift+Retroceso</translation>
</message>
<message>
<source>Home</source>
<translation>Home</translation>
</message>
<message>
<source>Move to the Home page (Ctrl+H)</source>
<translation>Página principal (Ctrl+H)</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+H</source>
<translation>Ctrl+H</translation>
</message>
<message>
<source>Find</source>
<translation>Buscar</translation>
</message>
<message>
<source>Search for a word or phrase on current page (Ctrl+F)</source>
<translation>Buscar una palabra o frase en esta página (Ctrl+F)</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+F</source>
<translation>Ctrl+F</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>Cerrar</translation>
</message>
<message>
<source>Close Vidalia Help</source>
<translation>Cerrar ayuda Vidalia</translation>
</message>
<message>
<source>Esc</source>
<translation>Esc</translation>
</message>
<message>
<source>Error Loading Help Contents: </source>
<translation>Error al cargar los contenidos de la ayuda:</translation>
</message>
<message>
<source>Supplied XML file is not a valid Contents document.</source>
<translation>Este archivo XML no tiene contenido válido.</translation>
</message>
<message>
<source>Search reached end of document</source>
<translation>Búsqueda ha llegado al final del documento</translation>
</message>
<message>
<source>Search reached start of document</source>
<translation>Búsqueda ha llegado al principio del documento</translation>
</message>
<message>
<source>Text not found in document</source>
<translation>Texto no fue encontrado en este documento</translation>
</message>
<message>
<source>Found %1 results</source>
<translation>Encontrado %1 resultados</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HelpDialog</name>
<message>
<source>About</source>
<translation>Acerca de</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p align=&quot;justify&quot; style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;RetroShare is an Open Source cross-platform, &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p align=&quot;justify&quot; style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;private and secure decentralized commmunication platform. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p align=&quot;justify&quot; style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;It lets you share securely your friends, &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p align=&quot;justify&quot; style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;using a web-of-trust to authenticate peers and OpenSSL to encrypt all communication. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p align=&quot;justify&quot; style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;RetroShare provides file sharing, chat, messages and channels&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p align=&quot;center&quot; style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt; font-weight:600;&quot;&gt;Useful external links to more information:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;ul style=&quot;margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;&quot;&gt;&lt;li style=&quot; font-size:8pt;&quot; align=&quot;justify&quot; style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://retroshare.sourceforge.net&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;Retroshare Webpage&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li style=&quot; font-size:12pt; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot; align=&quot;justify&quot; style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://retroshare.sourceforge.net&quot;&gt;Retroshare Wiki&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li style=&quot; font-size:12pt; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot; align=&quot;justify&quot; style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://retroshare.sourceforge.net&quot;&gt;RetroShare's Forum&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li style=&quot; font-size:12pt; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot; align=&quot;justify&quot; style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://retroshare.sourceforge.net&quot;&gt;Retroshare Project Page&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li style=&quot; font-size:12pt; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot; align=&quot;justify&quot; style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://retroshare.sourceforge.net&quot;&gt;RetroShare Team Blog&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li style=&quot; font-size:12pt; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot; align=&quot;justify&quot; style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://retroshare.sourceforge.net&quot;&gt;RetroShare Dev Twiter&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p align=&quot;justify&quot; style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;RetroShare es de código abierto y multiplataforma, &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p align=&quot;justify&quot; style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;es una plataforma de comunicación descentralizada privada y segura.»&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p align=&quot;justify&quot; style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Que le permite compartir de forma segura con sus amigos, &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p align=&quot;justify&quot; style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;usando una red de anillos de confianza para autenticar pares y OpenSSL para cifrar todas las comunicaciones. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p align=&quot;justify&quot; style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;RetroShare ofrece intercambio de archivos, chat, mensajes y canales&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p align=&quot;center&quot; style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt; font-weight:600;&quot;&gt;Enlaces externos útiles para obtener más información:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;ul style=&quot;margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;&quot;&gt;&lt;li style=&quot; font-size:8pt;&quot; align=&quot;justify&quot; style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://retroshare.sourceforge.net&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;
Página de Retroshare&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li style=&quot; font-size:12pt; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot; align=&quot;justify&quot; style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://retroshare.sourceforge.net&quot;&gt;
Wiki de Retroshare&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li style=&quot; font-size:12pt; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot; align=&quot;justify&quot; style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://retroshare.sourceforge.net&quot;&gt;
Foro de RetroShare&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li style=&quot; font-size:12pt; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot; align=&quot;justify&quot; style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://retroshare.sourceforge.net&quot;&gt;
Página del proyecto Retroshare&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li style=&quot; font-size:12pt; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot; align=&quot;justify&quot; style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://retroshare.sourceforge.net&quot;&gt;Blog del equipo de RetroShare&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li style=&quot; font-size:12pt; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot; align=&quot;justify&quot; style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://retroshare.sourceforge.net&quot;&gt;Twiter del desarrollo de RetroShare&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Authors</source>
<translation>Autores</translation>
</message>
<message>
<source>Thanks to</source>
<translation>Gracias a</translation>
</message>
<message>
<source>Translation</source>
<translation>Traducción</translation>
</message>
<message>
<source>License Agreement</source>
<translation>Acuerdo de licencia</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:9pt; font-weight:600;&quot;&gt;About RetroShare&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt; &lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt; p, li { white-space: pre-wrap; } &lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt; &lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:9pt; font-weight:600;&quot;&gt;Acerca de RetroShare&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt; font-weight:600;&quot;&gt;RetroShare Translations:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://retroshare.sourceforge.net/wiki/index.php/Translation&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;http://retroshare.sourceforge.net/wiki/index.php/Translation&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt; font-weight:600;&quot;&gt;RetroShare Website Translators:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt; font-weight:600;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt; font-weight:600;&quot;&gt;Swedish: &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt;&quot;&gt; Daniel Wester&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt; font-weight:600;&quot;&gt; &amp;lt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt;&quot;&gt;wester@speedmail.se&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt; font-weight:600;&quot;&gt;&amp;gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt; font-weight:600;&quot;&gt;German: &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt;&quot;&gt;Jan&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt; font-weight:600;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt;&quot;&gt;Keller&lt;/span&gt; &amp;lt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt;&quot;&gt;trilarion@users.sourceforge.net&lt;/span&gt;&amp;gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Polish: &lt;/span&gt;Maciej Mrug&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
</context>
<context>
<name>HelpTextBrowser</name>
<message>
<source>Error opening help file: </source>
<translation>Error al cargar archivo de ayuda:</translation>
</message>
<message>
<source>Opening External Link</source>
<translation>Abrir enlace externo</translation>
</message>
<message>
<source>RetroShare can open the link you selected in your default Web browser. If your browser is not currently configured to use Tor then the request will not be anonymous.</source>
<translation>RetroShare puede abrir el enlace con su navegador. Si no está configurado especialmente, esta acción so será anónima.</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want Retroshare to open the link in your Web browser?</source>
<translation>Quieres que RetroShare abra el enlace con tu navegador?</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to Open Link</source>
<translation>No se puede abrir el enlace</translation>
</message>
<message>
<source>RetroShare was unable to open the selected link in your Web browser. You can still copy the URL and paste it into your browser.</source>
<translation>RetroShare no puede abrir el enlace con tu navegador, pero puedes copiar y abrirlo manualmente.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>IdDialog</name>
<message>
<source>Identities</source>
<translation>Identidades</translation>
</message>
<message>
<source>New ID</source>
<translation>Nueva ID</translation>
</message>
<message>
<source>Yourself</source>
<translation>Yo mismo</translation>
</message>
<message>
<source>Friends / Friends of Friends</source>
<translation>Amigos / Amigos de mis amigos</translation>
</message>
<message>
<source>Others</source>
<translation>Otros</translation>
</message>
<message>
<source>Pseudonyms</source>
<translation>Seudónimos</translation>
</message>
<message>
<source>All</source>
<translation>Todo</translation>
</message>
<message>
<source>Nickname</source>
<translation>Apodo</translation>
</message>
<message>
<source>KeyId</source>
<translation>ID de la llave</translation>
</message>
<message>
<source>Type</source>
<translation>Tipo</translation>
</message>
<message>
<source>Delete ID</source>
<translation>Borrar ID</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Reputation</source>
<translation>Editar reputación</translation>
</message>
<message>
<source>Edit ID</source>
<translation>Editar ID</translation>
</message>
<message>
<source>Identity Type</source>
<translation>Tipo de identidad</translation>
</message>
<message>
<source>Friend</source>
<translation>Amigo</translation>
</message>
<message>
<source>Friend of Friend</source>
<translation>Amigo de un amigo</translation>
</message>
<message>
<source>Other</source>
<translation>Otro</translation>
</message>
<message>
<source>Pseudonym</source>
<translation>Seudónimo</translation>
</message>
<message>
<source>Key ID</source>
<translation>ID de la llave</translation>
</message>
<message>
<source>PGP Name</source>
<translation>Nombre GPG</translation>
</message>
<message>
<source>PGP Id</source>
<translation>id GPG</translation>
</message>
<message>
<source>PGP Hash</source>
<translation>Hash GPG</translation>
</message>
<message>
<source>Reputation</source>
<translation>Reputación</translation>
</message>
<message>
<source>Your Rating</source>
<translation>Su valoración</translation>
</message>
<message>
<source>Overall Rating</source>
<translation>Valoración general</translation>
</message>
<message>
<source>Implicit Score</source>
<translation>Puntuación implícita</translation>
</message>
<message>
<source>Rating</source>
<translation>Valoración</translation>
</message>
<message>
<source>Comment</source>
<translation>Comentario</translation>
</message>
<message>
<source>Local Reputation</source>
<translation>Reputación local</translation>
</message>
<message>
<source>Todo</source>
<translation>Por hacer</translation>
</message>
<message>
<source>Show:</source>
<translation>Mostrar:</translation>
</message>
<message>
<source>Search</source>
<translation>Buscar</translation>
</message>
<message>
<source>PGP Linked Id</source>
<translation>ID PGP vinculado</translation>
</message>
<message>
<source>Anon Id</source>
<translation>ID anónima</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown real name</source>
<translation>Nombre real desconocido</translation>
</message>
<message>
<source>Anonymous Id</source>
<translation>ID anónima</translation>
</message>
<message>
<source>Create new Identity</source>
<translation>Crear nueva identidad</translation>
</message>
<message>
<source>Delete Identity</source>
<translation>Borrar identidad</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>IdEditDialog</name>
<message>
<source>Nickname</source>
<translation>Apodo</translation>
</message>
<message>
<source>Key ID</source>
<translation>ID de la llave</translation>
</message>
<message>
<source>PGP Name</source>
<translation>Nombre GPG</translation>
</message>
<message>
<source>PGP Hash</source>
<translation>Hash GPG</translation>
</message>
<message>
<source>PGP Id</source>
<translation>id GPG</translation>
</message>
<message>
<source>PGP Associated ID</source>
<translation>ID GPG asociada</translation>
</message>
<message>
<source>Pseudonym</source>
<translation>Seudónimo</translation>
</message>
<message>
<source>New identity</source>
<translation>Nueva identidad</translation>
</message>
<message>
<source>To be generated</source>
<translation>Para ser creada</translation>
</message>
<message>
<source>N/A</source>
<translation>N/A</translation>
</message>
<message>
<source>Edit identity</source>
<translation>Editar identidad</translation>
</message>
<message>
<source>Error getting key!</source>
<translation>¡Error obteniendo la llave!</translation>
</message>
<message>
<source>Error KeyID invalid</source>
<translation>Error, ID de la llave inválida</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown GpgId</source>
<translation>ID GPG desconocida</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown real name</source>
<translation>Nombre real desconocido</translation>
</message>
<message>
<source>Create New Identity</source>
<translation>Crear nueva identidad</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ImHistoryBrowser</name>
<message>
<source>Message History</source>
<translation>Historial de mensajes</translation>
</message>
<message>
<source>Copy</source>
<translation>Copiar</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>Quitar</translation>
</message>
<message>
<source>Mark all</source>
<translation>Marcar todo</translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<translation>Borrar</translation>
</message>
<message>
<source>Clear history</source>
<translation>Borrar historial</translation>
</message>
<message>
<source>Send</source>
<translation>Enviar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LocalSharedFilesDialog</name>
<message>
<source>Create collection file</source>
<translation>Crear archivo de colección</translation>
</message>
<message>
<source>Open File</source>
<translation>Abrir archivo</translation>
</message>
<message>
<source>Open Folder</source>
<translation>Abrir carpeta</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Share Permissions</source>
<translation>Editar los permisos del recurso compartido</translation>
</message>
<message>
<source>Checking...</source>
<translation>Comprobando...</translation>
</message>
<message>
<source>Check files</source>
<translation>Comprobar archivos</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Shared Folder</source>
<translation>Editar la carpeta compartida</translation>
</message>
<message>
<source>Recommend in a message to</source>
<translation>Recomendar en un mensaje a</translation>
</message>
<message>
<source>Set command for opening this file</source>
<translation>Elegir el programa con que abrir este archivo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>
<message>
<source>Add Friend</source>
<translation>Añadir a amigo</translation>
</message>
<message>
<source>Add a Friend Wizard</source>
<translation>Asistente para añadir a amigos</translation>
</message>
<message>
<source>Add Share</source>
<translation>Compartir archivos</translation>
</message>
<message>
<source>Options</source>
<translation>Opciones</translation>
</message>
<message>
<source>Messenger</source>
<translation>Mensajería instantánea</translation>
</message>
<message>
<source>About</source>
<translation>Acerca de</translation>
</message>
<message>
<source>SMPlayer</source>
<translation>SMPlayer</translation>
</message>
<message>
<source>Quit</source>
<translation>Cerrar</translation>
</message>
<message>
<source>Quick Start Wizard</source>
<translation>Asistente para el inicio rápido</translation>
</message>
<message>
<source>RetroShare %1 a secure decentralized communication platform</source>
<translation>RetroShare %1 es una plataforma de comunicación descentralizada y segura</translation>
</message>
<message>
<source>News feed</source>
<translation>Novedades</translation>
</message>
<message>
<source>Friends</source>
<translation>Amigos</translation>
</message>
<message>
<source>File sharing</source>
<translation>Compartición de archivos</translation>
</message>
<message>
<source>Chat Lobbies</source>
<translation>Salas de chat</translation>
</message>
<message>
<source>Messages</source>
<translation>Mensajes</translation>
</message>
<message>
<source>Channels</source>
<translation>Canales</translation>
</message>
<message>
<source>Blogs</source>
<translation>Blogs</translation>
</message>
<message>
<source>Forums</source>
<translation>Foros</translation>
</message>
<message>
<source>Plugins</source>
<translation>Plugins</translation>
</message>
<message>
<source>Getting Started</source>
<translation>Primeros pasos</translation>
</message>
<message>
<source>Unfinished</source>
<translation>Incompleto</translation>
</message>
<message>
<source>Low disk space warning</source>
<translation>Aviso de poco espacio en disco</translation>
</message>
<message>
<source>The disk space in your </source>
<translation>El espacio en disco en su</translation>
</message>
<message>
<source> directory is running low (current limit is </source>
<translation> carpeta es escaso (El límite actual es </translation>
</message>
<message>
<source>MB).
RetroShare will now safely suspend any disk access to this directory.
Please make some free space and click Ok.</source>
<translation>MB).
RetroShare suspenderá todo el acceso a esa carpeta de forma segura.
Por favor libere un poco de espacio y pulse Aceptar.</translation>
</message>
<message>
<source>Show/Hide</source>
<translation>Mostrar/Ocultar</translation>
</message>
<message>
<source>Status</source>
<translation>Estado</translation>
</message>
<message>
<source>Notify</source>
<translation>Notificación</translation>
</message>
<message>
<source>Open Messenger</source>
<translation>Abrir mensajería instantánea</translation>
</message>
<message>
<source>Open Messages</source>
<translation>Abrir mensajes</translation>
</message>
<message>
<source>Bandwidth Graph</source>
<translation>Gráfico del uso de la red</translation>
</message>
<message>
<source>DHT Details</source>
<translation>Detalles DHT</translation>
</message>
<message>
<source>Bandwidth Details</source>
<translation>Detalles del ancho de banda</translation>
</message>
<message>
<source>Applications</source>
<translation>Aplicaciones</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Ayuda</translation>
</message>
<message>
<source>Minimize</source>
<translation>Minimizar</translation>
</message>
<message>
<source>Maximize</source>
<translation>Maximizar</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Quit</source>
<translation>&amp;Cerrar</translation>
</message>
<message>
<source>RetroShare</source>
<translation>RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>%1 new message</source>
<translation>%1 nuevo mensaje</translation>
</message>
<message>
<source>%1 new messages</source>
<translation>%1 nuevos mensajes</translation>
</message>
<message>
<source>Down: %1 (kB/s)</source>
<translation>Recibiendo: %1 (kB/s)</translation>
</message>
<message>
<source>Up: %1 (kB/s)</source>
<translation>Enviando: %1 (kB/s)</translation>
</message>
<message>
<source>%1 friend connected</source>
<translation>%1 amigo conectado</translation>
</message>
<message>
<source>%1 friends connected</source>
<translation>%1 amigos conectados</translation>
</message>
<message>
<source>Do you really want to exit RetroShare ?</source>
<translation>¿Realmente desea salir de RetroShare?</translation>
</message>
<message>
<source>Really quit ? </source>
<translation>¿Cerrar de verdad?</translation>
</message>
<message>
<source>Internal Error</source>
<translation>Error interno</translation>
</message>
<message>
<source>Hide</source>
<translation>Ocultar</translation>
</message>
<message>
<source>Show</source>
<translation>Mostrar</translation>
</message>
<message>
<source>Make sure this link has not been forged to drag you to a malicious website.</source>
<translation>Asegúrese de que este enlace no ha sido falsificado para arrastrarle a un sitio web malicioso.</translation>
</message>
<message>
<source>Don&apos;t ask me again</source>
<translation>No volver a preguntar</translation>
</message>
<message>
<source>It seems to be an old RetroShare link. Please use copy instead.</source>
<translation>Esto parece ser un enlace de RetroShare antiguo. Por favor intente copiarlo.</translation>
</message>
<message>
<source>The file link is malformed.</source>
<translation>Enlace erroneo.</translation>
</message>
<message>
<source>ServicePermissions</source>
<translation>PermisosServicio</translation>
</message>
<message>
<source>Service permissions matrix</source>
<translation>Matriz de permisos del servicio</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MessageComposer</name>
<message>
<source>Compose</source>
<translation>Componer</translation>
</message>
<message>
<source>Contacts</source>
<translation>Contactos</translation>
</message>
<message>
<source>&gt;&gt; To</source>
<translation>&gt;&gt; A</translation>
</message>
<message>
<source>&gt;&gt; Cc</source>
<translation>&gt;&gt; Cc</translation>
</message>
<message>
<source>&gt;&gt; Bcc</source>
<translation>&gt;&gt; Bcc</translation>
</message>
<message>
<source>&gt;&gt; Recommend</source>
<translation>&gt;&gt; Recomendar</translation>
</message>
<message>
<source>Paragraph</source>
<translation>Párrafo</translation>
</message>
<message>
<source>Heading 1</source>
<translation>Encabezamiento 1</translation>
</message>
<message>
<source>Heading 2</source>
<translation>Encabezamiento 2</translation>
</message>
<message>
<source>Heading 3</source>
<translation>Encabezamiento 3</translation>
</message>
<message>
<source>Heading 4</source>
<translation>Encabezamiento 4</translation>
</message>
<message>
<source>Heading 5</source>
<translation>Encabezamiento 5</translation>
</message>
<message>
<source>Heading 6</source>
<translation>Encabezamiento 6</translation>
</message>
<message>
<source>Font size</source>
<translation>Tamaño de letra</translation>
</message>
<message>
<source>Increase font size</source>
<translation>Aumentar tamaño de letra</translation>
</message>
<message>
<source>Decrease font size</source>
<translation>Disminuir tamaño de letra</translation>
</message>
<message>
<source>Bold</source>
<translation>Negrita</translation>
</message>
<message>
<source>Italic</source>
<translation>Cursiva</translation>
</message>
<message>
<source>Select Color</source>
<translation>Elegir color</translation>
</message>
<message>
<source>Alignment</source>
<translation>Alineación</translation>
</message>
<message>
<source>Add an Image</source>
<translation>Añadir una imagen</translation>
</message>
<message>
<source>Sets text font to code style</source>
<translation>Cambia el estilo de letra a tipo codigo</translation>
</message>
<message>
<source>Underline</source>
<translation>Subrayado</translation>
</message>
<message>
<source>Subject:</source>
<translation>Asunto:</translation>
</message>
<message>
<source>Tags:</source>
<translation>Etiquetas:</translation>
</message>
<message>
<source>Tags</source>
<translation>Etiquetas</translation>
</message>
<message>
<source>Recommended Files</source>
<translation>Archivos recomendados</translation>
</message>
<message>
<source>File Name</source>
<translation>Nombre del archivo</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
<translation>Tamaño</translation>
</message>
<message>
<source>Hash</source>
<translation>Hash</translation>
</message>
<message>
<source>Send</source>
<translation>Enviar</translation>
</message>
<message>
<source>Send this message now</source>
<translation>Enviar este mensaje ahora</translation>
</message>
<message>
<source>Reply</source>
<translation>Responder</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle Contacts View</source>
<translation>Cambiar vista de contactos</translation>
</message>
<message>
<source>Save</source>
<translation>Guardar</translation>
</message>
<message>
<source>Save this message</source>
<translation>Guardar este mensaje</translation>
</message>
<message>
<source>Attach</source>
<translation>Adjuntar</translation>
</message>
<message>
<source>Attach File</source>
<translation>Adjuntar archivo</translation>
</message>
<message>
<source>Quote</source>
<translation>Citar</translation>
</message>
<message>
<source>Add Blockquote</source>
<translation>Añadir cita</translation>
</message>
<message>
<source>Send To:</source>
<translation>Enviar a:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Left</source>
<translation>&amp;Izquierda</translation>
</message>
<message>
<source>C&amp;enter</source>
<translation>C&amp;entrado</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Right</source>
<translation>De&amp;recha</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Justify</source>
<translation>&amp;Justificar</translation>
</message>
<message>
<source>Hello,&lt;br&gt;I recommend a good friend of mine; you can trust them too when you trust me. &lt;br&gt;</source>
<translation>Hola,&lt;br&gt;Le recomiendo a un buen amigo mío, puede confiar en él tanto como confía en . &lt;br&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>You have a friend recommendation</source>
<translation>Tiene una recomendación de un amigo</translation>
</message>
<message>
<source>This friend is suggested by</source>
<translation>Este amigo es recomendado por</translation>
</message>
<message>
<source>Thanks, &lt;br&gt;The RetroShare Team</source>
<translation>Gracias, &lt;br&gt;El equipo de RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>wants to be friends with you on RetroShare</source>
<translation>quiere ser su amigo en RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>Hi %1,&lt;br&gt;&lt;br&gt;%2 wants to be friends with you on RetroShare.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Respond now:&lt;br&gt;%3&lt;br&gt;&lt;br&gt;Thanks,&lt;br&gt;The RetroShare Team</source>
<translation>Hola %1,&lt;br&gt;&lt;br&gt;%2 quiere ser su amigo en RetroShare.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Responder ahora:&lt;br&gt;%3&lt;br&gt;&lt;br&gt;Gracias,&lt;br&gt;El equipo de RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>Save Message</source>
<translation>Guardar mensaje</translation>
</message>
<message>
<source>Message has not been Sent.
Do you want to save message to draft box?</source>
<translation>El mensaje no se ha enviado.
¿Quiere guardarlo en la carpeta Borradores?</translation>
</message>
<message>
<source>Paste RetroShare Link</source>
<translation>Pegar enlace de RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>Add to &quot;To&quot;</source>
<translation>Añadir a &quot;A&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Add to &quot;CC&quot;</source>
<translation>Añadir a &quot;CC&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Add to &quot;BCC&quot;</source>
<translation>Añadir a &quot;BCC&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Add as Recommend</source>
<translation>Añadir como recomendado</translation>
</message>
<message>
<source>Friend Details</source>
<translation>Detalles del amigo</translation>
</message>
<message>
<source>Original Message</source>
<translation>Mensaje original</translation>
</message>
<message>
<source>From</source>
<translation>De</translation>
</message>
<message>
<source>To</source>
<translation>A</translation>
</message>
<message>
<source>Cc</source>
<translation>Cc</translation>
</message>
<message>
<source>Sent</source>
<translation>Enviar</translation>
</message>
<message>
<source>Subject</source>
<translation>Asunto</translation>
</message>
<message>
<source>On %1, %2 wrote:</source>
<translation>En %1, %2 escribió:</translation>
</message>
<message>
<source>Re:</source>
<translation>Re:</translation>
</message>
<message>
<source>Fwd:</source>
<translation>Env:</translation>
</message>
<message>
<source>RetroShare</source>
<translation>RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to send the message without a subject ?</source>
<translation>¿Quiere enviar este mensaje sin asunto?</translation>
</message>
<message>
<source>Please insert at least one recipient.</source>
<translation>Por favor, introduzca por lo menos un destinatario.</translation>
</message>
<message>
<source>Bcc</source>
<translation>Bcc</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown</source>
<translation>Desconocido</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown friend</source>
<translation>Amigo desconocido</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;File</source>
<translation>&amp;Archivo</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;New</source>
<translation>&amp;Nuevo</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Open...</source>
<translation>&amp;Abrir...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Save</source>
<translation>&amp;Guardar</translation>
</message>
<message>
<source>Save &amp;As File</source>
<translation>Guardar co&amp;mo</translation>
</message>
<message>
<source>Save &amp;As Draft</source>
<translation>Guardar en &amp;borradores</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Print...</source>
<translation>Im&amp;primir...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Export PDF...</source>
<translation>Exportar P&amp;DF...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Quit</source>
<translation>&amp;Cerrar</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Edit</source>
<translation>&amp;Editar</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Undo</source>
<translation>Des&amp;hacer</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Redo</source>
<translation>&amp;Rehacer</translation>
</message>
<message>
<source>Cu&amp;t</source>
<translation>Cor&amp;tar</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Copy</source>
<translation>&amp;Copiar</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Paste</source>
<translation>&amp;Pegar</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;View</source>
<translation>&amp;Mostrar</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Contacts Sidebar</source>
<translation>&amp;Barra lateral de contactos</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Insert</source>
<translation>&amp;Insertar</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Image</source>
<translation>&amp;Imágen</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Horizontal Line</source>
<translation>Linea &amp;horizontal</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Format</source>
<translation>&amp;Formato</translation>
</message>
<message>
<source>Open File...</source>
<translation>Abrir archivo...</translation>
</message>
<message>
<source>HTML-Files (*.htm *.html);;All Files (*)</source>
<translation>Archivos HTML (*.htm *.html);;Todos los archivos(*)</translation>
</message>
<message>
<source>Save as...</source>
<translation>Guardar como...</translation>
</message>
<message>
<source>Print Document</source>
<translation>Imprimir documento</translation>
</message>
<message>
<source>Export PDF</source>
<translation>Exportar PDF</translation>
</message>
<message>
<source>Message has not been Sent.
Do you want to save message ?</source>
<translation>El mensaje no se ha enviado.
¿Quiere guardarlo?</translation>
</message>
<message>
<source>Choose Image</source>
<translation>Elegir imágen</translation>
</message>
<message>
<source>Image Files supported (*.png *.jpeg *.jpg *.gif)</source>
<translation>Formatos de imágen soportados (*.png *.jpeg *.jpg *.gif)</translation>
</message>
<message>
<source>Add Extra File</source>
<translation>Añadir otro archivo</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Cryptographically sign message to distant peers. This is prevents intermediate peers to spoof your identity.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Firmar mensajes criptográficamente a pares distantes. Esto evita que pares intermedios puedan suplantar su identidad.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Distant peer (name: %2, PGP key: %1)</source>
<translation>Par distante (nombre: %2, Llave PGP: %1)</translation>
</message>
<message>
<source>Only show people you trusted</source>
<translation>Sólo mostrar a la gente en que confío</translation>
</message>
<message>
<source>PGP key unknown</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>You dont have the PGP key of the message sender. So you cannot respond!</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
</context>
<context>
<name>MessagePage</name>
<message>
<source>Reading</source>
<translation>Leyendo</translation>
</message>
<message>
<source>Set message to read on activate</source>
<translation>Marcar mensaje como leido al activarlo</translation>
</message>
<message>
<source>Open messages in</source>
<translation>Abrir mensajes en</translation>
</message>
<message>
<source>Tags</source>
<translation>Etiquetas</translation>
</message>
<message>
<source>Tags can be used to categorize and prioritize your messages</source>
<translation>Las etiquetas se pueden utilizar para categorizar y priorizar sus mensajes</translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation>Añadir</translation>
</message>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Editar</translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<translation>Borrar</translation>
</message>
<message>
<source>Default</source>
<translation>Por defecto</translation>
</message>
<message>
<source>A new tab</source>
<translation>Una pestaña nueva</translation>
</message>
<message>
<source>A new window</source>
<translation>Una ventana nueva</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Tag</source>
<translation>Editar etiqueta</translation>
</message>
<message>
<source>Message</source>
<translation>Mensaje</translation>
</message>
<message>
<source>Distant messages:</source>
<translation>Mensajes distantes:</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;The link below allows people in the network to send encrypted messages to you, using tunnels. To do that, they need your public PGP key, which they will get using the Retroshare discovery system. &lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;El siguiente enlace permite a la gente en la red, poder enviarle mensajes cifrados, utilizando túneles. Para ello, necesitan su clave pública PGP, que pueden obtener usando el sistema de descubrimiento de Retroshare. &lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Accept encrypted distant messages from everyone</source>
<translation>Aceptar mensajes cifrados distantes de todos</translation>
</message>
<message>
<source>Load embedded images</source>
<translation>Cargar imágenes incrustadas</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MessageToaster</name>
<message>
<source>Sub:</source>
<translation>Asunto:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MessageUserNotify</name>
<message>
<source>Message</source>
<translation>Mensaje</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MessageWidget</name>
<message>
<source>Recommended Files</source>
<translation>Archivos recomendados</translation>
</message>
<message>
<source>Download all Recommended Files</source>
<translation>Descargar todos los archivos recomendados</translation>
</message>
<message>
<source>Subject:</source>
<translation>Asunto:</translation>
</message>
<message>
<source>From:</source>
<translation>De:</translation>
</message>
<message>
<source>To:</source>
<translation>A:</translation>
</message>
<message>
<source>Cc:</source>
<translation>Cc:</translation>
</message>
<message>
<source>Bcc:</source>
<translation>Bcc:</translation>
</message>
<message>
<source>Tags:</source>
<translation>Etiquetas:</translation>
</message>
<message>
<source>File Name</source>
<translation>Nombre de archivo</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
<translation>Tamaño</translation>
</message>
<message>
<source>Hash</source>
<translation>Hash</translation>
</message>
<message>
<source>Print</source>
<translation>Imprimir</translation>
</message>
<message>
<source>Print Preview</source>
<translation>Vista previa</translation>
</message>
<message>
<source>Confirm %1 as friend</source>
<translation>Confirmar %1 como amigo</translation>
</message>
<message>
<source>Add %1 as friend</source>
<translation>Añadir %1 como amigo</translation>
</message>
<message>
<source>No subject</source>
<translation>Sin asunto</translation>
</message>
<message>
<source>Download</source>
<translation>Descargar</translation>
</message>
<message>
<source>Download all</source>
<translation>Dercargar todo</translation>
</message>
<message>
<source>Hide</source>
<translation>Ocultar</translation>
</message>
<message>
<source>Expand</source>
<translation>Expandir</translation>
</message>
<message>
<source>File</source>
<translation>Archivo</translation>
</message>
<message>
<source>Files</source>
<translation>Archivos</translation>
</message>
<message>
<source>Print Document</source>
<translation>Imprimir documento</translation>
</message>
<message>
<source>Save as...</source>
<translation>Guardar como...</translation>
</message>
<message>
<source>HTML-Files (*.htm *.html);;All Files (*)</source>
<translation>Archivos HTML (*.htm *.html);;Todos los archivos(*)</translation>
</message>
<message>
<source>Load images always for this message</source>
<translation>Cargar siempre imágenes para este mensaje</translation>
</message>
<message>
<source>This messages is encrypted. Click the right button to decrypt it.</source>
<translation>Este mensajes está cifrado. </translation>
</message>
<message>
<source>Decrypt</source>
<translation>Descifrar</translation>
</message>
<message>
<source>Encrypted message</source>
<translation>Mesage criptado</translation>
</message>
<message>
<source>Decryption failed!</source>
<translation>¡Error al descifrar!</translation>
</message>
<message>
<source>This message is not encrypted. Cannot decrypt!</source>
<translation>¡Este mensaje no está cifrado. No se puede descifrar!</translation>
</message>
<message>
<source>This message could not be decrypted.</source>
<translation>Este mensaje no se pudo descifrar.</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown (needs decryption)</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
</context>
<context>
<name>MessageWindow</name>
<message>
<source>New Message</source>
<translation>Nuevo mensaje</translation>
</message>
<message>
<source>Compose</source>
<translation>Componer</translation>
</message>
<message>
<source>Reply to selected message</source>
<translation>Responder al mensaje seleccionado</translation>
</message>
<message>
<source>Reply</source>
<translation>Responder</translation>
</message>
<message>
<source>Reply all to selected message</source>
<translation>Responder a todos los mensajes seleccionados</translation>
</message>
<message>
<source>Reply all</source>
<translation>Responder a todos</translation>
</message>
<message>
<source>Forward selected message</source>
<translation>Reenviar mensaje seleccionado</translation>
</message>
<message>
<source>Forward</source>
<translation>Adelante</translation>
</message>
<message>
<source>Remove selected message</source>
<translation>Borrar mensaje seleccionado</translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<translation>Borrar</translation>
</message>
<message>
<source>Print selected message</source>
<translation>Imprimir mensaje seleccionado</translation>
</message>
<message>
<source>Print</source>
<translation>Imprimir</translation>
</message>
<message>
<source>Display</source>
<translation>Mostrar</translation>
</message>
<message>
<source>Tags</source>
<translation>Etiquetas</translation>
</message>
<message>
<source>Print Preview</source>
<translation>Vista previa</translation>
</message>
<message>
<source>Buttons Icon Only</source>
<translation>Botones solo con icono</translation>
</message>
<message>
<source>Buttons Text Beside Icon</source>
<translation>Botones con texto al lado del icono</translation>
</message>
<message>
<source>Buttons with Text</source>
<translation>Botones con texto</translation>
</message>
<message>
<source>Buttons Text Under Icon</source>
<translation>Botones con texto debajo del icono</translation>
</message>
<message>
<source>Set Text Under Icon</source>
<translation>Poner texto debajo de los iconos</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;File</source>
<translation>&amp;Archivo</translation>
</message>
<message>
<source>Save &amp;As File</source>
<translation>Guardar co&amp;mo</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Print...</source>
<translation>Im&amp;primir...</translation>
</message>
<message>
<source>Print Preview...</source>
<translation>Vista previa...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Quit</source>
<translation>&amp;Cerrar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MessagesDialog</name>
<message>
<source>New Message</source>
<translation>Nuevo mensaje</translation>
</message>
<message>
<source>Compose</source>
<translation>Componer</translation>
</message>
<message>
<source>Reply to selected message</source>
<translation>Responder a mensaje seleccionado</translation>
</message>
<message>
<source>Reply</source>
<translation>Responder</translation>
</message>
<message>
<source>Reply all to selected message</source>
<translation>Responder a todos los mensajes seleccionados</translation>
</message>
<message>
<source>Reply all</source>
<translation>Responder a todos</translation>
</message>
<message>
<source>Forward selected message</source>
<translation>Reenviar mensaje seleccionado</translation>
</message>
<message>
<source>Foward</source>
<translation>Reenviar</translation>
</message>
<message>
<source>Remove selected message</source>
<translation>Borrar mensaje seleccionado</translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<translation>Borrar</translation>
</message>
<message>
<source>Print selected message</source>
<translation>Imprimir mensaje seleccionado</translation>
</message>
<message>
<source>Print</source>
<translation>Imprimir</translation>
</message>
<message>
<source>Display</source>
<translation>Mostrar</translation>
</message>
<message>
<source>Tags</source>
<translation>Etiquetas</translation>
</message>
<message>
<source>Inbox</source>
<translation>Bandeja de entrada</translation>
</message>
<message>
<source>Outbox</source>
<translation>Bandeja de salida</translation>
</message>
<message>
<source>Draft</source>
<translation>Borradores</translation>
</message>
<message>
<source>Sent</source>
<translation>Enviados</translation>
</message>
<message>
<source>Trash</source>
<translation>Papelera</translation>
</message>
<message>
<source>Total Inbox:</source>
<translation>Buzón de entrada total:</translation>
</message>
<message>
<source>Folders</source>
<translation>Carpetas</translation>
</message>
<message>
<source>Quick View</source>
<translation>Vista rápida</translation>
</message>
<message>
<source>Print...</source>
<translation>Imprimir...</translation>
</message>
<message>
<source>Print Preview</source>
<translation>Vista previa</translation>
</message>
<message>
<source>Buttons Icon Only</source>
<translation>Botones solo con icono</translation>
</message>
<message>
<source>Buttons Text Beside Icon</source>
<translation>Botones con texto al lado del icono</translation>
</message>
<message>
<source>Buttons with Text</source>
<translation>Botones con texto</translation>
</message>
<message>
<source>Buttons Text Under Icon</source>
<translation>Botones con texto debajo del icono</translation>
</message>
<message>
<source>Set Text Under Icon</source>
<translation>Poner texto debajo de los iconos</translation>
</message>
<message>
<source>Save As...</source>
<translation>Guardar como...</translation>
</message>
<message>
<source>Reply to Message</source>
<translation>Responder a mensaje</translation>
</message>
<message>
<source>Reply to All</source>
<translation>Responder a todos</translation>
</message>
<message>
<source>Forward Message</source>
<translation>Reenviar mensaje</translation>
</message>
<message>
<source>Subject</source>
<translation>Asunto</translation>
</message>
<message>
<source>From</source>
<translation>De</translation>
</message>
<message>
<source>Date</source>
<translation>Fecha</translation>
</message>
<message>
<source>Content</source>
<translation>Contenido</translation>
</message>
<message>
<source>Click to sort by attachments</source>
<translation>Pulsar para ordenar por adjuntos</translation>
</message>
<message>
<source>Click to sort by subject</source>
<translation>Pulsar para ordenar por asunto</translation>
</message>
<message>
<source>Click to sort by read</source>
<translation>Pulsar para ordenar por leido</translation>
</message>
<message>
<source>Click to sort by from</source>
<translation>Pulsar para ordenar por remitente</translation>
</message>
<message>
<source>Click to sort by date</source>
<translation>Pulsar para ordenar por fecha</translation>
</message>
<message>
<source>Click to sort by tags</source>
<translation>Pulsar para ordenar por etiqueta</translation>
</message>
<message>
<source>Click to sort by star</source>
<translation>Pulsar para ordenar por estrella</translation>
</message>
<message>
<source>Forward selected Message</source>
<translation>Reenviar mensaje seleccionado</translation>
</message>
<message>
<source>Search Subject</source>
<translation>Buscar por el asunto</translation>
</message>
<message>
<source>Search From</source>
<translation>Buscar desde</translation>
</message>
<message>
<source>Search Date</source>
<translation>Buscar por fecha</translation>
</message>
<message>
<source>Search Content</source>
<translation>Buscar por contenido</translation>
</message>
<message>
<source>Search Tags</source>
<translation>Buscar por etiquetas</translation>
</message>
<message>
<source>Attachments</source>
<translation>Adjuntos</translation>
</message>
<message>
<source>Search Attachments</source>
<translation>Buscar por adjuntos</translation>
</message>
<message>
<source>Starred</source>
<translation>Con estrella</translation>
</message>
<message>
<source>System</source>
<translation>Sistema</translation>
</message>
<message>
<source>Open in a new window</source>
<translation>Abrir en una ventana nueva</translation>
</message>
<message>
<source>Open in a new tab</source>
<translation>Abrir en una pestaña nueva</translation>
</message>
<message>
<source>Mark as read</source>
<translation>Marcar como leido</translation>
</message>
<message>
<source>Mark as unread</source>
<translation>Marcar como no leido</translation>
</message>
<message>
<source>Add Star</source>
<translation>Añadir estrella</translation>
</message>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Editar</translation>
</message>
<message>
<source>Edit as new</source>
<translation>Editar como nuevo</translation>
</message>
<message>
<source>Remove Messages</source>
<translation>Borrar mensajes</translation>
</message>
<message>
<source>Remove Message</source>
<translation>Borrar mensaje</translation>
</message>
<message>
<source>Undelete</source>
<translation>Restaurar</translation>
</message>
<message>
<source>Empty trash</source>
<translation>Vaciar papelera</translation>
</message>
<message>
<source>Drafts</source>
<translation>Borradores</translation>
</message>
<message>
<source>No starred messages available. Stars let you give messages a special status to make them easier to find. To star a message, click on the light gray star beside any message.</source>
<translation>No hay mensajes favoritos disponibles. Las estrellas permiten dar un estatus especial a los mensajes para que sean más fáciles de encontrar. Para marcar como favorito un mensaje, pulse en la estrella gris claro al lado de cualquier mensaje.</translation>
</message>
<message>
<source>No system messages available.</source>
<translation>No hay mensajes del sistema disponibles.</translation>
</message>
<message>
<source>To</source>
<translation>A</translation>
</message>
<message>
<source>Click to sort by to</source>
<translation>Pulsar para ordenar por destinatario</translation>
</message>
<message>
<source>Total:</source>
<translation>Total:</translation>
</message>
<message>
<source>Decrypt Message</source>
<translation>Descifrar mensaje</translation>
</message>
<message>
<source>Encrypted message. Right-click to decrypt it.</source>
<translation>Mensaje cifrado. Pulse el botón derecho para descifrarlo.</translation>
</message>
<message>
<source>Messages</source>
<translation>Mensajes</translation>
</message>
<message>
<source>Click to sort by signature</source>
<translation>Haga clic en ordenar por firma</translation>
</message>
<message>
<source>This message is encrypted. Right click to decrypt it.</source>
<translation>Este mensaje esta cifrado. Haga clic con botón derecho para descifrarlo.</translation>
</message>
<message>
<source>This message was signed and the signature checks</source>
<translation>Este mensaje fue firmado y la firma comprobada</translation>
</message>
<message>
<source>This message was signed but the signature doesn&apos;t check</source>
<translation>Este mensaje esta firmado, pero la firma no se ha comprobado</translation>
</message>
<message>
<source> &lt;h1&gt;&lt;img width=&quot;32&quot; src=&quot;:/images/64px_help.png&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Messages&lt;/h1&gt; &lt;p&gt;Messages are like &lt;b&gt;e-mail&lt;/b&gt;: you send/receive them from your friends when both of you are connected.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;It is also possible to send messages to non friends, using tunnels. Such messages are always encrypted. It is recommended to cryptographically sign distant messages, as a proof of your identity, using the &lt;img width=&quot;16&quot; src=&quot;:/images/stock_signature_ok.png&quot;/&gt; button in the message composer window. Distant messages are not guarrantied to arrive, since this requires the distant peer to accept them (You need yourself to switch this on in Config-Messages).&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Some additional features allow you to exchange data in messages: you may recommend files to your friends by pasting file links, or recommend friends-to-be to other friends, in order to streathen your network.&lt;/p&gt; </source>
<translation> &lt;h1&gt;&lt;img width=&quot;32&quot; src=&quot;:/images/64px_help.png&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Mensajes&lt;/h1&gt; &lt;p&gt;Los mensajes son como &lt;b&gt;e-mail&lt;/b&gt;: que pude enviar/recibir de sus amigos cuando ambos están conectados.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;también es posible enviar mensajes a los no amigos, utilizando túneles. Estos mensajes se cifran siempre. Es muy recomendable firmar criptográficamente los mensajes distantes, como una prueba de su identidad, usando el botón &lt;img width=&quot;16&quot; src=&quot;:/images/stock_signature_ok.png&quot;/&gt; en la ventana del editor de mensajes. Los mensajes distantes no se puede garantizar que lleguen, ya que esto requiere que el interlocutor distante los acepte (Necesita cambiar esto en Configuración-Mensajes).&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Algunas características adicionales permiten el intercambio de datos en los mensajes: puede recomendar archivos a sus amigos pegando enlaces a los archivos, o recomendar amigos-a-otros-amigos, con el fin de compartir con ellos su red.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>This message has been successfully decrypted, and is unsigned.</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
</context>
<context>
<name>MessengerWindow</name>
<message>
<source>RetroShare Messenger</source>
<translation>Mensajería instantanea de RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>Add a Friend</source>
<translation>Añadir a amigo</translation>
</message>
<message>
<source>Share files for your friends</source>
<translation>Compartir archivos con sus amigos</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MsgItem</name>
<message>
<source>Reply to Message</source>
<translation>Responder a mensaje</translation>
</message>
<message>
<source>Reply Message</source>
<translation>Responder a mensaje</translation>
</message>
<message>
<source>Delete Message</source>
<translation>Borrar mensaje</translation>
</message>
<message>
<source>Play Media</source>
<translation>Reproducir medio</translation>
</message>
<message>
<source>Expand</source>
<translation>Abrir</translation>
</message>
<message>
<source>Remove Item</source>
<translation>Quitar objeto</translation>
</message>
<message>
<source>Message From</source>
<translation>Mensaje de</translation>
</message>
<message>
<source>Sent Msg</source>
<translation>Mensajes enviados</translation>
</message>
<message>
<source>Draft Msg</source>
<translation>Mensajes en borrador</translation>
</message>
<message>
<source>Pending Msg</source>
<translation>Mensajes pendientes</translation>
</message>
<message>
<source>Hide</source>
<translation>Ocultar</translation>
</message>
<message>
<source>Encrypted message</source>
<translation>Mesage criptado</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NATStatus</name>
<message>
<source>&lt;strong&gt;NAT:&lt;/strong&gt;</source>
<translation>&lt;strong&gt;NAT:&lt;/strong&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Network Status Unknown</source>
<translation>Estado de la red desconocido</translation>
</message>
<message>
<source>Offline</source>
<translation>Desconectado</translation>
</message>
<message>
<source>Nasty Firewall</source>
<translation>Cortafuegos</translation>
</message>
<message>
<source>DHT Disabled and Firewalled</source>
<translation>Cortafuegos y DHT deshabilitado</translation>
</message>
<message>
<source>Network Restarting</source>
<translation>Reiniciando la Red</translation>
</message>
<message>
<source>Behind Firewall</source>
<translation>Detrás de un cortafuegos</translation>
</message>
<message>
<source>DHT Disabled</source>
<translation>DHT deshabilitado</translation>
</message>
<message>
<source>RetroShare Server</source>
<translation>Servidor de RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>Forwarded Port</source>
<translation>Puerto redirigido</translation>
</message>
<message>
<source>OK | RetroShare Server</source>
<translation>Servidor de RetroShare | Aceptar</translation>
</message>
<message>
<source>Internet connection</source>
<translation>Conexión a Internet</translation>
</message>
<message>
<source>No internet connection</source>
<translation>Sin conexión a Internet</translation>
</message>
<message>
<source>No local network</source>
<translation>Ninguna red local</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NetworkDialog</name>
<message>
<source>Filter:</source>
<translation>Filtrar:</translation>
</message>
<message>
<source>Search Network</source>
<translation>Buscar en la red</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nombre</translation>
</message>
<message>
<source>Did I authenticated peer</source>
<translation>He autentificado al vecino</translation>
</message>
<message>
<source>Did I sign his PGP key</source>
<translation>Firmé su llave GPG</translation>
</message>
<message>
<source>Did peer authenticated me</source>
<translation>El vecino me ha autentificado</translation>
</message>
<message>
<source>Cert Id</source>
<translation>ID del certificado GPG</translation>
</message>
<message>
<source>Last used</source>
<translation>Últimos usados</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
<translation>Limpiar</translation>
</message>
<message>
<source>Set Tabs Right</source>
<translation>Poner pestañas a la derecha</translation>
</message>
<message>
<source>Set Tabs North</source>
<translation>Poner pestañas arriba</translation>
</message>
<message>
<source>Set Tabs South</source>
<translation>Poner pestañas abajo</translation>
</message>
<message>
<source>Set Tabs Left</source>
<translation>Poner pestañas a la izquierda</translation>
</message>
<message>
<source>Set Tabs Rounded</source>
<translation>Poner pestañas redondas</translation>
</message>
<message>
<source>Set Tabs Triangular</source>
<translation>Poner pestañas triangulares</translation>
</message>
<message>
<source>Add Friend</source>
<translation>Añadir a amigo</translation>
</message>
<message>
<source>Copy My Key to Clipboard</source>
<translation>Copiar mi certificado GPG al portapapeles</translation>
</message>
<message>
<source>Export My Key</source>
<translation>Exportar mi llave GPG</translation>
</message>
<message>
<source>Create New Profile</source>
<translation>Crear nuevo perfil</translation>
</message>
<message>
<source>Create a new Profile</source>
<translation>Crear un nuevo perfil</translation>
</message>
<message>
<source>Search Name</source>
<translation>Buscar por nombre</translation>
</message>
<message>
<source>Peer ID</source>
<translation>ID del vecino</translation>
</message>
<message>
<source>Search Peer ID</source>
<translation>Buscar por ID del vecino</translation>
</message>
<message>
<source>Deny friend</source>
<translation>Bloquear amigo</translation>
</message>
<message>
<source>Make friend</source>
<translation>Hacer amigo</translation>
</message>
<message>
<source>Export my certificate...</source>
<translation>Exportar mi certificado...</translation>
</message>
<message>
<source>Peer details...</source>
<translation>Detalles del vecino...</translation>
</message>
<message>
<source>Copy RetroShare Link</source>
<translation>Copiar enlace de RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>Remove unused keys...</source>
<translation>Quitar las llaves sin usar...</translation>
</message>
<message>
<source>Clean keyring</source>
<translation>Vaciar el archivo de llaves</translation>
</message>
<message>
<source>The selected keys below haven't been used in the last 3 months.
Do you want to delete them permanently ?
Notes: Your old keyring will be backed up.
The removal may fail when running multiple Retroshare instances on the same machine.</source>
<translation>Las llaves seleccionadas a continuación no se han utilizado en los últimos 3 meses.
¿Quiere eliminarlas de forma permanente?
Nota: Su viejo archivo de llaves será respaldado.
La eliminación puede fallar cuando se ejecutan varias instancias de Retroshare en la misma máquina.</translation>
</message>
<message>
<source>Keyring info</source>
<translation>Información del archivo de llaves</translation>
</message>
<message>
<source>%1 keys have been deleted from your keyring.
For security, your keyring was previously backed-up to file
</source>
<translation>%1 llaves se han eliminado de su archivo de llaves.
Para mayor seguridad, su anillo de llaves fue previamente respaldado a una copia de seguridad.
</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown error</source>
<translation>Error desconocido</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot delete secret keys</source>
<translation>No se pueden eliminar las llaves secretas</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot create backup file. Check for permissions in pgp directory, disk space, etc.</source>
<translation>No se puede crear el archivo de respaldo. Compruebe los permisos en el directorio pgp, espacio en disco, etc.</translation>
</message>
<message>
<source>Key removal has failed. Your keyring remains intact.
Reported error: </source>
<translation>Ha fallado la eliminación de la llave. Su archivo de llaves permanece intacto.
Reportar error: </translation>
</message>
<message>
<source>Personal signature</source>
<translation>Firma personal</translation>
</message>
<message>
<source>PGP key signed by you</source>
<translation>La llave GPG firmada por usted</translation>
</message>
<message>
<source>Marginally trusted peer</source>
<translation>Vecino de confianza marginal</translation>
</message>
<message>
<source>Fully trusted peer</source>
<translation>Vecino de plena confiaza</translation>
</message>
<message>
<source>Untrusted peer</source>
<translation>Vecino sin confianza</translation>
</message>
<message>
<source>Has authenticated me</source>
<translation>Me ha autentificado</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown</source>
<translation>Desconocido</translation>
</message>
<message>
<source>Last hour</source>
<translation>Última hora</translation>
</message>
<message>
<source>Today</source>
<translation>Hoy</translation>
</message>
<message>
<source>Never</source>
<translation>Nunca</translation>
</message>
<message>
<source>%1 days ago</source>
<translation>Hace %1 días</translation>
</message>
<message>
<source> has authenticated you.
Right-click and select &apos;make friend&apos; to be able to connect.</source>
<translation> me ha autentificado. Pulse con el
botón derecho y seleccione hacer amigo para conectar.</translation>
</message>
<message>
<source>yourself</source>
<translation>usted mismo</translation>
</message>
<message>
<source>Data inconsistency in the keyring. This is most probably a bug. Please contact the developers.</source>
<translation>Inconsistencia de datos en el archivo de llaves. Esto es probablemente un error. Póngase en contacto con los desarrolladores.</translation>
</message>
<message>
<source>Only show people you trusted</source>
<translation>Sólo mostrar a la gente en que confío</translation>
</message>
<message>
<source>Send Message</source>
<translation>Enviar mensaje</translation>
</message>
<message>
<source> If I accept connection from peer</source>
<translation>Si, acepto la conexión desde pares</translation>
</message>
<message>
<source>Name of peer</source>
<translation>Nombres de los pares</translation>
</message>
<message>
<source>Did peer sign mine PGP key</source>
<translation>El vecino firmó mi llave PGP</translation>
</message>
<message>
<source>Peer&apos;s Certificat ID</source>
<translation>ID Certificado del vecino</translation>
</message>
<message>
<source>Since when I use this Certificat</source>
<translation>Desde cuando uso este Certificado</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NetworkPage</name>
<message>
<source>Network</source>
<translation>Red</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NetworkView</name>
<message>
<source>Redraw</source>
<translation>Repintar</translation>
</message>
<message>
<source>Friendship level:</source>
<translation>Nivel de amistad:</translation>
</message>
<message>
<source>Edge length:</source>
<translation>Longitud de perfil:</translation>
</message>
<message>
<source>Freeze</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
</context>
<context>
<name>NewTag</name>
<message>
<source>New Tag</source>
<translation>Nueva etiqueta</translation>
</message>
<message>
<source>Name:</source>
<translation>Nombre:</translation>
</message>
<message>
<source>Choose color</source>
<translation>Elegir color</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation>Aceptar</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Cancelar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NewsFeed</name>
<message>
<source>News Feed</source>
<translation>Novedades</translation>
</message>
<message>
<source>Options</source>
<translation>Opciones</translation>
</message>
<message>
<source>Remove All</source>
<translation>Quitar todo</translation>
</message>
<message>
<source>This is a test.</source>
<translation>Esto es una prueba.</translation>
</message>
<message>
<source> &lt;h1&gt;&lt;img width=&quot;32&quot; src=&quot;:/images/64px_help.png&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;News Feed&lt;/h1&gt; &lt;p&gt;The News Feed displays the last events on your network, sorted by the time you received them. This gives you a summary of the activity of your friends. You can configure which events to show by pressing on &lt;b&gt;Options&lt;/b&gt;. &lt;/p&gt; &lt;p&gt;The various events shown are: &lt;ul&gt; &lt;li&gt;Connection attempts (useful to make friends with new people and control who&apos;s trying to reach you)&lt;/li&gt; &lt;li&gt;Channel and Forum posts&lt;/li&gt; &lt;li&gt;New Channels and Forums you can subscribe to&lt;/li&gt; &lt;li&gt;Private messages from your friends&lt;/li&gt; &lt;/ul&gt; &lt;/p&gt; </source>
<translation> &lt;h1&gt;&lt;img width=&quot;32&quot; src=&quot;:/images/64px_help.png&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Últimas noticias&lt;/h1&gt; &lt;p&gt;Las Últimas noticias le muestran los últimos eventos de la red, ordenados por el momento en que los recibió. Esto le da un resumen de la actividad de sus amigos. Puede configurar los eventos a mostrar pulsando en &lt;b&gt;Opciones&lt;/b&gt;. &lt;/p&gt; &lt;p&gt;Los diferentes eventos a mostrar son: &lt;ul&gt;&lt;li&gt;Intentos de conexión (útil para hacer amigos con gente nueva y controlar quién está intentando contactar con usted)&lt;/li&gt; &lt;li&gt;Mensajes de canales y de foros&lt;/li&gt; &lt;li&gt;Nuevos canales y foros a los que puede suscribirte&lt;/li&gt; &lt;li&gt;Mensajes privados de sus amigos&lt;/li&gt; &lt;/ul&gt; &lt;/p&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NotifyPage</name>
<message>
<source>News Feed</source>
<translation>Novedades</translation>
</message>
<message>
<source>Peers</source>
<translation>Vecinos</translation>
</message>
<message>
<source>Channels</source>
<translation>Canales</translation>
</message>
<message>
<source>Forums</source>
<translation>Foros</translation>
</message>
<message>
<source>Blogs</source>
<translation>Blogs</translation>
</message>
<message>
<source>Messages</source>
<translation>Mensajes</translation>
</message>
<message>
<source>Chat</source>
<translation>Chat</translation>
</message>
<message>
<source>Security</source>
<translation>Seguridad</translation>
</message>
<message>
<source>Add feeds at end</source>
<translation>Añadir &quot;Feeds&quot; al final</translation>
</message>
<message>
<source>Test</source>
<translation>Prueba</translation>
</message>
<message>
<source>Systray Icon</source>
<translation>Icono en la Bandeja de sistema</translation>
</message>
<message>
<source>Message</source>
<translation>Mensaje</translation>
</message>
<message>
<source>Connect attempt</source>
<translation>Intento de conectar</translation>
</message>
<message>
<source>Toasters</source>
<translation>Notificaciones</translation>
</message>
<message>
<source>Friend Connect</source>
<translation>Conectar con amigo</translation>
</message>
<message>
<source>New Message</source>
<translation>Nuevo mensaje</translation>
</message>
<message>
<source>Download completed</source>
<translation>Descarga completa</translation>
</message>
<message>
<source>Private Chat</source>
<translation>Chat privado</translation>
</message>
<message>
<source>Group Chat</source>
<translation>Chat de grupo</translation>
</message>
<message>
<source>Chat Lobby</source>
<translation>Sala de chat</translation>
</message>
<message>
<source>Position</source>
<translation>Posición</translation>
</message>
<message>
<source>X Margin</source>
<translation>Distancia horizontal</translation>
</message>
<message>
<source>Y Margin</source>
<translation>Distancia vertical</translation>
</message>
<message>
<source>Systray message</source>
<translation>Mensaje en la bandeja del sistema</translation>
</message>
<message>
<source>Group chat</source>
<translation>Chat de grupo</translation>
</message>
<message>
<source>Chat lobbies</source>
<translation>Salas de chat</translation>
</message>
<message>
<source>Combined</source>
<translation>Combinado</translation>
</message>
<message>
<source>Blink</source>
<translation>Parpadear</translation>
</message>
<message>
<source>Top Left</source>
<translation>Parte superior izquierda</translation>
</message>
<message>
<source>Top Right</source>
<translation>Parte superior derecha</translation>
</message>
<message>
<source>Bottom Left</source>
<translation>Parte inferior izquierda</translation>
</message>
<message>
<source>Bottom Right</source>
<translation>Parte inferior derecha</translation>
</message>
<message>
<source>Notify</source>
<translation>Notificación</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;h1&gt;&lt;img width=&quot;24&quot; src=&quot;:/images/64px_help.png&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Notify&lt;/h1&gt; &lt;p&gt;Retroshare will notify you about what happens in your network. Depending on your usage, you may want to enable or disable some of the notifications. This page is designed for that!&lt;/p&gt; </source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
</context>
<context>
<name>NotifyQt</name>
<message>
<source>PGP key passphrase</source>
<translation>Contraseña de la clave GPG</translation>
</message>
<message>
<source>Wrong password !</source>
<translation>¡Contraseña errónea!</translation>
</message>
<message>
<source>Unregistered plugin/executable</source>
<translation>Plugin no registrado/ejecutable</translation>
</message>
<message>
<source>RetroShare has detected an unregistered plugin. This happens in two cases:&lt;UL&gt;&lt;LI&gt;Your RetroShare executable has changed.&lt;/LI&gt;&lt;LI&gt;The plugin has changed&lt;/LI&gt;&lt;/UL&gt;Click on Yes to authorize this plugin, or No to deny it. You can change your mind later in Options -&gt; Plugins, then restart.</source>
<translation>RetroShare ha detectado un plugin no registrado. Esto ocurre en dos casos:&lt;UL&gt;&lt;LI&gt;Su ejecutable de RetroShare ha cambiado.&lt;/LI&gt;&lt;LI&gt;O el plugin ha cambiado&lt;/LI&gt;&lt;/UL&gt;Pulse en Sí para autorizar este plugin, o No para negarlo. Puede cambiarlo de nuevo en Opciones -&gt; Plugins, después reinicie.</translation>
</message>
<message>
<source>For the chat lobbies to work properly, the time of your computer needs to be correct. Please check that this is the case (A possible time shift of several minutes was detected with your friends). </source>
<translation>Para que los grupos de chat funcionen correctamente, la hora de su equipo debe ser correcta. Por favor, compruebe que este es el caso (Fue detectada una posible imprecisión de varios minutos con sus amigos).</translation>
</message>
<message>
<source>Please check your system clock.</source>
<translation>Por favor, compruebe su reloj del sistema.</translation>
</message>
<message>
<source>Examining shared files...</source>
<translation>Examinando archivos compartidos...</translation>
</message>
<message>
<source>Hashing file</source>
<translation>Calculando hash del archivo</translation>
</message>
<message>
<source>Saving file index...</source>
<translation>Guardando indice del archivo...</translation>
</message>
<message>
<source>Test</source>
<translation>Prueba</translation>
</message>
<message>
<source>This is a test.</source>
<translation>Esto es una prueba.</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown title</source>
<translation>Título desconocido</translation>
</message>
<message>
<source>Encrypted message</source>
<translation>Mesaje criptado</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OnlineToaster</name>
<message>
<source>Friend Online</source>
<translation>Amigo conectado</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OpModeStatus</name>
<message>
<source>Normal Mode</source>
<translation>Modo normal</translation>
</message>
<message>
<source>No Anon D/L</source>
<translation>Sin descargas anónimas</translation>
</message>
<message>
<source>Gaming Mode</source>
<translation>Modo de juego</translation>
</message>
<message>
<source>Low Traffic</source>
<translation>Poco tráfico</translation>
</message>
<message>
<source>Use this DropList to quickly change Retroshare's behaviour
No Anon D/L: switches off file forwarding
Gaming Mode: 25% standard traffic and TODO: reduced popups
Low Traffic: 10% standard traffic and TODO: pauses all file-transfers</source>
<translation>Usa la lista desplegable para cambia rápidamente el comportamiento de Retroshare.
Sin Anonimato D/S: desactiva el reenvío de archivos
Modo Juego: 25% del tráfico estándar y TODO: avisos reducidos
Tráfico Reducido: 10% del tráfico estándar y TODO: pausa todas las transferencias de archivos</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PeerDefs</name>
<message>
<source>Unknown</source>
<translation>Desconocido</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PeerItem</name>
<message>
<source>Write a quick Message</source>
<translation>Escribir un mensaje instantáneo</translation>
</message>
<message>
<source>Chat</source>
<translation>Chat</translation>
</message>
<message>
<source>Start Chat</source>
<translation>Iniciar chat</translation>
</message>
<message>
<source>Expand</source>
<translation>Expandir</translation>
</message>
<message>
<source>Remove Item</source>
<translation>Quitar objeto</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Cancelar</translation>
</message>
<message>
<source>Send</source>
<translation>Enviar</translation>
</message>
<message>
<source>Name:</source>
<translation>Nombre:</translation>
</message>
<message>
<source>Peer ID:</source>
<translation>ID del vecino:</translation>
</message>
<message>
<source>Trust: </source>
<translation>Confianza:</translation>
</message>
<message>
<source>Location:</source>
<translation>Lugar:</translation>
</message>
<message>
<source>IP Address:</source>
<translation>Dirección IP:</translation>
</message>
<message>
<source>Connection Method:</source>
<translation>Método de conexión:</translation>
</message>
<message>
<source>Status:</source>
<translation>Estado:</translation>
</message>
<message>
<source>Write Message</source>
<translation>Escribir mensaje</translation>
</message>
<message>
<source>Friend</source>
<translation>Amigo</translation>
</message>
<message>
<source>Friend Connected</source>
<translation>Amigo conectado</translation>
</message>
<message>
<source>Connect Attempt</source>
<translation>Intentando conectar</translation>
</message>
<message>
<source>Friend of Friend</source>
<translation>Amigo de un amigo</translation>
</message>
<message>
<source>Peer</source>
<translation>Vecino</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown Peer</source>
<translation>Vecino desconocido</translation>
</message>
<message>
<source>Hide</source>
<translation>Ocultar</translation>
</message>
<message>
<source>Quick Message</source>
<translation>Mensaje instantáneo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PeerStatus</name>
<message>
<source>Friends: 0/0</source>
<translation>Amigos: 0/0</translation>
</message>
<message>
<source>Online Friends/Total Friends</source>
<translation>Amigos conectados/Total</translation>
</message>
<message>
<source>Friends</source>
<translation>Amigos</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PhotoCommentItem</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation>Formulario</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PhotoDialog</name>
<message>
<source>PhotoShare</source>
<translation>Compartir fotos</translation>
</message>
<message>
<source>Photo</source>
<translation>Fotografía</translation>
</message>
<message>
<source>TextLabel</source>
<translation>Texto de la etiqueta</translation>
</message>
<message>
<source>Comment</source>
<translation>Comentario</translation>
</message>
<message>
<source>Summary</source>
<translation>Resumen</translation>
</message>
<message>
<source>Caption</source>
<translation>Título</translation>
</message>
<message>
<source>Where:</source>
<translation>Donde:</translation>
</message>
<message>
<source>Photo Title:</source>
<translation>Título de la foto:</translation>
</message>
<message>
<source>When</source>
<translation>Cuando</translation>
</message>
<message>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<source>Add Comment</source>
<translation>Añadir comentario</translation>
</message>
<message>
<source>Write a comment...</source>
<translation>Escribir un comentario...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PhotoItem</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation>Formulario</translation>
</message>
<message>
<source>TextLabel</source>
<translation>Texto de la etiqueta</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt; font-weight:600;&quot;&gt;Photo Title :&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt; font-weight:600;&quot;&gt;Título de la foto :&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt; font-weight:600;&quot;&gt;Photographer :&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt; font-weight:600;&quot;&gt;Fotógrafo :&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt; font-weight:600;&quot;&gt;Author :&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt; font-weight:600;&quot;&gt;Autor :&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PhotoShare</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation>Formulario</translation>
</message>
<message>
<source>Create Album</source>
<translation>Crear álbum</translation>
</message>
<message>
<source>View Album</source>
<translation>Ver álbum</translation>
</message>
<message>
<source>Subscribe To Album</source>
<translation>Suscribirse al álbum</translation>
</message>
<message>
<source>Slide Show</source>
<translation>Diapositivas</translation>
</message>
<message>
<source>My Albums</source>
<translation>Mi álbum</translation>
</message>
<message>
<source>Subscribed Albums</source>
<translation>Álbum suscritos</translation>
</message>
<message>
<source>Shared Albums</source>
<translation>Álbumes compartidos</translation>
</message>
<message>
<source>View Photo</source>
<translation>Ver foto</translation>
</message>
<message>
<source>PhotoShare</source>
<translation>Compartir fotos</translation>
</message>
<message>
<source>Please select an album before
requesting to edit it!</source>
<translation>¡Por favor seleccione un álbum antes de
solicitar editarlo!</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PhotoSlideShow</name>
<message>
<source>Album Name</source>
<translation>Nombre del album</translation>
</message>
<message>
<source>Image</source>
<translation>Imágen</translation>
</message>
<message>
<source>Show/Hide Details</source>
<translation>Mostrar/Ocultar detalles</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;&lt;</source>
<translation>&lt;&lt;</translation>
</message>
<message>
<source>Stop</source>
<translation>Detener</translation>
</message>
<message>
<source>&gt;&gt;</source>
<translation>&gt;&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>Cerrar</translation>
</message>
<message>
<source>Start</source>
<translation>Iniciar</translation>
</message>
<message>
<source>Start Slide Show</source>
<translation>Iniciar presentación</translation>
</message>
<message>
<source>Stop Slide Show</source>
<translation>Parar presentación</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PluginFrame</name>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>Quitar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PluginItem</name>
<message>
<source>TextLabel</source>
<translation>Texto de la etiqueta</translation>
</message>
<message>
<source>Show more details about this plugin</source>
<translation>Mostrar más detalles sobre este plugin</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;more&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;More&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;more&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;Más&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Enable this plugin (restart required)</source>
<translation>Activar este plugin (requiere reiniciar)</translation>
</message>
<message>
<source>Enable</source>
<translation>Permitir</translation>
</message>
<message>
<source>Disable this plugin (restart required)</source>
<translation>Desactivar este plugin (requiere reiniciar)</translation>
</message>
<message>
<source>Disable</source>
<translation>Desactivar</translation>
</message>
<message>
<source>Launch configuration panel, if provided by the plugin</source>
<translation>Inicia el panel de configuración, si es proporcionado por el plugin</translation>
</message>
<message>
<source>Configure</source>
<translation>Configurar</translation>
</message>
<message>
<source>About</source>
<translation>Acerca de</translation>
</message>
<message>
<source>File name: </source>
<translation>Nombre de archivo: </translation>
</message>
<message>
<source>File hash:</source>
<translation>Hash del archivo:</translation>
</message>
<message>
<source>Status: </source>
<translation>Estado:</translation>
</message>
<message>
<source>will be enabled after your restart RetroShare.</source>
<translation>se activará después de reiniciar RetroShare.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PluginManagerWidget</name>
<message>
<source>Install New Plugin...</source>
<translation>Instalar nuevo plugin...</translation>
</message>
<message>
<source>Open Plugin to install</source>
<translation>Abrir plugin para instalar</translation>
</message>
<message>
<source>Plugins (*.so *.dll)</source>
<translation>Plugins (*.so *.dll)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PluginsPage</name>
<message>
<source>Authorize all plugins</source>
<translation>Autorizar todos los plugins</translation>
</message>
<message>
<source>Loaded plugins</source>
<translation>Plugins cargados</translation>
</message>
<message>
<source>Plugin look-up directories</source>
<translation>Directorios de búsqueda de plugin</translation>
</message>
<message>
<source>Hash rejected. Enable it manually and restart, if you need.</source>
<translation>Hash rechazado. Activarlo manualmente y reiniciar, si es necesario.</translation>
</message>
<message>
<source>No API number supplied. Please read plugin development manual.</source>
<translation>No se ha suministrado el número del API. Por favor lea el manual de desarrollo del plugin.</translation>
</message>
<message>
<source>No SVN number supplied. Please read plugin development manual.</source>
<translation>No se ha suministrado el número del SVN. Por favor lea el manual de desarrollo del plugin.</translation>
</message>
<message>
<source>Loading error.</source>
<translation>Error cargando.</translation>
</message>
<message>
<source>Missing symbol. Wrong version?</source>
<translation>Símbolo faltante. ¿Versión incorrecta?</translation>
</message>
<message>
<source>No plugin object</source>
<translation>Ningún objeto plugin</translation>
</message>
<message>
<source>Plugins is loaded.</source>
<translation>Los plugins están cargados.</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown status.</source>
<translation>Estado desconocido.</translation>
</message>
<message>
<source>Title unavailable</source>
<translation>Título no disponible</translation>
</message>
<message>
<source>Description unavailable</source>
<translation>Descripción no disponible</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown version</source>
<translation>Versión desconocida</translation>
</message>
<message>
<source>Check this for developing plugins. They will not
be checked for the hash. However, in normal
times, checking the hash protects you from
malicious behavior of crafted plugins.</source>
<translation>Marque esto para el desarrollo de plugins. Esto hará
que no se compruebe el hash. Sin embargo, en
condiciones normales, el control de hash le protege
de un posible comportamiento malicioso de los plugins.</translation>
</message>
<message>
<source>Plugins</source>
<translation>Plugins</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;h1&gt;&lt;img width=&quot;24&quot; src=&quot;:/images/64px_help.png&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Plugins&lt;/h1&gt; &lt;p&gt;Plugins are loaded from the directories listed in the bottom list.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;For security reasons, accepted plugins load automatically until the main Retroshare executable or the plugin library changes. In such a case, the user needs to confirm them again. After the program is started, you can enable a plugin manually by clicking on the &quot;Enable&quot; button and then restart Retroshare.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;If you want to develop your own plugins, contact the developpers team they will be happy to help you out!&lt;/p&gt;</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
</context>
<context>
<name>PopularityDefs</name>
<message>
<source>Popularity</source>
<translation>Popularidad</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PopupChatDialog</name>
<message>
<source>Clear offline messages</source>
<translation>Limpiar mensajes mandados sin conexión</translation>
</message>
<message>
<source>Hide Avatar</source>
<translation>Ocultar avatar</translation>
</message>
<message>
<source>Show Avatar</source>
<translation>Mostrar avatar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PopupChatWindow</name>
<message>
<source>Avatar</source>
<translation>Avatar</translation>
</message>
<message>
<source>Set your Avatar Picture</source>
<translation>Elegir su imagen de avatar</translation>
</message>
<message>
<source>Dock tab</source>
<translation>Incorporar pestaña</translation>
</message>
<message>
<source>Undock tab</source>
<translation>Soltar pestaña</translation>
</message>
<message>
<source>Set Chat Window Color</source>
<translation>Elegir color de la ventana del chat</translation>
</message>
<message>
<source>Set window on top</source>
<translation>Ventana de ajustes en la parte superior</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PopupDistantChatDialog</name>
<message>
<source>Distant chat terminated</source>
<translation>Chat distante finalizado</translation>
</message>
<message>
<source>The person you&apos;re talking to has deleted the secured chat tunnel. You may remove the chat window now.</source>
<translation>La persona con la que está hablando se ha borrado del túnel de chat seguro. Ahora puede quitar la ventana de chat.</translation>
</message>
<message>
<source>Closing this window will end the conversation, notify the peer and remove the encrypted tunnel.</source>
<translation>Cerrando esta ventana finalizará la conversación, notifíqueselo al par y retire el túnel cifrado.</translation>
</message>
<message>
<source>Kill the tunnel?</source>
<translation>¿Matar el túnel?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PostedCreatePostDialog</name>
<message>
<source>Create Post</source>
<translation>Crear entrada</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt; font-weight:600;&quot;&gt;Title&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt; &lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt; p, li { white-space: pre-wrap; } &lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt; &lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt; font-weight:600;&quot;&gt;Título&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:12pt; font-weight:600;&quot;&gt;Link&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;⏎ &lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;⏎ p, li { white-space: pre-wrap; }⏎ &lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;⏎ &lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:12pt; font-weight:600;&quot;&gt;Enlace&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Signed by: </source>
<translation>Firmado por:</translation>
</message>
<message>
<source>Notes</source>
<translation>Notas</translation>
</message>
<message>
<source>RetroShare</source>
<translation>RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>Please create or choose a Signing Id first</source>
<translation>Por favor, primero cree o elija una ID de firma</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PostedDialog</name>
<message>
<source>Posted Links</source>
<translation>Enlaces publicados</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PostedGroupDialog</name>
<message>
<source>Posted Topic</source>
<translation>Tema publicado</translation>
</message>
<message>
<source>Add Topic Admins</source>
<translation>Añadir tema de administradores</translation>
</message>
<message>
<source>Select Topic Admins</source>
<translation>Seleccionar tema de administradores</translation>
</message>
<message>
<source>Create New Topic</source>
<translation>Crear nuevo tema</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Topic</source>
<translation>Editar tema</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PostedItem</name>
<message>
<source>0</source>
<translation>0</translation>
</message>
<message>
<source>This is a very very very very loooooooooooooooonnnnnnnnnnnnnnnnng title don&apos;t you think? Yes it is and should wrap around I hope</source>
<translation>Este es un título muy muy muy laaaaaaaaaarrrrgo ¿no le parece? lo es, y debe rehacerlo, espero</translation>
</message>
<message>
<source>Date</source>
<translation>Fecha</translation>
</message>
<message>
<source>From</source>
<translation>De</translation>
</message>
<message>
<source>Site</source>
<translation>Lugar</translation>
</message>
<message>
<source>View Comments</source>
<translation>Ver comentarios</translation>
</message>
<message>
<source>Comments</source>
<translation>Comentarios</translation>
</message>
<message>
<source>Comment</source>
<translation>Comentario</translation>
</message>
<message>
<source>I like this</source>
<translation>Esto me gusta</translation>
</message>
<message>
<source>I dislike this</source>
<translation>Esto no me gusta</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PostedListDialog</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation>Formulario</translation>
</message>
<message>
<source>Hot</source>
<translation>Acalorado</translation>
</message>
<message>
<source>New</source>
<translation>Nuevo</translation>
</message>
<message>
<source>Top</source>
<translation>Más alto</translation>
</message>
<message>
<source>Today</source>
<translation>Hoy</translation>
</message>
<message>
<source>Yesterday</source>
<translation>Ayer</translation>
</message>
<message>
<source>This Week</source>
<translation>Esta semana</translation>
</message>
<message>
<source>This Month</source>
<translation>Este mes</translation>
</message>
<message>
<source>This Year</source>
<translation>Este año</translation>
</message>
<message>
<source>Submit Post</source>
<translation>Enviar mensaje</translation>
</message>
<message>
<source>Showing 1-100</source>
<translation>Mostrando 1-100</translation>
</message>
<message>
<source>Prev</source>
<translation>Anterior</translation>
</message>
<message>
<source>Next</source>
<translation>Siguiente</translation>
</message>
<message>
<source>My Topics</source>
<translation>Mis temas</translation>
</message>
<message>
<source>Subscribed Topics</source>
<translation>Temas suscritos</translation>
</message>
<message>
<source>Popular Topics</source>
<translation>Temas populares</translation>
</message>
<message>
<source>Other Topics</source>
<translation>Otros temas</translation>
</message>
<message>
<source>Subscribe</source>
<translation>Suscribirse</translation>
</message>
<message>
<source>Unsubscribe</source>
<translation>Anular suscripción</translation>
</message>
<message>
<source>Showing</source>
<translation>Mostrando</translation>
</message>
<message>
<source>RetroShare</source>
<translation>RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>Please create or choose a Signing Id before Voting</source>
<translation>Por favor, cree o seleccione una Id de firma antes de votar</translation>
</message>
<message>
<source>Create New Topic</source>
<translation>Crear nuevo tema</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PrintPreview</name>
<message>
<source>RetroShare Message - Print Preview</source>
<translation>Mensaje de RetroShare - Vista previa</translation>
</message>
<message>
<source>Print</source>
<translation>Imprimir</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Print...</source>
<translation>Im&amp;primir...</translation>
</message>
<message>
<source>Page Setup...</source>
<translation>Configurar página...</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom In</source>
<translation>Acercar</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom Out</source>
<translation>Alejar</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Close</source>
<translation>&amp;Cerrar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProfileManager</name>
<message>
<source>Profile Manager</source>
<translation>Administrador de perfiles</translation>
</message>
<message>
<source>Identities</source>
<translation>Identidades</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nombre</translation>
</message>
<message>
<source>Email</source>
<translation>Email</translation>
</message>
<message>
<source>GID</source>
<translation>GID</translation>
</message>
<message>
<source>Export selected identity</source>
<translation>Exportar identidad seleccionada</translation>
</message>
<message>
<source>Export Identity</source>
<translation>Exportar identidad</translation>
</message>
<message>
<source>RetroShare Identity files (*.asc)</source>
<translation>Archivos de identidad de RetroShare (*.asc)</translation>
</message>
<message>
<source>Identity saved</source>
<translation>Identidad guardada</translation>
</message>
<message>
<source>Your identity was successfully saved
It is encrypted
You can now copy it to another computer
and use the import button to load it</source>
<translation>Su identidad se ha guardado correctamente
Está cifrada
Ahora puede copiarla a otro equipo
y utilizar el botón Importar para cargarla</translation>
</message>
<message>
<source>Identity not saved</source>
<translation>Idendidad no guardada</translation>
</message>
<message>
<source>Your identity was not saved. An error occurred.</source>
<translation>Su identidad no se ha guardado. Ocurrió un error.</translation>
</message>
<message>
<source>Import Identity</source>
<translation>Importar identidad</translation>
</message>
<message>
<source>Identity not loaded</source>
<translation>Identidad no cargada</translation>
</message>
<message>
<source>Your identity was not loaded properly:</source>
<translation>Su identidad no se ha cargado correctamente:</translation>
</message>
<message>
<source>New identity imported</source>
<translation>Nueva identidad importada</translation>
</message>
<message>
<source>Your identity was imported successfully:</source>
<translation>Su identidad se importó con éxito:</translation>
</message>
<message>
<source>You can use it now to create a new location.</source>
<translation>Se puede usar ahora para crear una nueva ubicación.</translation>
</message>
<message>
<source>Select Trusted Friend</source>
<translation>Seleccionar a amigo de confianza</translation>
</message>
<message>
<source>Certificates (*.pqi *.pem)</source>
<translation>Certificados (*.pqi *.pem)</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:'Ubuntu'; font-size:11pt;&quot;&gt;Select an identity from the list below to be used on another computer, and press &amp;quot;Export selected identity&amp;quot;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Ubuntu'; font-size:11pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:'Ubuntu'; font-size:11pt;&quot;&gt;To use it on a different computer, select the identity manager in the login window. From there you can import the identity file and create a new location for that identity. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Ubuntu'; font-size:11pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Ubuntu&apos;; font-size:11pt;&quot;&gt;When keeping the same identity for your new location, your friends will automatically accept you.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Ubuntu&apos;; font-size:11pt;&quot;&gt;Seleccione una identidad de la lista de abajo para ser utilizada en otro equipo, y pulse &amp;quot;Exportar identidad seleccionada&amp;quot;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:&apos;Ubuntu&apos;; font-size:11pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Ubuntu&apos;; font-size:11pt;&quot;&gt;Para utilizarla en un equipo diferente, seleccione el gestor de identidad en la ventana de inicio de sesión. Desde allí se puede importar el archivo de identidad y crear una nueva ubicación para la identidad. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:&apos;Ubuntu&apos;; font-size:11pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Ubuntu&apos;; font-size:11pt;&quot;&gt;Al mantener la misma identidad en su nueva ubicación, sus amigos serán automáticamente aceptados.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProfileWidget</name>
<message>
<source>Edit status message</source>
<translation>Editar mensaje de estado</translation>
</message>
<message>
<source>Copy Certificate</source>
<translation>Copiar certificado</translation>
</message>
<message>
<source>Profile Manager</source>
<translation>Administrador de perfiles</translation>
</message>
<message>
<source>Public Information</source>
<translation>Información pública</translation>
</message>
<message>
<source>Name:</source>
<translation>Nombre:</translation>
</message>
<message>
<source>Location:</source>
<translation>Lugar:</translation>
</message>
<message>
<source>Peer ID:</source>
<translation>ID del vecino:</translation>
</message>
<message>
<source>Number of Friends:</source>
<translation>Número de amigos:</translation>
</message>
<message>
<source>Version:</source>
<translation>Versión:</translation>
</message>
<message>
<source>Online since:</source>
<translation>En línea desde:</translation>
</message>
<message>
<source>Other Information</source>
<translation>Otra información</translation>
</message>
<message>
<source>My Address</source>
<translation>Mi dirección</translation>
</message>
<message>
<source>Local Address:</source>
<translation>Dirección local:</translation>
</message>
<message>
<source>External Address:</source>
<translation>Dirección externa:</translation>
</message>
<message>
<source>Dynamic DNS:</source>
<translation>DNS dinámico:</translation>
</message>
<message>
<source>Addresses list:</source>
<translation>Lista de direcciones:</translation>
</message>
<message>
<source>RetroShare</source>
<translation>RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>Sorry, create certificate failed</source>
<translation>Lo siento, la creación del certificado GPG ha fallado</translation>
</message>
<message>
<source>Your Cert is copied to Clipboard, paste and send it to your friend via email or some other way</source>
<translation>Su certificado se ha copiado al portapapeles. Péguelo y mándeselo a un amigo por email u otro medio</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PulseAddDialog</name>
<message>
<source>Post From:</source>
<translation>Entrada de:</translation>
</message>
<message>
<source>Account 1</source>
<translation>Cuenta 1</translation>
</message>
<message>
<source>Account 2</source>
<translation>Cuenta 2</translation>
</message>
<message>
<source>Account 3</source>
<translation>Cuenta 3</translation>
</message>
<message>
<source>Add to Pulse</source>
<translation>Añadir a Pulse</translation>
</message>
<message>
<source>filter</source>
<translation>filtro</translation>
</message>
<message>
<source>URL Adder</source>
<translation>URL añadida</translation>
</message>
<message>
<source>Display As</source>
<translation>Mostrar como</translation>
</message>
<message>
<source>URL</source>
<translation>URL</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Cancelar</translation>
</message>
<message>
<source>Post Pulse to Wire</source>
<translation>Mensaje de Pulso para Wire</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PulseItem</name>
<message>
<source>From</source>
<translation>De</translation>
</message>
<message>
<source>Date</source>
<translation>Fecha</translation>
</message>
<message>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<source>Subject: </source>
<translation>Tema:</translation>
</message>
<message>
<source>Participants: </source>
<translation>Participantes:</translation>
</message>
<message>
<source>Confirmation</source>
<translation>Confirmación</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want this link to be handled by your system?</source>
<translation>¿Quiere que este enlace sea tratado por su sistema?</translation>
</message>
<message>
<source>Click to add this RetroShare cert to your PGP keyring
and open the Make Friend Wizard.
</source>
<translation>Pulse aquí para añadir este certificado de RetroShare a su archivo de llaves GPG
y abra el Asistente para añadir amigos.
</translation>
</message>
<message>
<source>Add file</source>
<translation>Añadir archivo</translation>
</message>
<message>
<source>Add files</source>
<translation>añadir archivos</translation>
</message>
<message>
<source>Add friend</source>
<translation>Añadir amigo</translation>
</message>
<message>
<source>Add friends</source>
<translation>Añadir amigos</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to process the link ?</source>
<translation>¿Desea procesar el enlace?</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to process %1 links ?</source>
<translation>¿Desea procesar %1 enlaces?</translation>
</message>
<message>
<source>%1 of %2 RetroShare link processed.</source>
<translation>%1 de %2 enlace de RetroShare procesado.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 of %2 RetroShare links processed.</source>
<translation>%1 de %2 enlaces de RetroShare procesados.</translation>
</message>
<message>
<source>File added</source>
<translation>Archivo añadido</translation>
</message>
<message>
<source>Files added</source>
<translation>Archivos añadidos</translation>
</message>
<message>
<source>File exist</source>
<translation>Archivo existe</translation>
</message>
<message>
<source>Files exist</source>
<translation>Archivos existen</translation>
</message>
<message>
<source>Friend added</source>
<translation>Amigo añadido</translation>
</message>
<message>
<source>Friends added</source>
<translation>Amigos añadidos</translation>
</message>
<message>
<source>Friend exist</source>
<translation>Amigo existe</translation>
</message>
<message>
<source>Friends exist</source>
<translation>Amigos existen</translation>
</message>
<message>
<source>Friend not added</source>
<translation>Amigo no añadido</translation>
</message>
<message>
<source>Friends not added</source>
<translation>Amigos no añadidos</translation>
</message>
<message>
<source>Friend not found</source>
<translation>Amigo no encontrado</translation>
</message>
<message>
<source>Friends not found</source>
<translation>Amigos no encontrados</translation>
</message>
<message>
<source>Forum not found</source>
<translation>Foro no encontrado</translation>
</message>
<message>
<source>Forums not found</source>
<translation>Foros no encontrados</translation>
</message>
<message>
<source>Forum message not found</source>
<translation>Mensaje del foro no encontrado</translation>
</message>
<message>
<source>Forum messages not found</source>
<translation>Mensajes del foro no encontrados</translation>
</message>
<message>
<source>Channel not found</source>
<translation>Canal no encontrado</translation>
</message>
<message>
<source>Channels not found</source>
<translation>Canales no encontrados</translation>
</message>
<message>
<source>Channel message not found</source>
<translation>Mensaje del canal no encontrado</translation>
</message>
<message>
<source>Channel messages not found</source>
<translation>Mensajes del canal no encontrados</translation>
</message>
<message>
<source>Recipient not accepted</source>
<translation>Destinatario no aceptado</translation>
</message>
<message>
<source>Recipients not accepted</source>
<translation>Destinatarios no aceptados</translation>
</message>
<message>
<source>Unkown recipient</source>
<translation>Destinatario desconocido</translation>
</message>
<message>
<source>Unkown recipients</source>
<translation>Destinatarios desconocidos</translation>
</message>
<message>
<source>Malformed links</source>
<translation>Enlaces malformados</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid links</source>
<translation>Enlaces inválidos</translation>
</message>
<message>
<source>Warning: forbidden characters found in filenames.
Characters &lt;b&gt;&quot;,|,/,\,&amp;lt;,&amp;gt;,*,?&lt;/b&gt; will be replaced by &apos;_&apos;.</source>
<translation>Aviso: Los caracteres prohibidos que se encuentren en los nombres de archivo. Caracteres &lt;b&gt;&quot;,|,/,\,&amp;lt;,&amp;gt;,*,?&lt;/b&gt; se reemplazarán por &apos;_&apos;.</translation>
</message>
<message>
<source>Result</source>
<translation>Resultado</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to make path</source>
<translation>Incapaz de hacer la ruta</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to make path:</source>
<translation>Incapaz de hacer la ruta:</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to process collection file</source>
<translation>No se pudo procesar el archivo de colección</translation>
</message>
<message>
<source>Deny friend</source>
<translation>Bloquear amigo</translation>
</message>
<message>
<source>Make friend</source>
<translation>Hacer amigo</translation>
</message>
<message>
<source>Peer details</source>
<translation>Detalles del vecino</translation>
</message>
<message>
<source>File Request canceled</source>
<translation>Solicitud del archivo cancelada</translation>
</message>
<message>
<source>The following has not been added to your download list, because you already have it:
</source>
<translation>Los siguientes archivos no se han añadido a la lista de descarga, porque ya los tiene:
</translation>
</message>
<message>
<source>You appear to have locations associated to DSA keys:</source>
<translation>Parece que tiene lugares asociados a las llaves DSA:</translation>
</message>
<message>
<source>DSA keys are not yet supported by this version of RetroShare. All these locations will be unusable. We&apos;re very sorry for that.</source>
<translation>Las llaves DSA todavía no están soportadas por esta versión de RetroShare. Todos estos lugares no se podrán utilizar. Lo sentimos mucho.</translation>
</message>
<message>
<source>This version of RetroShare is using OpenPGP-SDK. As a side effect, it&apos;s not using the system shared PGP keyring, but has it&apos;s own keyring shared by all RetroShare instances. &lt;br&gt;&lt;br&gt;You do not appear to have such a keyring, although PGP keys are mentioned by existing RetroShare accounts, probably because you just changed to this new version of the software.</source>
<translation>Esta versión de RetroShare está usando OpenPGP SDK. Como efecto secundario, no está utilizando el sistema de anillos de llaves PGP compartidas , pero tiene su propio anillo de llaves compartidos por todas las instancias RetroShare. &lt;br&gt;&lt;br&gt;No parece que tenga un llavero, aunque las llaves GPG son mencionados por cuentas existentes de RetroShare, probablemente debido a que acaba de cambiar a esta nueva versión del programa.</translation>
</message>
<message>
<source>Choose between:&lt;br&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;b&gt;Ok&lt;/b&gt; to copy the existing keyring from gnupg (safest bet), or &lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;b&gt;Close without saving&lt;/b&gt; to start fresh with an empty keyring (you will be asked to create a new PGP key to work with RetroShare, or import a previously saved pgp keypair). &lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;b&gt;Cancel&lt;/b&gt; to quit and forge a keyring by yourself (needs some PGP skills)&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</source>
<translation>Podrá elegir entre:&lt;br&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;b&gt;Aceptar&lt;/b&gt; para copiar el archivo de llaves existente de GnuPG (más seguro), o &lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;b&gt;Cerrar sin guardar&lt;/b&gt; para empezar de nuevo con un llavero vacío (se le pedirá que cree una clave PGP nueva para trabajar con RetroShare, o importar un par de llaves PGP guardadas previamente). &lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;b&gt;Cancelar&lt;/b&gt; para salir y forjar un llavero por usted mismo (necesita alguna experiencia con PGP)&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>RetroShare</source>
<translation>RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>Initialization failed. Wrong or missing installation of PGP.</source>
<translation>La inicialización ha fallado. Instalación de GPG dañada o ausente.</translation>
</message>
<message>
<source>An unexpected error occurred. Please report &apos;RsInit::InitRetroShare unexpected return code %1&apos;.</source>
<translation>Ocurrió un error inesperado. Por favor informe &apos;RsInit::InitRetroShare código de retorno inesperado %1&apos;.</translation>
</message>
<message>
<source>An unexpected error occured. Please report &apos;RsInit::InitRetroShare unexpected return code %1&apos;.</source>
<translation>Ocurrió un error inesperado. Error: &apos;RsInit::InitRetroShare unexpected return code %1&apos;.</translation>
</message>
<message>
<source>Multiple instances</source>
<translation>Instancias múltiples</translation>
</message>
<message>
<source>Another RetroShare using the same profile is already running on your system. Please close that instance first
Lock file:
</source>
<translation>Otra instancia de RetroShare está utilizando el mísmo perfil. Por favor cierre esa instancia o use otro perfil
archivo bloqueado:
</translation>
</message>
<message>
<source>An unexpected error occurred when Retroshare tried to acquire the single instance lock
Lock file:
</source>
<translation>Ocurrió un error inesperado cuando Retroshare trató de obtener el bloqueo de instancia única
Archivo bloqueado:
</translation>
</message>
<message>
<source>Login Failure</source>
<translation>Error iniciando la sesión</translation>
</message>
<message>
<source>Maybe password is wrong</source>
<translation>Probablemente la contraseña es incorrecta</translation>
</message>
<message>
<source>Start with a RetroShare link is only supported for Windows.</source>
<translation>Iniciar con un enlace de RetroShare solamente es compatible con Windows.</translation>
</message>
<message>
<source>Select who can contact you:</source>
<translation>Seleccione quién puede ponerse en contacto con usted:</translation>
</message>
<message>
<source>Chat link is expired</source>
<translation>El enlace de chat ha caducado</translation>
</message>
<message>
<source>This chat link is expired. The destination peer will not answer.</source>
<translation>Este enlace de chat ha caducado. El interlocutor de destino no contesta.</translation>
</message>
<message>
<source>Chat link cannot be decrypted</source>
<translation>El enlace del chat no puede ser descifrado</translation>
</message>
<message>
<source>The link could not be decrypted.</source>
<translation>El enlace no se pudo descifrar.</translation>
</message>
<message>
<source>The link signature cannot be checked.</source>
<translation>La firma del enlace no se puede comprobar.</translation>
</message>
<message>
<source>The link is signed by an unknown key.</source>
<translation>El enlace está firmado por una llave desconocida.</translation>
</message>
<message>
<source>Hash error</source>
<translation>Error de hash</translation>
</message>
<message>
<source>Distant peer has closed the chat</source>
<translation>El par distante ha cerrado el chat</translation>
</message>
<message>
<source>Tunnel is pending...</source>
<translation>El túnel está pendiente...</translation>
</message>
<message>
<source>Messaging link is expired</source>
<translation>El enlace de mensajería expiro</translation>
</message>
<message>
<source>This Messaging link is expired. The destination peer will not receive it.</source>
<translation>Este enlace de mensajería ha caducado. El destinatario no lo recibirá.</translation>
</message>
<message>
<source>This chat link is encrypted with a key that is not yours. You can&apos;t use it. Key ID = </source>
<translation>Este enlace de chat está cifrado con una llave que no es suya. No puede usarlo. Key ID =</translation>
</message>
<message>
<source>Chat connection is not possible</source>
<translation>No es posible la conexión de chat</translation>
</message>
<message>
<source>Secured tunnel established. Waiting for ACK...</source>
<translation>Túnel seguro establecido. Esperando ACK...</translation>
</message>
<message>
<source>Secured tunnel is working. You can talk!</source>
<translation>El túnel seguro está funcionando. ¡Puede hablar!</translation>
</message>
<message>
<source>The collection file %1 could not be opened.
Reported error is:
%2</source>
<translation>El archivo de colección %1 no se puede abrir.
El error reportado es:
%2</translation>
</message>
<message>
<source>Signature check failed!
Make sure you know who you&apos;re talking to.</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Chat connection is unauthenticated</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
</context>
<context>
<name>QuickStartWizard</name>
<message>
<source>Quick Start Wizard</source>
<translation>Asistente para el inicio rápido</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt;&quot;&gt;Welcome to RetroShare!&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt;&quot;&gt;This QuickStart wizard can help you configure your RetroShare in a few simple steps.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt;&quot;&gt;If you're a more advanced user, you can access the full range of RetroShare's options via the ToolBar. Click Exit to close the wizard at any time.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt;&quot;&gt;This wizard will assist you to:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;img src=&quot;:/images/list_bullet_arrow.png&quot; /&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt;&quot;&gt; Tell RetroShare about your internet connection.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;img src=&quot;:/images/list_bullet_arrow.png&quot; /&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt;&quot;&gt; Choose which files you share.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;img src=&quot;:/images/list_bullet_arrow.png&quot; /&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt;&quot;&gt; Get started using RetroShare.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt;&quot;&gt;¡Bienvenido a RetroShare!&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt;&quot;&gt;Este asistente de inicio rápido puede ayudarle a configurar RetroShare en un par de simples pasos.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt;&quot;&gt;Si usted es un usuario más avanzado, puede acceder a toda la gama de opciones de RetroShare a través de la barra de herramientas. Pulse en Salir para cerrar el asistente en cualquier momento.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt;&quot;&gt;Este asistente le ayudará a:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;img src=&quot;:/images/list_bullet_arrow.png&quot; /&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt;&quot;&gt; Configurar RetroShare para que se conecte a Internet.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;img src=&quot;:/images/list_bullet_arrow.png&quot; /&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt;&quot;&gt; Elegir los archivos que comparte.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;img src=&quot;:/images/list_bullet_arrow.png&quot; /&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt;&quot;&gt; Empezar a utilizar RetroShare.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Next &gt;</source>
<translation>Siguiente &gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Exit</source>
<translation>Salir</translation>
</message>
<message>
<source>For best performance, RetroShare needs to know a little about your connection to the internet.</source>
<translation>Para un mejor rendimiento, RetroShare necesita saber algunos datos de su conexion a Internet.</translation>
</message>
<message>
<source>Choose your download speed limit: </source>
<translation>Elija el limite de velocidad de descarga: </translation>
</message>
<message>
<source> KB/s</source>
<translation> kB/s</translation>
</message>
<message>
<source>Choose your upload speed limit: </source>
<translation>Elija el limite de velocidad de subida: </translation>
</message>
<message>
<source>Connection :</source>
<translation>Conexión:</translation>
</message>
<message>
<source>Automatic (UPnP)</source>
<translation>Automático (UPnP)</translation>
</message>
<message>
<source>Firewalled</source>
<translation>Con cortafuegos</translation>
</message>
<message>
<source>Manually forwarded port</source>
<translation>Puerto manualmente reenviado</translation>
</message>
<message>
<source>Discovery :</source>
<translation>Descubrimiento:</translation>
</message>
<message>
<source>Public: DHT &amp; Discovery</source>
<translation>Público: DHT &amp; descubrimiento</translation>
</message>
<message>
<source>Private: Discovery Only</source>
<translation>Privado: solo descubrimiento</translation>
</message>
<message>
<source>Inverted: DHT Only</source>
<translation>Invertido: solo DHT</translation>
</message>
<message>
<source>Dark Net: None</source>
<translation>Red oscura: Niguno</translation>
</message>
<message>
<source>&lt; Back</source>
<translation>&lt; Atrás</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt;&quot;&gt;This is a list of shared folders . You can add and remove folders using the button on the left. When you add a new folder, initially all file in that folder are shared.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:'Sans'; font-size:8pt;&quot;&gt;You can separately setup share flags for each shared directory:&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:'Sans'; font-size:8pt; font-weight:600;&quot;&gt;Browsable by friends&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:'Sans'; font-size:8pt;&quot;&gt;: files are browsable from your direct friends.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:8pt; font-weight:600;&quot;&gt;Anonymously shared&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:8pt;&quot;&gt;: files can be downloaded by anybody through anonymous tunnels.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;p, li { white-space: pre-wrap; }&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt;&quot;&gt;Esta es una lista de carpetas compartidas. Puede añadir o quitar carpetas utilizando los botones de abajo. Cuando se añade una nueva carpeta, inicialmente todos los archivos de esa carpeta se comparten.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:8pt;&quot;&gt;Puede configurar el tipo de compartición de cada carpeta por separado:&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:8pt; font-weight:600;&quot;&gt;Navegable&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:8pt;&quot;&gt;: los archivos pueden ser vistos por sus amigos directos.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:8pt; font-weight:600;&quot;&gt;En toda la red&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:8pt;&quot;&gt;: los archivos pueden ser descargados por cualquier persona a través de túneles anónimos.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Directory</source>
<translation>Carpeta</translation>
</message>
<message>
<source>Network Wide</source>
<translation>En toda la red</translation>
</message>
<message>
<source>Browseable</source>
<translation>Navegable</translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation>Añadir</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>Borrar</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically share incoming directory (Recommended)</source>
<translation>Compartir automáticamente la carpeta de descargas incompletas (recommendado)</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8pt;&quot;&gt;Enjoy using RetroShare!&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8pt;&quot;&gt;¡Disfrute RetroShare!&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt;&quot;&gt;Just one more step! You're almost done configuring RetroShare to work with your computer.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt;&quot;&gt;These settings configure how and when RetroShare starts .&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt;&quot;&gt;¡Solo un paso más! Ya casi ha terminado de configurar RetroShare para funcionar en su ordenador.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt;&quot;&gt;Estos ajustes determinan cómo y cuándo se inicia RetroShare.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Do not show a message when Closing RetroShare</source>
<translation>No preguntar antes de cerrar RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>Start Minimized</source>
<translation>Iniciar minimizado</translation>
</message>
<message>
<source>Start RetroShare when my System Starts.</source>
<translation>Iniciar RetroShare junto con el sistema.</translation>
</message>
<message>
<source>Start minimized on system start</source>
<translation>Iniciar minimizado junto con el sistema</translation>
</message>
<message>
<source>Finish</source>
<translation>Finalizar</translation>
</message>
<message>
<source>Select A Folder To Share</source>
<translation>Seleccione una carpeta para compartir</translation>
</message>
<message>
<source>Shared Directory Added!</source>
<translation>¡Carpeta compartida añadida!</translation>
</message>
<message>
<source>Do you really want to stop sharing this directory ? </source>
<translation>¿Realmente desea dejar de compartir esta carpeta?</translation>
</message>
<message>
<source>Warning!</source>
<translation>¡Aviso!</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RSImageBlockWidget</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation>Formulario</translation>
</message>
<message>
<source>The loading of embedded images is blocked.</source>
<translation>La carga de las imágenes incrustadas esta bloqueada.</translation>
</message>
<message>
<source>Load images</source>
<translation>Cargar imagenes</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RSettingsWin</name>
<message>
<source>Error Saving Configuration on page </source>
<translation>Error al guardar la configuración en la página </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RatesStatus</name>
<message>
<source>&lt;strong&gt;Down:&lt;/strong&gt; 0.00 (kB/s) | &lt;strong&gt;Up:&lt;/strong&gt; 0.00 (kB/s) </source>
<translation>&lt;strong&gt;Recibiendo:&lt;/strong&gt; 0.00 (kB/s) | &lt;strong&gt;Enviando:&lt;/strong&gt; 0.00 (kB/s) </translation>
</message>
<message>
<source>Down</source>
<translation>Recibir</translation>
</message>
<message>
<source>Up</source>
<translation>Enviar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RelayPage</name>
<message>
<source>Enable Relay Connections</source>
<translation>Habilitar conexiones de repetidor</translation>
</message>
<message>
<source>Use Relay Servers</source>
<translation>Utilizar servidores de repetidor</translation>
</message>
<message>
<source>Relay options</source>
<translation>Opciones del repetidor</translation>
</message>
<message>
<source>Number</source>
<translation>Número</translation>
</message>
<message>
<source>Bandwidth per link</source>
<translation>Ancho de banda por enlace</translation>
</message>
<message>
<source>Total Bandwidth</source>
<translation>Ancho de banda total</translation>
</message>
<message>
<source>Friends</source>
<translation>Amigos</translation>
</message>
<message>
<source>kB/s</source>
<translation>kB/s</translation>
</message>
<message>
<source>Friends of Friends</source>
<translation>Amigos de mis amigos</translation>
</message>
<message>
<source>General</source>
<translation>General</translation>
</message>
<message>
<source>Total:</source>
<translation>Total:</translation>
</message>
<message>
<source>Relay Server Setup</source>
<translation>Configuración del servidor del repetidor</translation>
</message>
<message>
<source>Add Server</source>
<translation>Añadir servidor</translation>
</message>
<message>
<source>Server DHT Key</source>
<translation>Llave del servidor DHT</translation>
</message>
<message>
<source>Remove Server</source>
<translation>Quitar servidor</translation>
</message>
<message>
<source>Relay</source>
<translation>Repetidor</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;h1&gt;&lt;img width=&quot;24&quot; src=&quot;:/images/64px_help.png&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Relays&lt;/h1&gt; &lt;p&gt;By activating relays, you allow your Retroshare node to act as a bridge between Retroshare users who cannot connect directly, e.g. because they&apos;re firewalled.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;You may choose to act as a relay by checking &lt;i&gt;enable relay connections&lt;/i&gt;, or simply benefit from other peers acting as relay, by checking &lt;i&gt;use relay servers&lt;/i&gt;. For the former, you may specify the bandwidth allocated when acting as a relay for friends of you, for friends of your friends, or anyone in the Retroshare network.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;In any case, a Retroshare node acting as a relay cannot see the relayed traffic, since it is encrypted and authenticated by the two relayed nodes.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
</context>
<context>
<name>RemoteSharedFilesDialog</name>
<message>
<source>Download</source>
<translation>Descargar</translation>
</message>
<message>
<source>Recommend in a message to</source>
<translation>Recomendar en un mensaje a</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RetroshareDirModel</name>
<message>
<source>NEW</source>
<translation>NUEVO</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RsCollectionDialog</name>
<message>
<source>Collection</source>
<translation>Colección</translation>
</message>
<message>
<source>File name :</source>
<translation>Nombre de archivo: </translation>
</message>
<message>
<source>Total size :</source>
<translation>Tamaño total: </translation>
</message>
<message>
<source>Selected files:</source>
<translation>Archivos seleccionados: </translation>
</message>
<message>
<source>Select all</source>
<translation>Seleccionar todo</translation>
</message>
<message>
<source>Deselect all</source>
<translation>Deseleccionar todo</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Cancelar</translation>
</message>
<message>
<source>Download!</source>
<translation>¡Descargar!</translation>
</message>
<message>
<source>File</source>
<translation>Archivo</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
<translation>Tamaño</translation>
</message>
<message>
<source>Hash</source>
<translation>Hash</translation>
</message>
<message>
<source>Bad filenames have been cleaned</source>
<translation>Se han limpiado los nombres de archivo inadecuados</translation>
</message>
<message>
<source>Some filenames or directory names contained forbidden characters.
Characters &lt;b&gt;&quot;,|,/,\,&amp;lt;,&amp;gt;,*,?&lt;/b&gt; will be replaced by '_'.
Concerned files are listed in red.</source>
<translation>Algunos nombres de archivos o directorios contenían caracteres prohibidos. Caracteres &quot;,|,/,\,&lt;,&gt;,*,? se reemplazarán por &apos;_&apos;. Los archivos en cuestión aparecen en rojo.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RsCollectionFile</name>
<message>
<source>Cannot open file %1</source>
<translation>No se puede abrir el archivo %1</translation>
</message>
<message>
<source>Error parsing xml file</source>
<translation>Error analizando el archivo xml</translation>
</message>
<message>
<source>Open collection file</source>
<translation>Abrir archivo de colección</translation>
</message>
<message>
<source>Collection files</source>
<translation>Colección de archivos</translation>
</message>
<message>
<source>Create collection file</source>
<translation>Crear archivo de colección</translation>
</message>
<message>
<source>This file contains the string &quot;%1&quot; and is therefore an invalid collection file.
If you believe it is correct, remove the corresponding line from the file and re-open it with Retroshare.</source>
<translation>Este archivo contiene la cadena &quot;%1&quot; y por lo tanto es un archivo de colección inválido.
Si crees que es correcto, elimina la correspondiente línea del archivo y reábrelo con el RetroShare.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RsHtml</name>
<message>
<source>Image is oversized for transmission.
Reducing image to %1x%2 pixels?</source>
<translation>La imagen es demasiado grande para su transmisión.
¿Reducir la imagen a %1x%2 píxeles?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Rshare</name>
<message>
<source>Resets ALL stored RetroShare settings.</source>
<translation>Reiniciar todos los ajustes de RetroShare.</translation>
</message>
<message>
<source>Sets the directory RetroShare uses for data files.</source>
<translation>Determinar la carpeta que utiliza RetroShare para los datos.</translation>
</message>
<message>
<source>Sets the name and location of RetroShare&apos;s logfile.</source>
<translation>Determinar el nombre y el lugar del archivo de registro de RetroShare.</translation>
</message>
<message>
<source>Sets the verbosity of RetroShare&apos;s logging.</source>
<translation>Determinar el nivel de detalle del registro de RetroShare.</translation>
</message>
<message>
<source>Sets RetroShare&apos;s interface style.</source>
<translation>Determinar el estilo del interfaz de RetroShare.</translation>
</message>
<message>
<source>Sets RetroShare&apos;s interface stylesheets.</source>
<translation>Determinar las hojas de estilo del interfaz de RetroShare.</translation>
</message>
<message>
<source>Sets RetroShare&apos;s language.</source>
<translation>Determinar el idioma de retroShare. </translation>
</message>
<message>
<source>RetroShare Usage Information</source>
<translation>Información sobre el uso de RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid language code specified: </source>
<translation>El código de idioma especificado es inválido: </translation>
</message>
<message>
<source>Invalid GUI style specified: </source>
<translation>El estilo especificado para la GUI es inválido: </translation>
</message>
<message>
<source>Invalid log level specified: </source>
<translation>El nivel de registro especificado es inválido: </translation>
</message>
<message>
<source>Unable to open log file &apos;%1&apos;: %2</source>
<translation>No se puede abrir el archivo de registro &apos;%1&apos;: %2</translation>
</message>
<message>
<source>built-in</source>
<translation>integrado</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SFListDelegate</name>
<message>
<source>B</source>
<translation>B</translation>
</message>
<message>
<source>KB</source>
<translation>KB</translation>
</message>
<message>
<source>MB</source>
<translation>MB</translation>
</message>
<message>
<source>GB</source>
<translation>GB</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SearchDialog</name>
<message>
<source>Enter a keyword here (at least 3 char long)</source>
<translation>Introduzca una palabra clave aquí (como mínimo 3 letras)</translation>
</message>
<message>
<source>Start Search</source>
<translation>Comenzar búsqueda</translation>
</message>
<message>
<source>Search</source>
<translation>Buscar</translation>
</message>
<message>
<source>Advanced Search</source>
<translation>Búsqueda avanzada</translation>
</message>
<message>
<source>Advanced</source>
<translation>Avanzado</translation>
</message>
<message>
<source>Search inside &quot;browsable&quot; files of your friends</source>
<translation>Buscar dentro de las carpetas navegables de sus amigos</translation>
</message>
<message>
<source>Browsable files</source>
<translation>Archivos navegables</translation>
</message>
<message>
<source>Multi-hop search at distance 6 in the network
(always reports available files)</source>
<translation>Búsqueda de saltos múltiples de hasta 6 de distancia
en la red (siempre informar de archivos disponibles)</translation>
</message>
<message>
<source>Distant</source>
<translation>Remoto</translation>
</message>
<message>
<source>Include files from your own file list in the search result</source>
<translation>Incluye archivos de su lista de archivos en los resultados de la búsqueda</translation>
</message>
<message>
<source>Own files</source>
<translation>Archivos propios</translation>
</message>
<message>
<source>Close all Search Results</source>
<translation>Cerrar todos los resultados de búsqueda</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
<translation>Limpiar</translation>
</message>
<message>
<source>KeyWords</source>
<translation>Palabras clave</translation>
</message>
<message>
<source>Results</source>
<translation>Resultados</translation>
</message>
<message>
<source>Search Id</source>
<translation>ID de la búsqueda</translation>
</message>
<message>
<source>Filename</source>
<translation>Nombre de archivo</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
<translation>Tamaño</translation>
</message>
<message>
<source>Sources</source>
<translation>Fuentes</translation>
</message>
<message>
<source>Type</source>
<translation>Tipo</translation>
</message>
<message>
<source>Age</source>
<translation>Edad</translation>
</message>
<message>
<source>Hash</source>
<translation>Hash</translation>
</message>
<message>
<source>Filter:</source>
<translation>Filtro:</translation>
</message>
<message>
<source>Filter Search Result</source>
<translation>Filtrar resultados de la búsqueda</translation>
</message>
<message>
<source>Max results:</source>
<translation>Máximo de resultados:</translation>
</message>
<message>
<source>Any</source>
<translation>Cualquiera</translation>
</message>
<message>
<source>Archive</source>
<translation>Archivo</translation>
</message>
<message>
<source>Audio</source>
<translation>Audio</translation>
</message>
<message>
<source>CD-Image</source>
<translation>Imágen de CD</translation>
</message>
<message>
<source>Document</source>
<translation>Documento</translation>
</message>
<message>
<source>Picture</source>
<translation>Imágen</translation>
</message>
<message>
<source>Program</source>
<translation>Programa</translation>
</message>
<message>
<source>Video</source>
<translation>Video</translation>
</message>
<message>
<source>Directory</source>
<translation>Carpeta</translation>
</message>
<message>
<source>Download Selected</source>
<translation>Descargar seleccionados</translation>
</message>
<message>
<source>Download selected</source>
<translation>Descargar seleccionados</translation>
</message>
<message>
<source>File Name</source>
<translation>Nombre de archivo</translation>
</message>
<message>
<source>Download</source>
<translation>Descargar</translation>
</message>
<message>
<source>Copy RetroShare Link</source>
<translation>Copiar enlace de RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>Send RetroShare Link</source>
<translation>Enviar enlace de RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>Download Notice</source>
<translation>Notificación de descarga</translation>
</message>
<message>
<source>Skipping Local Files</source>
<translation>Omitir archivos locales</translation>
</message>
<message>
<source>Sorry</source>
<translation>Lo siento</translation>
</message>
<message>
<source>This function is not yet implemented.</source>
<translation>Esta función todavía no está implementada.</translation>
</message>
<message>
<source>Search again</source>
<translation>Buscar de nuevo</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>Borrar</translation>
</message>
<message>
<source>Remove All</source>
<translation>Borrar todo</translation>
</message>
<message>
<source>Folder</source>
<translation>Carpeta</translation>
</message>
<message>
<source>New RetroShare Link(s)</source>
<translation>Nuevo(s) enlace(s) de RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>Open Folder</source>
<translation>Abrir carpeta</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SecurityItem</name>
<message>
<source>wants to be friend with you on RetroShare</source>
<translation>quiere ser su amigo en RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>Accept Friend Request</source>
<translation>Confirmar solicitud de amistad</translation>
</message>
<message>
<source>Peer details</source>
<translation>Detalles del vecino</translation>
</message>
<message>
<source>Deny friend</source>
<translation>Bloquear amigo</translation>
</message>
<message>
<source>Write a quick Message</source>
<translation>Escribir un mensaje instantáneo</translation>
</message>
<message>
<source>Chat</source>
<translation>Chat</translation>
</message>
<message>
<source>Start Chat</source>
<translation>Iniciar chat</translation>
</message>
<message>
<source>Expand</source>
<translation>Expandir</translation>
</message>
<message>
<source>Remove Item</source>
<translation>Quitar objeto</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Cancelar</translation>
</message>
<message>
<source>Send</source>
<translation>Enviar</translation>
</message>
<message>
<source>Name:</source>
<translation>Nombre:</translation>
</message>
<message>
<source>Peer ID:</source>
<translation>ID del vecino:</translation>
</message>
<message>
<source>Trust: </source>
<translation>Confianza:</translation>
</message>
<message>
<source>Location:</source>
<translation>Lugar:</translation>
</message>
<message>
<source>IP Address:</source>
<translation>Dirección IP:</translation>
</message>
<message>
<source>Connection Method:</source>
<translation>Método de conexión:</translation>
</message>
<message>
<source>Status:</source>
<translation>Estado:</translation>
</message>
<message>
<source>Write Message</source>
<translation>Escribir mensaje</translation>
</message>
<message>
<source>Connect Attempt</source>
<translation>Intentando conectar</translation>
</message>
<message>
<source>Connection refused by remote peer</source>
<translation>Conexión rechazada por par remoto</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown (Incoming) Connect Attempt</source>
<translation>Desconocido (entrante) intento de conexión</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown (Outgoing) Connect Attempt</source>
<translation>Desconocido (saliente) intento de conexión</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown Security Issue</source>
<translation>Problema de seguridad desconocido</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown Peer</source>
<translation>Vecino desconocido</translation>
</message>
<message>
<source>Hide</source>
<translation>Ocultar</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to remove this Friend?</source>
<translation>¿Quiere eliminar este amigo?</translation>
</message>
<message>
<source>Quick Message</source>
<translation>Mensaje instantáneo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ServerPage</name>
<message>
<source>Network Configuration</source>
<translation>Configuración de la red</translation>
</message>
<message>
<source>Automatic (UPnP)</source>
<translation>Automático (UPnP)</translation>
</message>
<message>
<source>Firewalled</source>
<translation>Con cortafuegos</translation>
</message>
<message>
<source>Manually Forwarded Port</source>
<translation>Puerto manualmente reenviado</translation>
</message>
<message>
<source>The DHT allows you to answer connection
requests from your friends using BitTorrent's DHT.
It greatly improves the connectivity.
The Discovery service sends locations and PGP
identities of your trusted contacts to connected
peers, to help them choose new friends.
The friendship is never automatic however, and both
peers still need to trust each other to allow connection. </source>
<translation>DHT le permite responder las solicitudes de conexión
de sus amigos que utilizen DHT de BitTorrent.
Esto mejora considerablemente la conectividad.
El servicio de descubrimiento envía lugares e
identidades GPG de sus contactos de confianza a los vecinos
conectados, para ayudarles a elegir nuevos amigos.
Sin embargo la amistad nunca es automática, y ambos
pares todavía tienen que darse confianza mútua para permitir la conexión.</translation>
</message>
<message>
<source>Public: DHT &amp; Discovery</source>
<translation>Público: DHT &amp; descubrimiento</translation>
</message>
<message>
<source>Private: Discovery Only</source>
<translation>Privado: solo descubrimiento</translation>
</message>
<message>
<source>Inverted: DHT Only</source>
<translation>Invertido: solo DHT</translation>
</message>
<message>
<source>Dark Net: None</source>
<translation>Red oscura: Niguno</translation>
</message>
<message>
<source>Local Address</source>
<translation>Dirección local</translation>
</message>
<message>
<source>External Address</source>
<translation>Dirección externa</translation>
</message>
<message>
<source>Dynamic DNS</source>
<translation>DNS dinámico</translation>
</message>
<message>
<source>Port:</source>
<translation>Puerto:</translation>
</message>
<message>
<source>Acceptable ports range from 1024 to 65535. Ports below 1024 are reserved by your system.</source>
<translation>La gama de puertos aceptables oscila del 1024 al 65535. Los puertos por debajo de 1024 están reservados para su sistema.</translation>
</message>
<message>
<source>Local network</source>
<translation>Red local</translation>
</message>
<message>
<source>External ip address finder</source>
<translation>Buscador de direcciónes IP externas</translation>
</message>
<message>
<source>UPnP</source>
<translation>UPnP</translation>
</message>
<message>
<source>Known / Previous IPs:</source>
<translation>IPs conocidas / anteriores:</translation>
</message>
<message>
<source>Show Discovery information in statusbar</source>
<translation>Mostrar información de descubrimiento en la barra de estado</translation>
</message>
<message>
<source>If you uncheck this, RetroShare can only determine your IP
when you connect to somebody. Leaving this checked helps
connecting when you have few friends. It also helps if you're
behind a firewall or a VPN.</source>
<translation>Si desmarca esto, RetroShare sólo puede determinar su IP
cuando se conecta a alguien. Si deja esto marcado le ayudará
a conectar cuando tiene pocos amigos. También ayuda si está
tras de un cortafuegos o una VPN.</translation>
</message>
<message>
<source>Allow RetroShare to ask my ip to these websites:</source>
<translation>Permitir a RetroShare preguntarle mi ip a estos sitios web:</translation>
</message>
<message>
<source>Bandwidth</source>
<translation>Ancho de banda</translation>
</message>
<message>
<source>Max Transfer Rates</source>
<translation>Ratios máximos de transferencia</translation>
</message>
<message>
<source>kB/s</source>
<translation>kB/s</translation>
</message>
<message>
<source>If you uncheck this, RetroShare will not use tunnel connection between peers that are firewalled and cannot connect directly. This is independent from F2F routing (turtle router).</source>
<translation>Si desmarca esto, RetroShare no usará conexión de túnel entre pares que estén tras un cortafuegos y no pueden conectarse directamente. Esto es independiente del enrutamiento F2F (turtle router).</translation>
</message>
<message>
<source>Allow Tunnel Connection</source>
<translation>Permitir conexiones por túnel</translation>
</message>
<message>
<source>Turtle router</source>
<translation>Turtle router</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;Unchecking this disables all anonymous routing activity, except cache cleaning. Incoming tunnel requests are discarded, and no tunnel requests are sent to anyone.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;Desmarcando esto deshabilita toda la actividad de enrutamiento anónimo, excepto la limpieza de caché. Las peticiones de túneles entrantes se descartarán y ninguna petición de túnel será enviada.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation>Habilitado</translation>
</message>
<message>
<source>Show routing info</source>
<translation>Mostrar información de enrutamiento</translation>
</message>
<message>
<source>Max. tunnel req. forwarded per second:</source>
<translation>Máximo de peticiones de túnel reenviadas por segundo:</translation>
</message>
<message>
<source>This value controls how many tunnel request your peer can forward per second.
If you have a large internet bandwidth, you may raise this up to 30-40, to allow
statistically longer tunnels to pass. Be very careful though, since this generates
many small packets that can significantly slow down your own file transfer.
The default value is 20.</source>
<translation>Este valor controla el número de túneles que solicitan sus pares para reenviar por segundo.
Si tiene un gran ancho de banda de Internet, puede aumentar esto a 30-40, para permitir
pasar estadísticamente más túneles. Tenga mucho cuidado, ya que esto genera
muchos paquetes pequeños que pueden ralentizar considerablemente su propia transferencia de archivos.
El valor por defecto es 20.</translation>
</message>
<message>
<source>Server</source>
<translation>Servidor</translation>
</message>
<message>
<source>Download (KB/s) </source>
<translation>Descargando (KB/s) </translation>
</message>
<message>
<source>Upload (KB/s) </source>
<translation>Enviando (KB/s) </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ServicePermissionDialog</name>
<message>
<source>Service permissions</source>
<translation>Servicio de permisos</translation>
</message>
<message>
<source>Anonymous routing</source>
<translation>Enrutamiento anónimo</translation>
</message>
<message>
<source>Discovery</source>
<translation>Descubrimiento</translation>
</message>
<message>
<source>Forums/Channels</source>
<translation>Foros/Canales</translation>
</message>
<message>
<source>Service Permissions</source>
<translation>Permisos del servicio</translation>
</message>
<message>
<source>Use as direct source, when available</source>
<translation>Utilizar como fuente directa, cuando esté disponible</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Settings</name>
<message>
<source>Options</source>
<translation>Opciones</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ShareDialog</name>
<message>
<source>RetroShare Share Folder</source>
<translation>Carpeta compartida de RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>Share Folder</source>
<translation>Compartir carpeta</translation>
</message>
<message>
<source>Local Path</source>
<translation>Ruta local</translation>
</message>
<message>
<source>Browse</source>
<translation>Navegar</translation>
</message>
<message>
<source>Virtual Folder</source>
<translation>Carpeta virtual</translation>
</message>
<message>
<source>Share Flags</source>
<translation>Compartir indicadores</translation>
</message>
<message>
<source>Share flags and groups: </source>
<translation>Compartir indicadores y grupos:</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Shared Folder</source>
<translation>Editar la carpeta compartida</translation>
</message>
<message>
<source>Select A Folder To Share</source>
<translation>Selecionar una carpeta para compartir</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ShareKey</name>
<message>
<source>Share Channel</source>
<translation>Compartir canal</translation>
</message>
<message>
<source>check peers you would like to share private publish key with</source>
<translation>Seleccione los vecinos con los que le gustaría compartir su llave de publicación privada</translation>
</message>
<message>
<source>Share for Friend</source>
<translation>Compartir con amigo</translation>
</message>
<message>
<source>Select the Friends with which you want to Share your Channel.</source>
<translation>Seleccione los amigos con los que desea compartir su canal.</translation>
</message>
<message>
<source>Contacts:</source>
<translation>Contactos:</translation>
</message>
<message>
<source>Please select at least one peer</source>
<translation>Por favor, seleccione por lo menos un vecino</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ShareManager</name>
<message>
<source>RetroShare Share Manager</source>
<translation>Administrador de compartición de RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>Shared Folder Manager</source>
<translation>Administrador de carpetas compartidas</translation>
</message>
<message>
<source>Directory</source>
<translation>Carpeta</translation>
</message>
<message>
<source>Virtual Folder</source>
<translation>Carpeta virtual</translation>
</message>
<message>
<source>Share flags</source>
<translation>Compartir indicadores</translation>
</message>
<message>
<source>Groups</source>
<translation>Grupos</translation>
</message>
<message>
<source>Add a Share Directory</source>
<translation>Compartir una carpeta</translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation>Añadir</translation>
</message>
<message>
<source>Stop sharing selected Directory</source>
<translation>Dejar de compartir la carpeta seleccionada</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>Quitar</translation>
</message>
<message>
<source>Apply and close</source>
<translation>Aplicar y cerrar</translation>
</message>
<message>
<source>Edit selected Shared Directory</source>
<translation>Editar carpeta compartida selecionada</translation>
</message>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Editar</translation>
</message>
<message>
<source>Share Manager</source>
<translation>Administrador de compartición</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Shared Folder</source>
<translation>Editar la carpeta compartida</translation>
</message>
<message>
<source>Warning!</source>
<translation>¡Aviso!</translation>
</message>
<message>
<source>Do you really want to stop sharing this directory ?</source>
<translation>¿De verdad quiere dejar de compartir esta carpeta?</translation>
</message>
<message>
<source>Drop file error.</source>
<translation>Error al arrastrar.</translation>
</message>
<message>
<source>File can&apos;t be dropped, only directories are accepted.</source>
<translation>Los archivos no se pueden añadir arrastrando, solamente las carpetas.</translation>
</message>
<message>
<source>Directory not found or directory name not accepted.</source>
<translation>Carpeta no encontrada o nombre de carpeta no aceptado.</translation>
</message>
<message>
<source>This is a list of shared folders. You can add and remove folders using the buttons at the bottom. When you add a new folder, intially all files in that folder are shared. You can separately setup share flags for each shared directory.</source>
<translation>Esta es una lista de carpetas compartidas. Puedes añadir o quitar carpetas utilizando los botones inferiores. Cuando añades una carpeta inicialmente se comparte todo su contenido. Puedes cambiar los permisos individualmente para cada carpeta.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SharedFilesDialog</name>
<message>
<source>Files</source>
<translation>Archivos</translation>
</message>
<message>
<source>Search files</source>
<translation>Buscar archivos</translation>
</message>
<message>
<source>Start Search</source>
<translation>Iniciar búsqueda</translation>
</message>
<message>
<source>Reset</source>
<translation>Reiniciar</translation>
</message>
<message>
<source>Tree view</source>
<translation>Vista jerárquica</translation>
</message>
<message>
<source>Flat view</source>
<translation>Vista plana</translation>
</message>
<message>
<source>All</source>
<translation>Todo</translation>
</message>
<message>
<source>One day old</source>
<translation>Tiene menos de un día</translation>
</message>
<message>
<source>One Week old</source>
<translation>Tiene menos de una semana</translation>
</message>
<message>
<source>One month old</source>
<translation>Tiene menos de un mes</translation>
</message>
<message>
<source>check files</source>
<translation>Comprobar archivos</translation>
</message>
<message>
<source>Download selected</source>
<translation>Descargar seleccionados</translation>
</message>
<message>
<source>Download</source>
<translation>Descargar</translation>
</message>
<message>
<source>Copy retroshare Links to Clipboard</source>
<translation>Copiar enlace de RetroShare al portapapeles</translation>
</message>
<message>
<source>Copy retroshare Links to Clipboard (HTML)</source>
<translation>Copiar enlace de RetroShare al portapapeles (HTML)</translation>
</message>
<message>
<source>Send retroshare Links</source>
<translation>Enviar enlaces de RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>Send retroshare Links to Cloud</source>
<translation>Enviar enlace de RetroShare a la nube</translation>
</message>
<message>
<source>Add Links to Cloud</source>
<translation>Añadir enlaces a la nube</translation>
</message>
<message>
<source>RetroShare Link</source>
<translation>Enlace de RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>Recommendation(s)</source>
<translation>Recomendaciones</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SoundPage</name>
<message>
<source>Event:</source>
<translation>Evento:</translation>
</message>
<message>
<source>Filename:</source>
<translation>Nombre de archivo:</translation>
</message>
<message>
<source>Browse</source>
<translation>Navegar</translation>
</message>
<message>
<source>Event</source>
<translation>Evento</translation>
</message>
<message>
<source>Filename</source>
<translation>Nombre del archivo</translation>
</message>
<message>
<source>Friend</source>
<translation>Amigo</translation>
</message>
<message>
<source>go Online</source>
<translation>Conectar</translation>
</message>
<message>
<source>Chatmessage</source>
<translation>Mensaje instantáneo</translation>
</message>
<message>
<source>New Msg</source>
<translation>Nuevo mensaje</translation>
</message>
<message>
<source>Message</source>
<translation>Mensaje</translation>
</message>
<message>
<source>Message arrived</source>
<translation>Mensaje entregado</translation>
</message>
<message>
<source>Download</source>
<translation>Descargar</translation>
</message>
<message>
<source>Download complete</source>
<translation>Descarga completa</translation>
</message>
<message>
<source>Open File</source>
<translation>Abrir archivo</translation>
</message>
<message>
<source>Sound</source>
<translation>Sonido</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SoundStatus</name>
<message>
<source>Sound on</source>
<translation>Encender sonido</translation>
</message>
<message>
<source>Sound off</source>
<translation>Apagar sonido</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SplashScreen</name>
<message>
<source>Load profile</source>
<translation>Cargar perfil</translation>
</message>
<message>
<source>Load configuration</source>
<translation>Cargar configuración</translation>
</message>
<message>
<source>Create interface</source>
<translation>Crear interfaz</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StartDialog</name>
<message>
<source>RetroShare</source>
<translation>RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>Login</source>
<translation>Iniciar sesión</translation>
</message>
<message>
<source>Name (PGP Id) - location:</source>
<translation>Nombre (Id GPG) - Ubicación:</translation>
</message>
<message>
<source>Remember Password</source>
<translation>Recordar contraseña</translation>
</message>
<message>
<source>Log In</source>
<translation>Iniciar sesión</translation>
</message>
<message>
<source>Opens a dialog for creating a new profile or
adding locations to an existing profile.
The current identities/locations will not be affected.</source>
<translation>Abra un dialogo para crear un perfil nuevo o
añada lugares a un perfil ya existente.
Las identidades/lugares actuales no se modificarán.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;Create new Profile...&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8pt; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;Manage profiles and locations...&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;Create new Profile...&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8pt; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;Gestionar perfiles y lugares...&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Load Person Failure</source>
<translation>Error cargando el perfil</translation>
</message>
<message>
<source>Missing PGP Certificate</source>
<translation>Falta el certificado GPG</translation>
</message>
<message>
<source>Warning</source>
<translation>Aviso</translation>
</message>
<message>
<source>The password to your SSL certificate (your location) will be stored encrypted in your Gnome Keyring.
Your PGP passwd will not be stored.
This choice can be reverted in settings.</source>
<translation>La contraseña para su certificado SSL (su lugar) se almacena cifrada en su llavero de Gnome.
Su contraseña PGP no se almacenará.
Esta elección puede revertirse en las opciones del programa.</translation>
</message>
<message>
<source>The password to your SSL certificate (your location) will be stored encrypted in your Keychain.
Your PGP passwd will not be stored.
This choice can be reverted in settings.</source>
<translation>La contraseña para su certificado SSL (su lugar) se almacena cifrada en su llavero.
Su contraseña PGP no se almacenará.
Esta elección puede revertirse en las opciones del programa.</translation>
</message>
<message>
<source>The password to your SSL certificate (your location) will be stored encrypted in the keys/help.dta file. This is not secure.
Your PGP password will not be stored.
This choice can be reverted in settings.</source>
<translation>La contraseña para su certificado SSL (su lugar) se almacena cifrada en el archivo de claves /help.dta. Esto no es seguro.
Su contraseña PGP no será almacenada.
Esta elección puede revertirse en las opciones del programa.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StatusDefs</name>
<message>
<source>Offline</source>
<translation>Desconectado</translation>
</message>
<message>
<source>Away</source>
<translation>Indisponible</translation>
</message>
<message>
<source>Busy</source>
<translation>Ocupado</translation>
</message>
<message>
<source>Online</source>
<translation>Conectado</translation>
</message>
<message>
<source>Idle</source>
<translation>Inactivo</translation>
</message>
<message>
<source>Friend is offline</source>
<translation>Su amigo está desconectado</translation>
</message>
<message>
<source>Friend is away</source>
<translation>Su amigo no está</translation>
</message>
<message>
<source>Friend is busy</source>
<translation>Su amigo está ocupado</translation>
</message>
<message>
<source>Friend is online</source>
<translation>Su amigo está conectado</translation>
</message>
<message>
<source>Friend is idle</source>
<translation>Su amigo está inactivo</translation>
</message>
<message>
<source>Connected</source>
<translation>Conectado</translation>
</message>
<message>
<source>Unreachable</source>
<translation>Inaccesible</translation>
</message>
<message>
<source>Available</source>
<translation>Disponible</translation>
</message>
<message>
<source>Neighbor</source>
<translation>Vecino</translation>
</message>
<message>
<source>Trying tunnel connection</source>
<translation>Intentando conectar por túnel</translation>
</message>
<message>
<source>Trying TCP</source>
<translation>Intentando TCP</translation>
</message>
<message>
<source>Trying UDP</source>
<translation>Intentando UDP</translation>
</message>
<message>
<source>Connected: TCP</source>
<translation>Conectado: TCP</translation>
</message>
<message>
<source>Connected: UDP</source>
<translation>Conectado: UDP</translation>
</message>
<message>
<source>Connected: Tunnel</source>
<translation>Conectado: Túnel</translation>
</message>
<message>
<source>Connected: Unknown</source>
<translation>Conectado: Deconocido</translation>
</message>
<message>
<source>DHT: Contact</source>
<translation>Contacto por DHT</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StatusMessage</name>
<message>
<source>Status message</source>
<translation>Mensaje de estado</translation>
</message>
<message>
<source>Message:</source>
<translation>Mensage:</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:14pt; font-weight:600;&quot;&gt;Status message&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:14pt; font-weight:600;&quot;&gt;Mensaje de estado&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt; color:#666666;&quot;&gt;Enter your message&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt; color:#666666;&quot;&gt;Escriba su mensaje&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StyleDialog</name>
<message>
<source>Define Style</source>
<translation>Definir estilo</translation>
</message>
<message>
<source>Choose color</source>
<translation>Elegir color</translation>
</message>
<message>
<source>Color 2</source>
<translation>Color 2</translation>
</message>
<message>
<source>Color 1</source>
<translation>Color 1</translation>
</message>
<message>
<source>Style</source>
<translation>Estilo</translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<translation>Ningúno</translation>
</message>
<message>
<source>Solid</source>
<translation>Color</translation>
</message>
<message>
<source>Gradient</source>
<translation>Color degradado</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SubFileItem</name>
<message>
<source>%p Kb</source>
<translation>%p Kb</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel Download</source>
<translation>Cancelar descarga</translation>
</message>
<message>
<source>Download File</source>
<translation>Descargar archivo</translation>
</message>
<message>
<source>Download</source>
<translation>Descargar</translation>
</message>
<message>
<source>Play File</source>
<translation>Reproducir archivo</translation>
</message>
<message>
<source>Play</source>
<translation>Reproducir</translation>
</message>
<message>
<source>Save File</source>
<translation>Guardar archivo</translation>
</message>
<message>
<source>ERROR</source>
<translation>ERROR</translation>
</message>
<message>
<source>EXTRA</source>
<translation>EXTRA</translation>
</message>
<message>
<source>REMOTE</source>
<translation>REMOTO</translation>
</message>
<message>
<source>DOWNLOAD</source>
<translation>RECIBIENDO</translation>
</message>
<message>
<source>LOCAL</source>
<translation>LOCAL</translation>
</message>
<message>
<source>UPLOAD</source>
<translation>ENVIANDO</translation>
</message>
<message>
<source>Remove Attachment</source>
<translation>Quitar datos adjuntos</translation>
</message>
<message>
<source>File %1 does not exist at location.</source>
<translation>Archivo %1 no está en ese lugar.</translation>
</message>
<message>
<source>File %1 is not completed.</source>
<translation>Archivo %1 no está completo.</translation>
</message>
<message>
<source>Save Channel File</source>
<translation>Guardar archivo de canal</translation>
</message>
<message>
<source>Open</source>
<translation>Abrir</translation>
</message>
<message>
<source>Open File</source>
<translation>Abrir archivo</translation>
</message>
<message>
<source>Copy RetroShare Link</source>
<translation>Copiar enlace de RetroShare</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TBoard</name>
<message>
<source>Pause</source>
<translation>Pausar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TagDefs</name>
<message>
<source>Important</source>
<translation>Importante</translation>
</message>
<message>
<source>Work</source>
<translation>Trabajo</translation>
</message>
<message>
<source>Personal</source>
<translation>Personal</translation>
</message>
<message>
<source>Todo</source>
<translation>Por hacer</translation>
</message>
<message>
<source>Later</source>
<translation>Más tarde</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TagsMenu</name>
<message>
<source>Remove All Tags</source>
<translation>Quitar todas las etiquetas</translation>
</message>
<message>
<source>New tag ...</source>
<translation>Nueva etiqueta...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TransferPage</name>
<message>
<source>Transfer options</source>
<translation>Opciones de transferencias</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum simultaneous downloads:</source>
<translation>Máximas descargas simultáneas:</translation>
</message>
<message>
<source>Slots reserved for non-cache transfers:</source>
<translation>Ranuras reservadas para transferencias no cacheadas:</translation>
</message>
<message>
<source>Default chunk strategy:</source>
<translation>Estrategia de bloques por defecto:</translation>
</message>
<message>
<source>Safety disk space limit :</source>
<translation>Límite de seguridad de espacio en disco:</translation>
</message>
<message>
<source>You can use this to force RetroShare to download your files rather
than cache files for as many slots as requested. Setting that number
to be equal to the queue size above will always prioritize your files
over cache.
It is however recommended to leave at least a few slots for cache files.</source>
<translation>Puede usar esto para forzar a RetroShare para la descarga de archivos,
en lugar de los archivos de caché para tantas ranuras como quiera. Establezca
que el número sea igual al tamaño de la cola siempre por encima para priorizar
los archivos en caché.
Sin embargo, se recomienda dejar al menos algunas ranuras para los archivos de caché.</translation>
</message>
<message>
<source>Streaming</source>
<translation>Streaming</translation>
</message>
<message>
<source>Progressive</source>
<translation>Progresivo</translation>
</message>
<message>
<source>Random</source>
<translation>Aleatorio</translation>
</message>
<message>
<source> MB</source>
<translation>MB</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'Ubuntu'; font-size:11pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:'Sans'; font-size:8pt; font-weight:600;&quot;&gt;RetroShare&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:'Sans'; font-size:8pt;&quot;&gt; is capable of transferring data and search requests between peers that are not necessarily friends. This traffic however only transits through a connected list of friends and is anonymous.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Sans'; font-size:8pt;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:'Sans'; font-size:8pt;&quot;&gt;You can separately setup share flags for each shared directory in the shared files dialog to be:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;ul style=&quot;margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;&quot;&gt;&lt;li style=&quot; font-family:'Sans'; font-size:8pt;&quot; style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Browsable by friends&lt;/span&gt;: files are seen by your friends.&lt;/li&gt;
&lt;li style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:8pt;&quot; style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Anonymously shared&lt;/span&gt;: files are anonymously reachable through distant F2F tunnels.&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;⏎ &lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;⏎ p, li { white-space: pre-wrap; }⏎ &lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Ubuntu&apos;; font-size:11pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;⏎ &lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:8pt; font-weight:600;&quot;&gt;RetroShare&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:8pt;&quot;&gt; es capaz de transferir datos y solicitudes de búsqueda entre los vecinos que no son necesariamente amigos. Sin embargo, este tráfico sólo transita por una lista de amigos conectados y es anónimo.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;⏎ &lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:8pt;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;⏎ &lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:8pt;&quot;&gt;Puede configurar por separado diferentes acciones, para cada directorio compartido en el cuadro de diálogo de los archivos a compartir:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;⏎ &lt;ul style=&quot;margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;&quot;&gt;&lt;li style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:8pt;&quot; style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Navegable por los amigos&lt;/span&gt;: los archivos son vistos por sus amigos.&lt;/li&gt;⏎ &lt;li style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:8pt;&quot; style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Compartir anónimamente&lt;/span&gt;: los archivos son accesibles anónimamente a través de túneles F2F distantes.&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Transfer</source>
<translation>Transferencia</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TransferUserNotify</name>
<message>
<source>Download completed</source>
<translation>Descarga completa</translation>
</message>
<message>
<source>You have %1 completed downloads</source>
<translation>Tiene %1 descargas completas</translation>
</message>
<message>
<source>You have %1 completed download</source>
<translation>Tiene %1 descarga completa</translation>
</message>
<message>
<source>%1 completed downloads</source>
<translation>%1 descargas completas</translation>
</message>
<message>
<source>%1 completed download</source>
<translation>%1 descarga completa</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TransfersDialog</name>
<message>
<source>Downloads</source>
<translation>Descargas</translation>
</message>
<message>
<source>Uploads</source>
<translation>Enviando</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<comment>i.e: file name</comment>
<translation>Nombre</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
<comment>i.e: file size</comment>
<translation>Tamaño</translation>
</message>
<message>
<source>Completed</source>
<translation>Completado</translation>
</message>
<message>
<source>Speed</source>
<comment>i.e: Download speed</comment>
<translation>Velocidad</translation>
</message>
<message>
<source>Progress / Availability</source>
<comment>i.e: % downloaded</comment>
<translation>Progreso / Disponibilidad</translation>
</message>
<message>
<source>Sources</source>
<comment>i.e: Sources</comment>
<translation>Fuentes</translation>
</message>
<message>
<source>Status</source>
<translation>Estado</translation>
</message>
<message>
<source>Speed / Queue position</source>
<translation>Velocidad / Posición en la cola</translation>
</message>
<message>
<source>Remaining</source>
<translation>Pendiente</translation>
</message>
<message>
<source>Download time</source>
<comment>i.e: Estimated Time of Arrival / Time left</comment>
<translation>Tiempo estimado para completar</translation>
</message>
<message>
<source>Peer</source>
<comment>i.e: user name</comment>
<translation>Vecino</translation>
</message>
<message>
<source>Progress</source>
<comment>i.e: % uploaded</comment>
<translation>Progreso</translation>
</message>
<message>
<source>Speed</source>
<comment>i.e: upload speed</comment>
<translation>Velocidad</translation>
</message>
<message>
<source>Transferred</source>
<translation>Transferido</translation>
</message>
<message>
<source>Hash</source>
<translation>Hash</translation>
</message>
<message>
<source>Search</source>
<translation>Buscar</translation>
</message>
<message>
<source>Friends files</source>
<translation>Archivos de amigos</translation>
</message>
<message>
<source>My files</source>
<translation>Mis archivos</translation>
</message>
<message>
<source>Show cache transfers</source>
<translation>Mostrar las transferencias en cache</translation>
</message>
<message>
<source>Download from collection file...</source>
<translation>Descargar desde archivo de colección...</translation>
</message>
<message>
<source>Pause</source>
<translation>Pausar</translation>
</message>
<message>
<source>Resume</source>
<translation>Continuar</translation>
</message>
<message>
<source>Force Check</source>
<translation>Forzar comprobación</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Cancelar</translation>
</message>
<message>
<source>Open Folder</source>
<translation>Abrir carpeta</translation>
</message>
<message>
<source>Open File</source>
<translation>Abrir archivo</translation>
</message>
<message>
<source>Preview File</source>
<translation>Vista previa del archivo</translation>
</message>
<message>
<source>Details...</source>
<translation>Detalles...</translation>
</message>
<message>
<source>Clear Completed</source>
<translation>Limpiar completados</translation>
</message>
<message>
<source>Copy RetroShare Link</source>
<translation>Copiar enlace de RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>Paste RetroShare Link</source>
<translation>Pegar enlace de RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>Down</source>
<translation>Abajo</translation>
</message>
<message>
<source>Up</source>
<translation>Arriba</translation>
</message>
<message>
<source>Top</source>
<translation>Más alto</translation>
</message>
<message>
<source>Bottom</source>
<translation>Más bajo</translation>
</message>
<message>
<source>Streaming</source>
<translation>Streaming</translation>
</message>
<message>
<source>Slower</source>
<translation>Más lento</translation>
</message>
<message>
<source>Average</source>
<translation>Normal</translation>
</message>
<message>
<source>Faster</source>
<translation>Más rápido</translation>
</message>
<message>
<source>Random</source>
<translation>Aleatorio</translation>
</message>
<message>
<source>Progressive</source>
<translation>Progresivo</translation>
</message>
<message>
<source>Play</source>
<translation>Reproducir</translation>
</message>
<message>
<source>Rename file...</source>
<translation>Renombrar archivo...</translation>
</message>
<message>
<source>Specify...</source>
<translation>Especificar...</translation>
</message>
<message>
<source>Move in Queue...</source>
<translation>Mover en la lista de espera...</translation>
</message>
<message>
<source>Priority (Speed)...</source>
<translation>Prioridad (velocidad)...</translation>
</message>
<message>
<source>Chunk strategy</source>
<translation>Estrategia de bloques</translation>
</message>
<message>
<source>Set destination directory</source>
<translation>Establecer directorio de destino</translation>
</message>
<message>
<source>Choose directory</source>
<translation>Elegir directorio</translation>
</message>
<message>
<source>Failed</source>
<translation>Fallido</translation>
</message>
<message>
<source>Okay</source>
<translation>Bien</translation>
</message>
<message>
<source>Waiting</source>
<translation>Esperando</translation>
</message>
<message>
<source>Downloading</source>
<translation>Descargando</translation>
</message>
<message>
<source>Complete</source>
<translation>Completo</translation>
</message>
<message>
<source>Queued</source>
<translation>Esperando</translation>
</message>
<message>
<source>Paused</source>
<translation>Pausado</translation>
</message>
<message>
<source>Checking...</source>
<translation>Comprobando...</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown</source>
<translation>Desconocido</translation>
</message>
<message>
<source>If the hash of the downloaded data does
not correspond to the hash announced
by the file source. The data is likely
to be corrupted.
RetroShare will ask the source a detailed
map of the data; it will compare and invalidate
bad blocks, and download them again
Try to be patient!</source>
<translation>Si el hash de los datos descargados
no se corresponde con el hash anunciado
por el archivo de origen. Es probable
que los datos estén dañados.
RetroShare le pedirá a la fuente un mapa
detallado de los datos, comparará y anulará los
bloques defectuosos y los descargará de nuevo.
¡Trate de ser paciente!</translation>
</message>
<message>
<source>version: </source>
<translation>versión:</translation>
</message>
<message>
<source>Transferring</source>
<translation>Transfiriendo</translation>
</message>
<message>
<source>Uploading</source>
<translation>Enviando</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure that you want to cancel and delete these files?</source>
<translation>¿Está seguro que quiere cancelar y borrar estos archivos?</translation>
</message>
<message>
<source>RetroShare</source>
<translation>RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>File preview</source>
<translation>Vista previa del archivo</translation>
</message>
<message>
<source>Can&apos;t create link for file %1.</source>
<translation>No se pudo crear un enlace para el archivo %1.</translation>
</message>
<message>
<source>File %1 preview failed.</source>
<translation>La vista previa del archivp %1 ha fallado.</translation>
</message>
<message>
<source>Click OK when program terminates!</source>
<translation>¡Pulse en Aceptar cuando finalice su programa!</translation>
</message>
<message>
<source>Open Transfer</source>
<translation>Abrir transferencia</translation>
</message>
<message>
<source>File %1 is not completed. If it is a media file, try to preview it.</source>
<translation>El archivo %1 no está completo todavía. Si es un archivo multimedia, trate de obtener una vista previa.</translation>
</message>
<message>
<source>Change file name</source>
<translation>Cambiar nombre de archivo</translation>
</message>
<message>
<source>Please enter a new file name</source>
<translation>Por favor, introduzca un nuevo nombre de archivo</translation>
</message>
<message>
<source>Please enter a new--and valid--filename</source>
<translation>Por favor, introduzca un nuevo - y válido - nombre de archivo</translation>
</message>
<message>
<source>Last Time Seen</source>
<comment>i.e: Last Time Receiced Data</comment>
<translation>Última vez vista</translation>
</message>
<message>
<source>UserID</source>
<translation>ID de usuario</translation>
</message>
<message>
<source>Expand all</source>
<translation>Expandir todo</translation>
</message>
<message>
<source>Collapse all</source>
<translation>Colapsar todo</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
<translation>Tamaño</translation>
</message>
<message>
<source>Show Size Column</source>
<translation>Mostrar columna de tamaño</translation>
</message>
<message>
<source>Show Completed Column</source>
<translation>Mostrar columna completa</translation>
</message>
<message>
<source>Speed</source>
<translation>Velocidad</translation>
</message>
<message>
<source>Show Speed Column</source>
<translation>Mostrar columna de velocidad</translation>
</message>
<message>
<source>Progress / Availability</source>
<translation>Progreso / Disponibilidad</translation>
</message>
<message>
<source>Show Progress / Availability Column</source>
<translation>Mostrar progreso / columna de disponibilidad</translation>
</message>
<message>
<source>Sources</source>
<translation>Fuentes</translation>
</message>
<message>
<source>Show Sources Column</source>
<translation>Mostrar columna de fuentes</translation>
</message>
<message>
<source>Show Status Column</source>
<translation>Mostrar columna de estado</translation>
</message>
<message>
<source>Show Speed / Queue position Column</source>
<translation>Mostrar velocidad / Columna posición de cola</translation>
</message>
<message>
<source>Show Remaining Column</source>
<translation>Mostrar columna de restante</translation>
</message>
<message>
<source>Download time</source>
<translation>Tiempo estimado para completar</translation>
</message>
<message>
<source>Show Download time Column</source>
<translation>Mostrar columna de tiempo de descarga</translation>
</message>
<message>
<source>Show Hash Column</source>
<translation>Mostrar columna de Hash</translation>
</message>
<message>
<source>Last Time Seen</source>
<translation>Última vez vista</translation>
</message>
<message>
<source>Show Last Time Seen Column</source>
<translation>Mostrar columna, Última vez vista</translation>
</message>
<message>
<source>Columns</source>
<translation> Columnas</translation>
</message>
<message>
<source>File Transfers</source>
<translation>Transferencia de archivos</translation>
</message>
<message>
<source>Path</source>
<comment>i.e: Where file is saved</comment>
<translation>Ruta</translation>
</message>
<message>
<source>Path</source>
<translation>Ruta</translation>
</message>
<message>
<source>Show Path Column</source>
<translation>Mostrar columna de ruta</translation>
</message>
<message>
<source> &lt;h1&gt;&lt;img width=&quot;32&quot; src=&quot;:/images/64px_help.png&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;File Transfer&lt;/h1&gt; &lt;p&gt;Retroshare brings two ways of transferring files: direct transfers from your friends, and distant anonymous tunnelled transfers. In addition, file transfer is multi-source and allows swarming (you can be a source while downloading)&lt;/p&gt; &lt;p&gt;You can share files using the &lt;img src=&quot;:/images/directoryadd_24x24_shadow.png&quot; width=16 /&gt; icon from the left side bar. These files will be listed in the My Files tab. You can decide for each friend group whether they can or not see these files in their Friends Files tab&lt;/p&gt; &lt;p&gt;The search tab reports files from your friends&apos; file lists, and distant files that can be reached anonymously using the multi-hop tunnelling system.&lt;/p&gt; </source>
<translation> &lt;h1&gt;&lt;img width=&quot;32&quot; src=&quot;:/images/64px_help.png&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Transferencia de archivos&lt;/h1&gt; &lt;p&gt;Retroshare tiene dos posibilidades para transferir archivos: transferencias directas de sus amigos, y transferencias distantes canalizadas anónimamente. Además, la transferencia de archivos es multi-fuente y permite formar un enjambre (puede ser una fuente mientras descarga)&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Puede compartir archivos mediante el &lt;img src=&quot;:/images/directoryadd_24x24_shadow.png&quot; width=16 /&gt; icono de la barra lateral izquierda. Estos archivos aparecerán en la pestaña Mis archivos. Usted puede decidir para cada grupo de amigo si pueden o no ver estos archivos en la pestaña Archivos de amigos
&lt;/p&gt;&lt;p&gt;La pestaña Búsqueda le informa de los archivos en las listas de archivos de sus amigos, y los archivos remotos que se pueden alcanzar anónimamente usando el sistema de túneles de múltiples saltos.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TreeStyle_RDM</name>
<message>
<source>My files</source>
<translation>Mis archivos</translation>
</message>
<message>
<source>FILE</source>
<translation>ARCHIVO</translation>
</message>
<message>
<source>Files</source>
<translation>Archivos</translation>
</message>
<message>
<source>File</source>
<translation>Archivo</translation>
</message>
<message>
<source>DIR</source>
<translation>DIR</translation>
</message>
<message>
<source>Friends Directories</source>
<translation>Carpetas de amigos</translation>
</message>
<message>
<source>My Directories</source>
<translation>Mis carpetas</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
<translation>Tamaño</translation>
</message>
<message>
<source>Age</source>
<translation>Edad</translation>
</message>
<message>
<source>Friend</source>
<translation>Amigo</translation>
</message>
<message>
<source>Share Flags</source>
<translation>Compartir indicadores</translation>
</message>
<message>
<source>What&apos;s new</source>
<translation>Novedades</translation>
</message>
<message>
<source>Groups</source>
<translation>Grupos</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TrustView</name>
<message>
<source>Zoom :</source>
<translation>Zoom:</translation>
</message>
<message>
<source>Update</source>
<translation>Actualizar</translation>
</message>
<message>
<source>Showing: whole network</source>
<translation>Mostrando: toda la red</translation>
</message>
<message>
<source>This table normally auto-updates every 10 seconds.</source>
<translation>Esta tabla normalmente se autoactualiza cada 10 segundos.</translation>
</message>
<message>
<source>Self</source>
<translation>uno mismo</translation>
</message>
<message>
<source>Trust</source>
<translation>Confianza</translation>
</message>
<message>
<source> is authenticated (one way) by </source>
<translation> está autentificado (una dirección) por </translation>
</message>
<message>
<source>Half</source>
<translation>A medias</translation>
</message>
<message>
<source> authenticated himself</source>
<translation> se autentifica a si mismo</translation>
</message>
<message>
<source> authenticated each other</source>
<translation> se autentifican mútuamente</translation>
</message>
<message>
<source>Full</source>
<translation>Completo</translation>
</message>
<message>
<source> is authenticated by </source>
<translation> está autentificado por </translation>
</message>
<message>
<source> peers, including him(her)self.</source>
<translation> vecinos, incluyendo él/ella en si mismo.</translation>
</message>
<message>
<source> authenticated </source>
<translation> autentificado </translation>
</message>
<message>
<source>Showing: peers connected to </source>
<translation>Mostrando: vecinos conectados a </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TurtleRouterDialog</name>
<message>
<source>Search requests</source>
<translation>Peticiones de búsqueda</translation>
</message>
<message>
<source>Tunnel requests</source>
<translation>Peticiones de túneles</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown hashes</source>
<translation>Hashes desconocidos</translation>
</message>
<message>
<source>Tunnel id</source>
<translation>ID del túnel</translation>
</message>
<message>
<source>last transfer</source>
<translation>última transferencia</translation>
</message>
<message>
<source>Speed</source>
<translation>Velocidad</translation>
</message>
<message>
<source>Request id: %1 from [%2] %3 secs ago</source>
<translation>Petición de ID: %1 -&gt; desde [%2] -&gt; hace %3 seg</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TurtleRouterDialogForm</name>
<message>
<source>Router Statistics</source>
<translation>Estadística del encaminador</translation>
</message>
<message>
<source>F2F router information</source>
<translation>Información sobre encaminamiento F2F</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TurtleRouterStatistics</name>
<message>
<source>Router Statistics</source>
<translation>Estadística del encaminador</translation>
</message>
<message>
<source>Age in seconds</source>
<translation>Edad en segundos</translation>
</message>
<message>
<source>Depth</source>
<translation>Profundidad</translation>
</message>
<message>
<source>total</source>
<translation>total</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown Peer</source>
<translation>Vecino desconocido</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TurtleRouterStatisticsWidget</name>
<message>
<source>Search requests repartition</source>
<translation>Reparto de solicitudes de búsqueda</translation>
</message>
<message>
<source>Tunnel requests repartition</source>
<translation>Reparto de solicitudes de túnel</translation>
</message>
<message>
<source>Turtle router traffic</source>
<translation>Tráfico del encaminador Turtle</translation>
</message>
<message>
<source>Tunnel requests Up</source>
<translation>Peticiones de túnel subiendo</translation>
</message>
<message>
<source>Tunnel requests Dn</source>
<translation>Peticiones de túnel bajando</translation>
</message>
<message>
<source>Incoming file data</source>
<translation>Datos de archivos recibidos</translation>
</message>
<message>
<source>Outgoing file data</source>
<translation>Datos de archivos enviados</translation>
</message>
<message>
<source>Forwarded data </source>
<translation>Datos reenviados </translation>
</message>
<message>
<source>TR Forward probabilities</source>
<translation>Probabilidades de envíos TR</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UIStateHelper</name>
<message>
<source>Loading</source>
<translation>Cargando</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ULListDelegate</name>
<message>
<source>B</source>
<translation>B</translation>
</message>
<message>
<source>KB</source>
<translation>KB</translation>
</message>
<message>
<source>MB</source>
<translation>MB</translation>
</message>
<message>
<source>GB</source>
<translation>GB</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UserNotify</name>
<message>
<source>You have %1 new messages</source>
<translation>Tiene %1 nuevos mensajes</translation>
</message>
<message>
<source>You have %1 new message</source>
<translation>Tiene %1 nuevo mensaje</translation>
</message>
<message>
<source>%1 new messages</source>
<translation>%1 nuevos mensajes</translation>
</message>
<message>
<source>%1 new message</source>
<translation>%1 nuevo mensaje</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VMessageBox</name>
<message>
<source>OK</source>
<translation>Aceptar</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Cancelar</translation>
</message>
<message>
<source>Yes</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>No</source>
<translation>No</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Ayuda</translation>
</message>
<message>
<source>Retry</source>
<translation>Reintentar</translation>
</message>
<message>
<source>Show Log</source>
<translation>Mostrar historial</translation>
</message>
<message>
<source>Show Settings</source>
<translation>Mostrar ajustes</translation>
</message>
<message>
<source>Continue</source>
<translation>Continuar</translation>
</message>
<message>
<source>Quit</source>
<translation>Cerrar</translation>
</message>
<message>
<source>Browse</source>
<translation>Explorar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WikiAddDialog</name>
<message>
<source>Basic Details</source>
<translation>Detalles básicos</translation>
</message>
<message>
<source>Group Name:</source>
<translation>Nombre del grupo:</translation>
</message>
<message>
<source>Category:</source>
<translation>Categoría:</translation>
</message>
<message>
<source>Travel</source>
<translation>Viaje</translation>
</message>
<message>
<source>Holiday</source>
<translation>Festivo</translation>
</message>
<message>
<source>Friends</source>
<translation>Amigos</translation>
</message>
<message>
<source>Family</source>
<translation>Familia</translation>
</message>
<message>
<source>Work</source>
<translation>Trabajo</translation>
</message>
<message>
<source>Random</source>
<translation>Aleatorio</translation>
</message>
<message>
<source>Description:</source>
<translation>Descripción:</translation>
</message>
<message>
<source>Share Options</source>
<translation>Opciones de compartición</translation>
</message>
<message>
<source>Public</source>
<translation>Público</translation>
</message>
<message>
<source>All Friends</source>
<translation>Todos los amigos</translation>
</message>
<message>
<source>Restricted</source>
<translation>Restringido</translation>
</message>
<message>
<source>N/A</source>
<translation>N/A</translation>
</message>
<message>
<source>University Friends</source>
<translation>Amigos de la universidad</translation>
</message>
<message>
<source>This List Contains</source>
<translation>Esta lista contiene</translation>
</message>
<message>
<source>All your Groups</source>
<translation>Todos sus grupos</translation>
</message>
<message>
<source>No Comments Allowed</source>
<translation>No se permiten comentarios</translation>
</message>
<message>
<source>Authenticated Comments</source>
<translation>Comentarios autentificados</translation>
</message>
<message>
<source>Any Comments Allowed</source>
<translation>Ningún comentario permitido</translation>
</message>
<message>
<source>Publish with XXX Key</source>
<translation>Publicar con llave XXX</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel </source>
<translation>Cancelar</translation>
</message>
<message>
<source>Create Group</source>
<translation>Crear grupo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WikiDialog</name>
<message>
<source>Wiki Pages</source>
<translation>Páginas Wiki</translation>
</message>
<message>
<source>New Group</source>
<translation>Nuevo grupo</translation>
</message>
<message>
<source>Page Name</source>
<translation>Nombre página</translation>
</message>
<message>
<source>Page Id</source>
<translation>ID de página</translation>
</message>
<message>
<source>Orig Id</source>
<translation>ID original</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;&lt;</source>
<translation>&lt;&lt;</translation>
</message>
<message>
<source>&gt;&gt;</source>
<translation>&gt;&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Republish</source>
<translation>Republicar</translation>
</message>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Editar</translation>
</message>
<message>
<source>New Page</source>
<translation>Nueva página</translation>
</message>
<message>
<source>Refresh</source>
<translation>Refrescar</translation>
</message>
<message>
<source>Search</source>
<translation>Buscar</translation>
</message>
<message>
<source>My Groups</source>
<translation>Mis grupos</translation>
</message>
<message>
<source>Subscribed Groups</source>
<translation>Grupos suscritos </translation>
</message>
<message>
<source>Popular Groups</source>
<translation>Grupos populares</translation>
</message>
<message>
<source>Other Groups</source>
<translation>Otros grupos</translation>
</message>
<message>
<source>Subscribe to Group</source>
<translation>Suscribirse al grupo</translation>
</message>
<message>
<source>Unsubscribe to Group</source>
<translation>Cancelar la suscripción al grupo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WikiEditDialog</name>
<message>
<source>Page Edit History</source>
<translation>Historial de edición de páginas</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Obsolete Edits</source>
<translation>Habilitar las ediciones obsoletas</translation>
</message>
<message>
<source>Choose for Merge</source>
<translation>Elegir para combinar</translation>
</message>
<message>
<source>Merge for Republish (TODO)</source>
<translation>Combinar para republicar (TODO)</translation>
</message>
<message>
<source>Publish Date</source>
<translation>Fecha de publicación</translation>
</message>
<message>
<source>By</source>
<translation>Por</translation>
</message>
<message>
<source>PageId</source>
<translation>ID de página</translation>
</message>
<message>
<source>\/</source>
<translation>\/</translation>
</message>
<message>
<source>/\</source>
<translation>/\</translation>
</message>
<message>
<source>Wiki Group:</source>
<translation>Grupo Wiki:</translation>
</message>
<message>
<source>Page Name:</source>
<translation>Nombre de la página:</translation>
</message>
<message>
<source>Previous Version</source>
<translation>Versión anterior</translation>
</message>
<message>
<source>Tags</source>
<translation>Etiquetas</translation>
</message>
<message>
<source>Show Edit History</source>
<translation>Mostrar historial de ediciones</translation>
</message>
<message>
<source>Status</source>
<translation>Estado</translation>
</message>
<message>
<source>Preview</source>
<translation>Vista previa</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Cancelar</translation>
</message>
<message>
<source>Revert</source>
<translation>Revertir</translation>
</message>
<message>
<source>Submit</source>
<translation>Enviar</translation>
</message>
<message>
<source>Hide Edit History</source>
<translation>Ocultar historial de ediciones</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Page</source>
<translation>Editar página</translation>
</message>
<message>
<source>Create New Wiki Page</source>
<translation>Crear nueva página de la Wiki</translation>
</message>
<message>
<source>Republish</source>
<translation>Republicar</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Wiki Page</source>
<translation>Editar página de la Wiki</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WikiGroupDialog</name>
<message>
<source>Create New Wiki Group</source>
<translation>Crear nuevo grupo Wiki</translation>
</message>
<message>
<source>Wiki Group</source>
<translation>Wiki del grupo</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Wiki Group</source>
<translation>Editar Wiki del grupo</translation>
</message>
<message>
<source>Add Wiki Moderators</source>
<translation>Añadir moderadores al Wiki</translation>
</message>
<message>
<source>Select Wiki Moderators</source>
<translation>Seleccionar moderadores del Wiki</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WireDialog</name>
<message>
<source>TimeRange</source>
<translation>Intervalo de tiempo</translation>
</message>
<message>
<source>All</source>
<translation>Todo</translation>
</message>
<message>
<source>Last Month</source>
<translation>Mes pasado</translation>
</message>
<message>
<source>Last Week</source>
<translation>Semana pasada</translation>
</message>
<message>
<source>Today</source>
<translation>Hoy</translation>
</message>
<message>
<source>New</source>
<translation>Nuevo</translation>
</message>
<message>
<source>from</source>
<translation>de</translation>
</message>
<message>
<source>until</source>
<translation>hasta</translation>
</message>
<message>
<source>Search/Filter</source>
<translation>Buscar/Filtrar</translation>
</message>
<message>
<source>Network Wide</source>
<translation>En toda la red</translation>
</message>
<message>
<source>Manage Accounts</source>
<translation>Administrar cuentas</translation>
</message>
<message>
<source>Showing:</source>
<translation>Mostrando:</translation>
</message>
<message>
<source>Yourself</source>
<translation>Yo mismo</translation>
</message>
<message>
<source>Friends</source>
<translation>Amigos</translation>
</message>
<message>
<source>Following</source>
<translation>Siguiente</translation>
</message>
<message>
<source>Custom</source>
<translation>Personalizar</translation>
</message>
<message>
<source>Account 1</source>
<translation>Cuenta 1</translation>
</message>
<message>
<source>Account 2</source>
<translation>Cuenta 2</translation>
</message>
<message>
<source>Account 3</source>
<translation>Cuenta 3</translation>
</message>
<message>
<source>CheckBox</source>
<translation>Casilla de verificación</translation>
</message>
<message>
<source>Post Pulse to Wire</source>
<translation>Mensaje de Pulso para Wire</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>misc</name>
<message>
<source>Unknown</source>
<comment>Unknown (size)</comment>
<translation>Desconocido</translation>
</message>
<message>
<source> B</source>
<comment>bytes</comment>
<translation>B</translation>
</message>
<message>
<source> KB</source>
<comment>kilobytes (1024 bytes)</comment>
<translation> KB</translation>
</message>
<message>
<source> MB</source>
<comment>megabytes (1024 kilobytes)</comment>
<translation> MB</translation>
</message>
<message>
<source> GB</source>
<comment>gigabytes (1024 megabytes)</comment>
<translation> GB</translation>
</message>
<message>
<source> TB,</source>
<comment>terabytes (1024 gigabytes)</comment>
<translation> TB,</translation>
</message>
<message>
<source> TB</source>
<comment>terabytes (1024 gigabytes)</comment>
<translation> TB</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown</source>
<translation>Desconocido</translation>
</message>
<message>
<source>&lt; 1m</source>
<comment>&lt; 1 minute</comment>
<translation>&lt; 1 min</translation>
</message>
<message>
<source>%1 minutes</source>
<comment>e.g: 10minutes</comment>
<translation>%1 minutos</translation>
</message>
<message>
<source>%1h %2m</source>
<comment>e.g: 3hours 5minutes</comment>
<translation>%1h %2min</translation>
</message>
<message>
<source>%1d %2h</source>
<comment>e.g: 2days 10hours</comment>
<translation>%1d %2h</translation>
</message>
<message>
<source>%1y %2d</source>
<comment>e.g: 2 years 2days </comment>
<translation>%1a. %2d</translation>
</message>
<message>
<source>k</source>
<comment>e.g: 3.1 k</comment>
<translation>k</translation>
</message>
<message>
<source>M</source>
<comment>e.g: 3.1 M</comment>
<translation>M</translation>
</message>
<message>
<source>G</source>
<comment>e.g: 3.1 G</comment>
<translation>G</translation>
</message>
<message>
<source>T</source>
<comment>e.g: 3.1 T</comment>
<translation>T</translation>
</message>
<message>
<source>Load avatar image</source>
<translation>Cargar imagen de avatar</translation>
</message>
<message>
<source>Pictures (*.png *.xpm *.jpg *.tiff *.gif)</source>
<translation>Imágenes (*.png *.xpm *.jpg *.tiff *.gif)</translation>
</message>
</context>
</TS>