2020-09-14 03:10:06 -04:00
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
# Copyright (C) Micah Lee, et al.
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
|
2020-09-20 14:50:21 -04:00
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
|
2020-09-14 03:10:06 -04:00
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
2020-09-14 17:36:43 -04:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
2022-10-02 19:18:31 -04:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-10-02 16:17-0700\n"
|
2022-10-20 10:42:44 -04:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-10-21 15:07+0000\n"
|
2022-10-01 18:22:06 -04:00
|
|
|
"Last-Translator: eulalio <eulalio@disroot.org>\n"
|
2022-10-02 19:18:31 -04:00
|
|
|
"Language-Team: none\n"
|
2022-10-20 10:42:44 -04:00
|
|
|
"Language: es\n"
|
2020-09-14 03:10:06 -04:00
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
2020-09-20 14:50:21 -04:00
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
2020-09-14 03:10:06 -04:00
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2022-10-20 10:42:44 -04:00
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.14.2-dev\n"
|
2022-10-02 19:18:31 -04:00
|
|
|
"Generated-By: Babel 2.10.3\n"
|
2020-09-14 03:10:06 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/advanced.rst:2
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
msgid "Advanced Usage"
|
2020-09-14 03:10:06 -04:00
|
|
|
msgstr "Uso avanzado"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/advanced.rst:7
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
msgid "Save Tabs"
|
2020-09-14 17:36:43 -04:00
|
|
|
msgstr "Guardar pestañas"
|
2020-09-14 03:10:06 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/advanced.rst:9
|
2020-09-20 14:50:21 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
2022-10-02 19:18:31 -04:00
|
|
|
"Closing OnionShare tabs you host destroys them, preventing reuse. "
|
2023-05-31 09:54:10 -04:00
|
|
|
"Persistently hosted websites are available on the same address even if the "
|
|
|
|
"computer they are shared from is rebooted."
|
2020-09-14 03:10:06 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
2022-10-20 10:42:44 -04:00
|
|
|
"Al cerrar las pestañas de OnionShare que alojas, se destruyen y se impide su "
|
|
|
|
"reutilización. Los sitios web alojados de forma persistente están "
|
|
|
|
"disponibles en la misma dirección incluso si se reinicia el ordenador desde "
|
|
|
|
"el que se comparten."
|
2020-09-14 03:10:06 -04:00
|
|
|
|
2022-10-02 19:18:31 -04:00
|
|
|
#: ../../source/advanced.rst:12
|
2020-09-20 14:50:21 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
2022-10-02 19:18:31 -04:00
|
|
|
"Make any tab persistent by checking the \"Always open this tab when "
|
|
|
|
"OnionShare is started\" box before starting your server."
|
2020-09-14 03:10:06 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
2022-10-20 10:42:44 -04:00
|
|
|
"Se hace cualquier pestaña persistente al cliquear en la casilla \"Abrir "
|
|
|
|
"siempre esta pestaña cuando se inicie OnionShare\" antes de iniciar tu "
|
|
|
|
"servidor."
|
2020-09-14 03:10:06 -04:00
|
|
|
|
2022-10-02 19:18:31 -04:00
|
|
|
#: ../../source/advanced.rst:16
|
2020-09-20 14:50:21 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
2023-05-31 09:54:10 -04:00
|
|
|
"When opening OnionShare, your saved tabs from the prior session will start "
|
|
|
|
"opened. Each service then can be started manually, and will be available on "
|
|
|
|
"the same OnionShare address and be protected by the same private key."
|
2020-09-14 03:10:06 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
2022-10-01 18:22:06 -04:00
|
|
|
"Al abrir OnionShare, se abrirán las pestañas guardadas de la sesión "
|
|
|
|
"anterior. Luego, cada servicio se puede iniciar manualmente y estará "
|
|
|
|
"disponible en la misma dirección de OnionShare y protegido por la misma "
|
|
|
|
"clave privada."
|
2020-09-14 03:10:06 -04:00
|
|
|
|
2022-10-02 19:18:31 -04:00
|
|
|
#: ../../source/advanced.rst:19
|
2020-09-20 14:50:21 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
2023-05-31 09:54:10 -04:00
|
|
|
"If you save a tab, a copy of its onion service secret key is stored on your "
|
|
|
|
"computer."
|
2020-09-14 03:10:06 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
2023-05-31 09:54:10 -04:00
|
|
|
"Si guarda una pestaña, se almacenará en su ordeandor una copia de la clave "
|
|
|
|
"secreta de onion service."
|
2020-09-14 03:10:06 -04:00
|
|
|
|
2022-10-02 19:18:31 -04:00
|
|
|
#: ../../source/advanced.rst:24
|
2021-09-09 22:50:11 -04:00
|
|
|
msgid "Turn Off Private Key"
|
2022-10-01 18:22:06 -04:00
|
|
|
msgstr "Desactivar la Clave Privada"
|
2020-09-14 03:10:06 -04:00
|
|
|
|
2022-10-02 19:18:31 -04:00
|
|
|
#: ../../source/advanced.rst:26
|
2020-09-20 14:50:21 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
2023-05-31 09:54:10 -04:00
|
|
|
"By default, all OnionShare services are protected with a private key, which "
|
|
|
|
"Tor calls \"client authentication\"."
|
2020-09-14 03:10:06 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
2022-10-01 18:22:06 -04:00
|
|
|
"Por defecto, todos los servicios de OnionShare están protegidos con una "
|
|
|
|
"clave privada, que Tor llama \"autenticación de cliente\"."
|
2020-09-14 03:10:06 -04:00
|
|
|
|
2022-10-02 19:18:31 -04:00
|
|
|
#: ../../source/advanced.rst:28
|
2021-09-09 22:50:11 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
2022-03-31 01:39:48 -04:00
|
|
|
"The Tor Browser will ask you to enter your private key when you load an "
|
2023-05-31 09:54:10 -04:00
|
|
|
"OnionShare service. If you want allow the public to use your service, it's "
|
|
|
|
"better to disable the private key altogether."
|
2021-09-09 22:50:11 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
2022-10-01 18:22:06 -04:00
|
|
|
"El navegador Tor le pedirá que ingrese su clave privada cuando cargue un "
|
2023-05-31 09:54:10 -04:00
|
|
|
"servicio OnionShare. Si quiere permitir que el público use su servicio, es "
|
|
|
|
"mejor deshabilitar la clave privada por completo."
|
2021-09-09 22:50:11 -04:00
|
|
|
|
2022-10-02 19:18:31 -04:00
|
|
|
#: ../../source/advanced.rst:31
|
2020-09-20 14:50:21 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
2021-09-09 22:50:11 -04:00
|
|
|
"To turn off the private key for any tab, check the \"This is a public "
|
2023-05-31 09:54:10 -04:00
|
|
|
"OnionShare service (disables private key)\" box before starting the server. "
|
|
|
|
"Then the server will be public and a private key is not needed to load it in "
|
|
|
|
"the Tor Browser."
|
2020-09-14 03:10:06 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
2022-10-01 18:22:06 -04:00
|
|
|
"Para desactivar la clave privada en cualquier pestaña, marque la casilla "
|
2023-05-31 09:54:10 -04:00
|
|
|
"\"Este es un servicio público de OnionShare (deshabilita la clave privada)\" "
|
|
|
|
"antes de iniciar el servidor. Entonces el servidor será público y no "
|
|
|
|
"necesitará una clave privada para verlo en el Navegador Tor."
|
2021-05-04 00:49:25 -04:00
|
|
|
|
2022-10-02 19:18:31 -04:00
|
|
|
#: ../../source/advanced.rst:37
|
2021-05-04 00:49:25 -04:00
|
|
|
msgid "Custom Titles"
|
2021-05-11 10:30:12 -04:00
|
|
|
msgstr "Títulos Personalizados"
|
2021-05-04 00:49:25 -04:00
|
|
|
|
2022-10-02 19:18:31 -04:00
|
|
|
#: ../../source/advanced.rst:39
|
2021-05-04 00:49:25 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
2023-05-31 09:54:10 -04:00
|
|
|
"When people load OnionShare services in the Tor Browser they see the default "
|
|
|
|
"title for each type of service. For example, the default title for chat "
|
|
|
|
"services is \"OnionShare Chat\"."
|
2021-05-04 00:49:25 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
2023-05-31 09:54:10 -04:00
|
|
|
"Cuando las personas carguen un servicio de OnionShare en el navegador Tor "
|
|
|
|
"verán el título predeterminado para cada tipo de servicio. Por ejemplo, el "
|
|
|
|
"título predeterminado de un servicio de chat es \"OnionShare Chat\"."
|
2021-05-04 00:49:25 -04:00
|
|
|
|
2022-10-02 19:18:31 -04:00
|
|
|
#: ../../source/advanced.rst:42
|
2021-05-04 00:49:25 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
2023-05-31 09:54:10 -04:00
|
|
|
"If you edit the \"Custom title\" setting before starting a server you can "
|
|
|
|
"change it."
|
2021-05-04 00:49:25 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
2023-05-31 09:54:10 -04:00
|
|
|
"Si edita la configuración de \"Título personalizado\" antes de iniciar un "
|
|
|
|
"servidor, puede cambiarla."
|
2020-09-14 03:10:06 -04:00
|
|
|
|
2022-10-02 19:18:31 -04:00
|
|
|
#: ../../source/advanced.rst:45
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
msgid "Scheduled Times"
|
2020-09-14 17:36:43 -04:00
|
|
|
msgstr "Tiempos programados"
|
2020-09-14 03:10:06 -04:00
|
|
|
|
2022-10-02 19:18:31 -04:00
|
|
|
#: ../../source/advanced.rst:47
|
2020-09-20 14:50:21 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
2023-05-31 09:54:10 -04:00
|
|
|
"OnionShare supports scheduling exactly when a service should start and stop. "
|
|
|
|
"Before starting a server, click \"Show advanced settings\" in its tab and "
|
|
|
|
"then check the boxes next to either \"Start onion service at scheduled time"
|
|
|
|
"\", \"Stop onion service at scheduled time\", or both, and set the "
|
|
|
|
"respective desired dates and times."
|
2020-09-14 03:10:06 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
2022-10-01 18:22:06 -04:00
|
|
|
"OnionShare admite la temporización exacta de cuándo debe iniciarse y "
|
|
|
|
"detenerse un servicio. Antes de iniciar un servidor, clic en \"Mostrar "
|
|
|
|
"ajustes avanzados\" en su pestaña, y luego se marca la casilla próxima a "
|
|
|
|
"\"Iniciar el servicio onion en el tiempo programado\", o \"Detener el "
|
2023-05-31 09:54:10 -04:00
|
|
|
"servicio onion en el tiempo programado\", o ambas, y establece las fechas y "
|
|
|
|
"horas deseadas."
|
2020-09-14 03:10:06 -04:00
|
|
|
|
2022-10-02 19:18:31 -04:00
|
|
|
#: ../../source/advanced.rst:51
|
2020-09-20 14:50:21 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
2022-03-31 01:39:48 -04:00
|
|
|
"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when "
|
2023-05-31 09:54:10 -04:00
|
|
|
"when the \"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop in "
|
|
|
|
"the future display a countdown timer when started."
|
2020-09-14 03:10:06 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
2023-05-31 09:54:10 -04:00
|
|
|
"Los servicios programados para iniciar en el futuro muestran un temporizador "
|
|
|
|
"de cuenta regresiva al hacer clic en el botón \"Comenzar a compartir\". Los "
|
|
|
|
"servicios programados para detenerse en el futuro muestran un temporizador "
|
|
|
|
"de cuenta regresiva cuando se inician."
|
2020-09-14 03:10:06 -04:00
|
|
|
|
2022-10-02 19:18:31 -04:00
|
|
|
#: ../../source/advanced.rst:54
|
2020-09-20 14:50:21 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
2023-05-31 09:54:10 -04:00
|
|
|
"**Scheduling an OnionShare service to automatically start can be used as a "
|
|
|
|
"dead man's switch**. This means your service is made public at a given time "
|
|
|
|
"in the future if you are not there to prevent it. If nothing happens to you, "
|
|
|
|
"you can cancel the service before it's scheduled to start."
|
2020-09-14 03:10:06 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
2023-05-31 09:54:10 -04:00
|
|
|
"**Programar un servicio de OnionShare para que se inicie automáticamente se "
|
|
|
|
"puede usar como un dispositivo HM**. Esto significa que tu servicio será "
|
|
|
|
"público en un momento dado en el futuro si no lo detiene. Si no pasa nada, "
|
|
|
|
"puedes cancelar el servicio antes de que esté empiece."
|
2020-09-14 03:10:06 -04:00
|
|
|
|
2022-10-02 19:18:31 -04:00
|
|
|
#: ../../source/advanced.rst:60
|
2020-09-20 14:50:21 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
2022-03-31 01:39:48 -04:00
|
|
|
"**Scheduling an OnionShare service to automatically stop limits its "
|
|
|
|
"exposure**. If you want to share secret info or something that will be "
|
|
|
|
"outdated, you can do so for selected limited time."
|
2020-09-14 03:10:06 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
2022-10-01 18:22:06 -04:00
|
|
|
"**Programar un servicio OnionShare para que se detenga automáticamente "
|
2023-05-31 09:54:10 -04:00
|
|
|
"limita su exposición**. Si desea compartir información secreta o algo que se "
|
|
|
|
"desactualizará, puede hacerlo por un tiempo limitado seleccionado."
|
2020-09-14 03:10:06 -04:00
|
|
|
|
2022-10-02 19:18:31 -04:00
|
|
|
#: ../../source/advanced.rst:68
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
msgid "Command-line Interface"
|
2020-09-14 17:36:43 -04:00
|
|
|
msgstr "Interfaz de línea de comando"
|
2020-09-14 03:10:06 -04:00
|
|
|
|
2022-10-02 19:18:31 -04:00
|
|
|
#: ../../source/advanced.rst:70
|
2020-09-20 14:50:21 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
"In addition to its graphical interface, OnionShare has a command-line "
|
2020-09-20 14:50:21 -04:00
|
|
|
"interface."
|
2023-05-31 09:54:10 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Además de su interfaz gráfico, OnionShare tiene una de línea de comando."
|
2020-09-14 03:10:06 -04:00
|
|
|
|
2022-10-02 19:18:31 -04:00
|
|
|
#: ../../source/advanced.rst:72
|
2020-09-20 14:50:21 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
2023-05-31 09:54:10 -04:00
|
|
|
"You can install just the command-line version of OnionShare using ``pip3``::"
|
2020-09-14 03:10:06 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
2020-12-05 19:29:03 -05:00
|
|
|
"Puedes instalar la versión de línea de comando de OnionShare usando "
|
|
|
|
"``pip3``::"
|
2020-09-14 03:10:06 -04:00
|
|
|
|
2022-10-02 19:18:31 -04:00
|
|
|
#: ../../source/advanced.rst:76
|
2020-09-20 14:50:21 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
"Note that you will also need the ``tor`` package installed. In macOS, "
|
|
|
|
"install it with: ``brew install tor``"
|
2020-09-14 03:10:06 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
2020-12-05 19:29:03 -05:00
|
|
|
"Ten en cuenta que también necesitarás el paquete ``tor`` instalado. En "
|
|
|
|
"macOS, instálalo con: ``brew install tor``"
|
2020-09-14 03:10:06 -04:00
|
|
|
|
2022-10-02 19:18:31 -04:00
|
|
|
#: ../../source/advanced.rst:78
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
msgid "Then run it like this::"
|
2020-12-05 19:29:03 -05:00
|
|
|
msgstr "Luego, ejecútalo así::"
|
2020-09-14 03:10:06 -04:00
|
|
|
|
2022-10-02 19:18:31 -04:00
|
|
|
#: ../../source/advanced.rst:82
|
2021-09-09 22:50:11 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
2023-05-31 09:54:10 -04:00
|
|
|
"Info about installing it on different operating systems can be found in the "
|
|
|
|
"`CLI README file <https://github.com/onionshare/onionshare/blob/develop/cli/"
|
|
|
|
"README.md>`_ in the Git repository."
|
2021-09-09 22:50:11 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
2023-05-31 09:54:10 -04:00
|
|
|
"Para información sobre cómo instalarlo en diferentes sistemas operativos, "
|
|
|
|
"consulte el \"archivo leeme CLI <https://github.com/onionshare/onionshare/"
|
|
|
|
"blob/develop/cli/README.md>` _ en el repositorio de Git."
|
2021-09-09 22:50:11 -04:00
|
|
|
|
2022-10-02 19:18:31 -04:00
|
|
|
#: ../../source/advanced.rst:84
|
2020-09-20 14:50:21 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
2023-05-31 09:54:10 -04:00
|
|
|
"If you installed OnionShare using the Snap package, you can also just run "
|
|
|
|
"``onionshare.cli`` to access the command-line interface version."
|
2020-09-14 03:10:06 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
2022-10-01 18:22:06 -04:00
|
|
|
"Si instalaste OnionShare usando el paquete Snap de Linux, también puedes "
|
2023-05-31 09:54:10 -04:00
|
|
|
"ejecutar ``onionshare.cli`` para acceder a la versión de interfaz de línea "
|
|
|
|
"de comando."
|
2020-09-14 03:10:06 -04:00
|
|
|
|
2022-10-02 19:18:31 -04:00
|
|
|
#: ../../source/advanced.rst:87
|
2020-09-14 03:10:06 -04:00
|
|
|
msgid "Usage"
|
2020-09-14 17:36:43 -04:00
|
|
|
msgstr "Uso"
|
2020-09-14 03:10:06 -04:00
|
|
|
|
2022-10-02 19:18:31 -04:00
|
|
|
#: ../../source/advanced.rst:89
|
2023-05-31 09:54:10 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Browse the command-line documentation by running ``onionshare --help``::"
|
2020-09-14 03:10:06 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
2023-05-31 09:54:10 -04:00
|
|
|
"Navega por la documentación de línea de comando ejecutando ``onionshare --"
|
|
|
|
"help``::"
|
2020-09-14 03:10:06 -04:00
|
|
|
|
2022-10-02 19:18:31 -04:00
|
|
|
#: ../../source/advanced.rst:151
|
2022-07-04 20:17:22 -04:00
|
|
|
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
2022-10-20 10:42:44 -04:00
|
|
|
msgstr "Atajos de teclado"
|
2022-07-04 20:17:22 -04:00
|
|
|
|
2022-10-02 19:18:31 -04:00
|
|
|
#: ../../source/advanced.rst:153
|
2022-07-04 20:17:22 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The OnionShare desktop application contains some keyboard shortcuts, for "
|
|
|
|
"convenience and accessibility::"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2022-10-20 10:42:44 -04:00
|
|
|
"La aplicación de escritorio OnionShare contiene algunos atajos de teclado, "
|
|
|
|
"para mayor comodidad y accesibilidad::"
|
2022-07-04 20:17:22 -04:00
|
|
|
|
2022-10-02 19:18:31 -04:00
|
|
|
#: ../../source/advanced.rst:158
|
2022-07-04 20:17:22 -04:00
|
|
|
msgid "And from the main mode chooser screen::"
|
2022-10-20 10:42:44 -04:00
|
|
|
msgstr "Y desde la pantalla principal del selector de modo::"
|