2020-09-16 20:04:01 -04:00
|
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
|
# Copyright (C) Micah Lee, et al.
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
|
2020-09-17 12:43:22 -04:00
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
|
2020-09-16 20:04:01 -04:00
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
2020-09-18 03:07:44 -04:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
2021-09-09 22:50:11 -04:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-09-09 19:15-0700\n"
|
2023-08-31 10:52:57 -04:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-06-06 17:06+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: emma peel <emmapeel@torproject.org>\n"
|
2021-08-20 16:37:24 -04:00
|
|
|
|
"Language-Team: none\n"
|
2021-09-14 08:36:10 -04:00
|
|
|
|
"Language: uk\n"
|
2020-09-16 20:04:01 -04:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
2020-09-17 12:43:22 -04:00
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
2020-09-16 20:04:01 -04:00
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2023-08-31 10:52:57 -04:00
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
|
|
|
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
2023-04-22 08:24:44 -04:00
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
|
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
|
2020-09-16 20:04:01 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:2
|
|
|
|
|
msgid "Developing OnionShare"
|
2020-09-18 03:07:44 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Розробка OnionShare"
|
2020-09-16 20:04:01 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:7
|
|
|
|
|
msgid "Collaborating"
|
2020-09-18 03:07:44 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Співпраця"
|
2020-09-16 20:04:01 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:9
|
2020-09-17 12:43:22 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2023-05-31 09:54:10 -04:00
|
|
|
|
"OnionShare has an open Keybase team to discuss the project, ask questions, "
|
|
|
|
|
"share ideas and designs, and making plans for future development. (It's also "
|
|
|
|
|
"an easy way to send end-to-end encrypted direct messages to others in the "
|
|
|
|
|
"OnionShare community, like OnionShare addresses.) To use Keybase, download "
|
|
|
|
|
"the `Keybase app <https://keybase.io/download>`_, make an account, and `join "
|
|
|
|
|
"this team <https://keybase.io/team/onionshare>`_. Within the app, go to "
|
|
|
|
|
"\"Teams\", click \"Join a Team\", and type \"onionshare\"."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"OnionShare має відкриту команду Keybase для обговорення проєкту, включно з "
|
|
|
|
|
"питаннями, обміном ідеями та побудовою, плануванням подальшого розвитку. (Це "
|
|
|
|
|
"також простий спосіб надсилати безпосередні захищені наскрізним шифруванням "
|
|
|
|
|
"повідомлення іншим спільноти OnionShare, наприклад адреси OnionShare.) Щоб "
|
|
|
|
|
"користуватися Keybase, потрібно завантажити `застосунок Keybase <https://"
|
|
|
|
|
"keybase.io/download>`_, створити обліковий запис та `приєднайтеся до цієї "
|
|
|
|
|
"команди <https://keybase.io/team/onionshare>`_. У застосунку перейдіть до "
|
2021-09-09 22:50:11 -04:00
|
|
|
|
"«Команди», натисніть «Приєднатися до команди» та введіть «onionshare»."
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:12
|
2020-09-17 12:43:22 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2023-05-31 09:54:10 -04:00
|
|
|
|
"OnionShare also has a `mailing list <https://lists.riseup.net/www/subscribe/"
|
|
|
|
|
"onionshare-dev>`_ for developers and and designers to discuss the project."
|
2020-09-16 20:04:01 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-05-31 09:54:10 -04:00
|
|
|
|
"OnionShare також має `список розсилання <https://lists.riseup.net/www/"
|
|
|
|
|
"subscribe/onionshare-dev>`_ для розробників та дизайнерів для обговорення "
|
|
|
|
|
"проєкту."
|
2020-09-16 20:04:01 -04:00
|
|
|
|
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:15
|
|
|
|
|
msgid "Contributing Code"
|
2020-09-18 03:07:44 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Внесок до кодової бази"
|
2020-09-16 20:04:01 -04:00
|
|
|
|
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:17
|
2020-09-17 12:43:22 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2023-05-31 09:54:10 -04:00
|
|
|
|
"OnionShare source code is to be found in this Git repository: https://github."
|
|
|
|
|
"com/onionshare/onionshare"
|
2020-09-16 20:04:01 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2021-09-14 08:36:10 -04:00
|
|
|
|
"Початковий код OnionShare розміщено в цьому репозиторії Git: https://github."
|
|
|
|
|
"com/onionshare/onionshare"
|
2020-09-16 20:04:01 -04:00
|
|
|
|
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:19
|
2020-09-17 12:43:22 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2023-05-31 09:54:10 -04:00
|
|
|
|
"If you'd like to contribute code to OnionShare, it helps to join the Keybase "
|
|
|
|
|
"team and ask questions about what you're thinking of working on. You should "
|
|
|
|
|
"also review all of the `open issues <https://github.com/onionshare/"
|
|
|
|
|
"onionshare/issues>`_ on GitHub to see if there are any you'd like to tackle."
|
2020-09-16 20:04:01 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2021-09-14 08:36:10 -04:00
|
|
|
|
"Якщо ви хочете допомогти з кодом OnionShare, приєднайтеся до команди Keybase "
|
|
|
|
|
"і запитайте над чим можна попрацювати. Також варто переглянути всі `відкриті "
|
|
|
|
|
"завдання <https://github.com/onionshare/onionshare/issues>`_ на GitHub, щоб "
|
|
|
|
|
"побачити, чи є такі, які б ви хотіли розв'язати."
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:22
|
2020-09-17 12:43:22 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When you're ready to contribute code, open a pull request in the GitHub "
|
2023-05-31 09:54:10 -04:00
|
|
|
|
"repository and one of the project maintainers will review it and possibly "
|
|
|
|
|
"ask questions, request changes, reject it, or merge it into the project."
|
2020-09-16 20:04:01 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-05-31 09:54:10 -04:00
|
|
|
|
"Коли ви будете готові допомогти код, відкрийте «pull request» до репозиторію "
|
|
|
|
|
"GitHub і один із супровідників проєкту перегляне його та, можливо, поставить "
|
|
|
|
|
"питання, попросить змінити щось, відхилить його або об’єднає з проєктом."
|
2020-09-16 20:04:01 -04:00
|
|
|
|
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:27
|
|
|
|
|
msgid "Starting Development"
|
2020-09-18 03:07:44 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Початок розробки"
|
2020-09-16 20:04:01 -04:00
|
|
|
|
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:29
|
2020-09-17 12:43:22 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2023-05-31 09:54:10 -04:00
|
|
|
|
"OnionShare is developed in Python. To get started, clone the Git repository "
|
|
|
|
|
"at https://github.com/onionshare/onionshare/ and then consult the ``cli/"
|
|
|
|
|
"README.md`` file to learn how to set up your development environment for the "
|
|
|
|
|
"command-line version, and the ``desktop/README.md`` file to learn how to set "
|
|
|
|
|
"up your development environment for the graphical version."
|
2020-09-16 20:04:01 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-05-31 09:54:10 -04:00
|
|
|
|
"OnionShare розроблено на Python. Для початку клонуйте сховище Git за адресою "
|
2023-08-31 10:52:57 -04:00
|
|
|
|
"https://github.com/onionshare/onionshare/, а потім перегляньте файл ``cli/"
|
2023-05-31 09:54:10 -04:00
|
|
|
|
"README.md``, щоб дізнатися, як налаштувати середовище розробки у командному "
|
|
|
|
|
"рядку або файл ``desktop/README.md``, щоб дізнатися, як налаштувати "
|
|
|
|
|
"середовище розробки у версії з графічним інтерфейсом."
|
2020-09-16 20:04:01 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:32
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Those files contain the necessary technical instructions and commands "
|
|
|
|
|
"install dependencies for your platform, and to run OnionShare from the "
|
|
|
|
|
"source tree."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-12-05 19:29:03 -05:00
|
|
|
|
"Ці файли містять необхідні технічні вказівки та команди встановлення "
|
2023-05-31 09:54:10 -04:00
|
|
|
|
"залежностей для вашої платформи та запуску OnionShare з джерельного дерева."
|
2020-09-16 20:04:01 -04:00
|
|
|
|
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:35
|
2020-09-16 20:04:01 -04:00
|
|
|
|
msgid "Debugging tips"
|
2023-04-22 08:24:44 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Поради щодо налагодження"
|
2020-09-16 20:04:01 -04:00
|
|
|
|
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:38
|
2020-09-16 20:04:01 -04:00
|
|
|
|
msgid "Verbose mode"
|
2020-09-18 03:07:44 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Детальний режим"
|
2020-09-16 20:04:01 -04:00
|
|
|
|
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:40
|
2020-09-17 12:43:22 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2023-05-31 09:54:10 -04:00
|
|
|
|
"When developing, it's convenient to run OnionShare from a terminal and add "
|
|
|
|
|
"the ``--verbose`` (or ``-v``) flag to the command. This prints a lot of "
|
|
|
|
|
"helpful messages to the terminal, such as when certain objects are "
|
2020-09-17 12:43:22 -04:00
|
|
|
|
"initialized, when events occur (like buttons clicked, settings saved or "
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
|
"reloaded), and other debug info. For example::"
|
2020-09-16 20:04:01 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-12-05 19:29:03 -05:00
|
|
|
|
"Під час розробки зручно запустити OnionShare з термінала та додати до "
|
2020-09-19 22:39:58 -04:00
|
|
|
|
"команди прапор ``--verbose`` (або ``-v``). До термінала виводитиметься "
|
2023-04-22 08:24:44 -04:00
|
|
|
|
"багато корисних повідомлень, наприклад, про ініціалізацію певних об'єктів, "
|
|
|
|
|
"про події (наприклад, натискання кнопок, збереження або перезавантаження "
|
|
|
|
|
"параметрів) та інші подробиці для налагодження. Наприклад::"
|
2020-09-16 20:04:01 -04:00
|
|
|
|
|
2021-09-09 22:50:11 -04:00
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:117
|
2020-09-17 12:43:22 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You can add your own debug messages by running the ``Common.log`` method "
|
|
|
|
|
"from ``onionshare/common.py``. For example::"
|
2020-09-16 20:04:01 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-04-22 08:24:44 -04:00
|
|
|
|
"Ви можете додати власні повідомлення про налагодження, запустивши метод "
|
2020-09-19 22:39:58 -04:00
|
|
|
|
"``Common.log`` з ``onionshare/common.py``. Наприклад::"
|
2020-09-16 20:04:01 -04:00
|
|
|
|
|
2021-09-09 22:50:11 -04:00
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:121
|
2020-09-17 12:43:22 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2023-05-31 09:54:10 -04:00
|
|
|
|
"This can be useful when learning the chain of events that occur when using "
|
|
|
|
|
"OnionShare, or the value of certain variables before and after they are "
|
|
|
|
|
"manipulated."
|
2020-09-16 20:04:01 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-05-31 09:54:10 -04:00
|
|
|
|
"Це може бути корисно для вивчення ланцюжка подій, що відбуваються під час "
|
|
|
|
|
"користування OnionShare, або значень певних змінних до та після взаємодії з "
|
|
|
|
|
"ними."
|
2020-09-16 20:04:01 -04:00
|
|
|
|
|
2021-09-09 22:50:11 -04:00
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:124
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
|
msgid "Local Only"
|
2020-12-05 19:29:03 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Лише локально"
|
2020-09-16 20:04:01 -04:00
|
|
|
|
|
2021-09-09 22:50:11 -04:00
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:126
|
2020-09-17 12:43:22 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Tor is slow, and it's often convenient to skip starting onion services "
|
|
|
|
|
"altogether during development. You can do this with the ``--local-only`` "
|
|
|
|
|
"flag. For example::"
|
2020-09-16 20:04:01 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-05-31 09:54:10 -04:00
|
|
|
|
"Tor повільний і часто під час розробки зручно взагалі знехтувати початковими "
|
|
|
|
|
"службами onion. Ви можете зробити це за допомогою прапора ``--local-only``. "
|
|
|
|
|
"Наприклад::"
|
2020-09-16 20:04:01 -04:00
|
|
|
|
|
2021-09-09 22:50:11 -04:00
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:165
|
2020-09-17 12:43:22 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2023-05-31 09:54:10 -04:00
|
|
|
|
"In this case, you load the URL ``http://127.0.0.1:17641`` in a normal web-"
|
|
|
|
|
"browser like Firefox, instead of using the Tor Browser. The private key is "
|
|
|
|
|
"not actually needed in local-only mode, so you can ignore it."
|
2020-09-16 20:04:01 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2021-09-14 08:36:10 -04:00
|
|
|
|
"У цьому випадку ви завантажуєте URL-адресу ``http://127.0.0.1:17641`` у "
|
|
|
|
|
"звичайному переглядачі, як-от Firefox, замість користування Tor Browser. "
|
|
|
|
|
"Приватний ключ насправді не потрібен у автономному режимі, тому ним можна "
|
|
|
|
|
"знехтувати."
|
2020-09-16 20:04:01 -04:00
|
|
|
|
|
2021-09-09 22:50:11 -04:00
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:168
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
|
msgid "Contributing Translations"
|
2020-09-18 03:07:44 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Допомога з перекладами"
|
2020-09-16 20:04:01 -04:00
|
|
|
|
|
2021-09-09 22:50:11 -04:00
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:170
|
2020-09-17 12:43:22 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
|
"Help make OnionShare easier to use and more familiar and welcoming for "
|
2023-05-31 09:54:10 -04:00
|
|
|
|
"people by translating it on `Hosted Weblate <https://hosted.weblate.org/"
|
|
|
|
|
"projects/onionshare/>`_. Always keep the \"OnionShare\" in latin letters, "
|
|
|
|
|
"and use \"OnionShare (localname)\" if needed."
|
2020-09-16 20:04:01 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-12-05 19:29:03 -05:00
|
|
|
|
"Допоможіть зробити OnionShare простішим у користуванні та звичнішим та "
|
2023-05-31 09:54:10 -04:00
|
|
|
|
"приємнішим для людей, переклавши його на `Hosted Weblate <https://hosted."
|
|
|
|
|
"weblate.org/projects/onionshare/>`_. Завжди зберігайте «OnionShare» "
|
|
|
|
|
"латинськими літерами та використовуйте «OnionShare (місцева назва)», якщо це "
|
|
|
|
|
"необхідно."
|
2020-09-16 20:04:01 -04:00
|
|
|
|
|
2021-09-09 22:50:11 -04:00
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:172
|
2023-05-31 09:54:10 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"To help translate, make a Hosted Weblate account and start contributing."
|
2020-09-16 20:04:01 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-09-19 22:39:58 -04:00
|
|
|
|
"Щоб допомогти перекласти, створіть обліковий запис на Hosted Weblate і "
|
2020-12-05 19:29:03 -05:00
|
|
|
|
"почніть допомагати."
|
2020-09-16 20:04:01 -04:00
|
|
|
|
|
2021-09-09 22:50:11 -04:00
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:175
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
|
msgid "Suggestions for Original English Strings"
|
2020-12-05 19:29:03 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Пропозиції для оригінальних рядків англійською"
|
2020-09-16 20:04:01 -04:00
|
|
|
|
|
2021-09-09 22:50:11 -04:00
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:177
|
2020-09-17 12:43:22 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2023-05-31 09:54:10 -04:00
|
|
|
|
"Sometimes the original English strings are wrong, or don't match between the "
|
|
|
|
|
"application and the documentation."
|
2020-09-16 20:04:01 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2021-08-19 06:34:42 -04:00
|
|
|
|
"Іноді оригінальні англійські рядки містять помилки або відрізняються у "
|
|
|
|
|
"застосунку та документації."
|
2020-09-16 20:04:01 -04:00
|
|
|
|
|
2021-09-09 22:50:11 -04:00
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:179
|
2020-09-17 12:43:22 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2023-05-31 09:54:10 -04:00
|
|
|
|
"File source string improvements by adding @kingu to your Weblate comment, or "
|
|
|
|
|
"open a GitHub issue or pull request. The latter ensures all upstream "
|
|
|
|
|
"developers see the suggestion, and can potentially modify the string via the "
|
|
|
|
|
"usual code review processes."
|
2020-09-16 20:04:01 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-05-31 09:54:10 -04:00
|
|
|
|
"Вдоскональте рядок джерела файлу, додавши @kingu до свого коментаря Weblate, "
|
|
|
|
|
"або повідомте про проблему на GitHub, або надішліть запит на додавання. "
|
|
|
|
|
"Останнє гарантує, що всі основні розробники, бачать пропозицію та, ймовірно, "
|
|
|
|
|
"можуть змінити рядок за допомогою звичайних процесів перегляду коду."
|
2020-09-16 20:04:01 -04:00
|
|
|
|
|
2021-09-09 22:50:11 -04:00
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:183
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
|
msgid "Status of Translations"
|
2020-09-18 03:07:44 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Стан перекладів"
|
2020-09-16 20:04:01 -04:00
|
|
|
|
|
2021-09-09 22:50:11 -04:00
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:184
|
2020-09-17 12:43:22 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2023-05-31 09:54:10 -04:00
|
|
|
|
"Here is the current translation status. If you want start a translation in a "
|
|
|
|
|
"language not yet started, please write to the mailing list: onionshare-"
|
|
|
|
|
"dev@lists.riseup.net"
|
2020-09-16 20:04:01 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2022-01-21 14:01:22 -05:00
|
|
|
|
"Ось поточний стан перекладу. Якщо ви хочете розпочати переклад відсутньою "
|
|
|
|
|
"тут мовою, напишіть нам до списку розсилання: onionshare-dev@lists.riseup.net"
|
2023-08-31 10:52:57 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "OnionShare has an open Keybase team that we use to discuss the project, "
|
|
|
|
|
#~ "including asking questions, sharing ideas and designs, and making plans "
|
|
|
|
|
#~ "for future development. (It's also an easy way to send end-to-end "
|
|
|
|
|
#~ "encrypted direct messages to others in the OnionShare community, like "
|
|
|
|
|
#~ "OnionShare addresses.) To use Keybase, you need to download the `Keybase "
|
|
|
|
|
#~ "app <https://keybase.io/download>`_, make an account, and `join this team "
|
|
|
|
|
#~ "<https://keybase.io/team/onionshare>`_. Within the app, go to Teams, "
|
|
|
|
|
#~ "click \"Join a Team\", and type \"onionshare\"."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "OnionShare має відкриту команду Keybase, яку ми використовуємо для "
|
|
|
|
|
#~ "обговорення проєкту, включно з питаннями, обміном ідеями та дизайном, "
|
|
|
|
|
#~ "плануванням подальшого розвитку. (Це також простий спосіб надсилати "
|
|
|
|
|
#~ "захищені наскрізним шифруванням прямі повідомлення іншим у спільноті "
|
|
|
|
|
#~ "OnionShare, як-от адреси OnionShare.) Щоб використовувати Keybase, "
|
|
|
|
|
#~ "потрібно завантажити програму `Keybase app <https://keybase.io/"
|
|
|
|
|
#~ "download>`_, створіть обліковий запис та `приєднайтеся до цієї команди "
|
|
|
|
|
#~ "<https://keybase.io/team/onionshare>`_. У програмі перейдіть до Команди, "
|
|
|
|
|
#~ "натисніть \"Приєднатися до команди\" та введіть \"onionshare\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "OnionShare is developed in Python. To get started, you should clone the "
|
|
|
|
|
#~ "git repository at https://github.com/micahflee/onionshare/ and then "
|
|
|
|
|
#~ "consult the ``BUILD.md`` file."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "OnionShare розроблено на Python. Спочатку клонуйте сховище git за адресою "
|
|
|
|
|
#~ "https://github.com/micahflee/onionshare/, а потім перегляньте настанови у "
|
|
|
|
|
#~ "файлі ``BUILD.md``."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "That file contains the technical instructions and commands necessary:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Цей файл містить необхідні технічні настанови та команди:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Install dependencies for your platform"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Встановіть залежності для вашої платформи"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Run OnionShare from the source tree, without building a package"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Запустіть OnionShare з джерельного коду без створення пакунка"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Building packages"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Створення пакунків"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Making a release of OnionShare"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Випуск версії OnionShare"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Debugging in Windows"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Зневадження на Windows"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "If you want to obtain debug output from the ``onionshare-gui.exe`` in "
|
|
|
|
|
#~ "Windows, you will need to edit ``install\\pyinstaller.spec`` and change "
|
|
|
|
|
#~ "``console=False`` to ``console=True``."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Якщо ви хочете отримати вихідні дані зневадження з ``onionshare-gui.exe`` "
|
|
|
|
|
#~ "у Windows, вам потрібно змінити ``install\\pyinstaller.spec`` й змінити "
|
|
|
|
|
#~ "``console=False`` на ``console=True``."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Then rebuild the EXE with ``install\\build_exe.bat`` (you may need to "
|
|
|
|
|
#~ "comment out the ``signtool`` commands in the ``build_exe.bat`` and the "
|
|
|
|
|
#~ "``onionshare.nsi`` files, as per the ``BUILD.md`` instructions)."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Потім перезберіть EXE за допомогою ``install\\build_exe.bat`` (можливо, "
|
|
|
|
|
#~ "вам доведеться закоментувати команди ``signtool`` у файлах ``build_exe."
|
|
|
|
|
#~ "bat`` та ``onionshare.nsi``, відповідно до настанов ``BUILD.md``)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "After this, you can run ``onionshare-gui.exe -v`` from a command prompt "
|
|
|
|
|
#~ "to see the debug output."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Після цього ви можете запустити ``onionshare-gui.exe -v`` з командного "
|
|
|
|
|
#~ "рядка, щоб побачити подробиці зневадження."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Most of the OnionShare is translatable. You can help make it easier to "
|
|
|
|
|
#~ "use and more familiar and welcoming for people around the globe. The "
|
|
|
|
|
#~ "Localization Lab has some `documentation about translating OnionShare "
|
|
|
|
|
#~ "<https://wiki.localizationlab.org/index.php/OnionShare>`_."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Більшість програм OnionShare можна перекласти. Ви можете допомогти "
|
|
|
|
|
#~ "зробити його простішим у користуванні та звичнішим і приємнішим для людей "
|
|
|
|
|
#~ "по всьому світу. Лабораторія локалізації має `документацію щодо перекладу "
|
|
|
|
|
#~ "OnionShare <https://wiki.localizationlab.org/index.php/OnionShare>`_."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "OnionShare uses Weblate to keep track of translations. You can view the "
|
|
|
|
|
#~ "OnionShare project here: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "OnionShare використовує Weblate для відстеження перекладів. Ви можете "
|
|
|
|
|
#~ "переглянути проєкт OnionShare тут: https://hosted.weblate.org/projects/"
|
|
|
|
|
#~ "onionshare/"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Sometimes the original English strings could be improved, making them "
|
|
|
|
|
#~ "easier to translate into other languages."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Іноді джерельні англійські рядки можна вдосконалити, щоб спростити їхній "
|
|
|
|
|
#~ "переклад іншими мовами."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "If you have suggestions for a better English string, please open a GitHub "
|
|
|
|
|
#~ "issue rather than commenting in Weblate. This ensures the upstream "
|
|
|
|
|
#~ "developers will definitely see the suggestion, and can potentially modify "
|
|
|
|
|
#~ "the string via the usual code review processes."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Якщо маєте пропозиції щодо поліпшення англійського рядка, відкрийте "
|
|
|
|
|
#~ "пропозицію на GitHub, а не коментуйте на Weblate. Це гарантує, що "
|
|
|
|
|
#~ "розробники, що працюють над проєктом, напевно побачать пропозицію та "
|
|
|
|
|
#~ "зможуть потенційно змінити рядок за допомогою звичайних процесів "
|
|
|
|
|
#~ "перегляду коду."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Translate the .desktop file"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Перекладіть файл .desktop"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "You can also translate the ``install/onionshare.desktop`` file."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ви також можете перекласти файл ``install/onionshare.desktop``."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Duplicate the line that begins with ``Comment=``. Add the language code "
|
|
|
|
|
#~ "to the new line so it becomes ``Comment[lang]=`` (lang should be your "
|
|
|
|
|
#~ "language). You can see what language codes are used for translation by "
|
|
|
|
|
#~ "looking at the ``share/locale/*.json`` filenames::"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Дублюйте рядок, який починається на ``Comment=``. Додайте код мови до "
|
|
|
|
|
#~ "нового рядка, щоб він став ``Comment[lang]=`` (lang повинен бути вашою "
|
|
|
|
|
#~ "мовою). Ви можете побачити, які мовні коди використовуються для "
|
|
|
|
|
#~ "перекладу, переглянувши назви файлів ::"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Do the same for other untranslated lines."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Зробіть те ж саме для інших неперекладених рядків."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "OnionShare is developed in Python. To get started, clone the Git "
|
|
|
|
|
#~ "repository at https://github.com/micahflee/onionshare/ and then consult "
|
|
|
|
|
#~ "the ``cli/README.md`` file to learn how to set up your development "
|
|
|
|
|
#~ "environment for the command-line version, and the ``desktop/README.md`` "
|
|
|
|
|
#~ "file to learn how to set up your development environment for the "
|
|
|
|
|
#~ "graphical version."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "OnionShare розроблено на Python. Для початку клонуйте сховище Git за "
|
|
|
|
|
#~ "адресою https://github.com/micahflee/onionshare/, а потім перегляньте "
|
|
|
|
|
#~ "файл ``cli/README.md``, щоб дізнатися, як налаштувати середовище розробки "
|
|
|
|
|
#~ "у командному рядку або файл ``desktop/README.md``, щоб дізнатися, як "
|
|
|
|
|
#~ "налаштувати середовище розробки у версії з графічним інтерфейсом."
|