2017-03-02 15:56:51 -05:00
< ? xml version = "1.0" ? > < ! DOCTYPE TS > < TS language = "zh_CN" version = "2.1" >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< context >
< name > AboutDialog < / name >
2016-09-04 11:14:15 -04:00
< message >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< source > About KeePassXC < / source >
< translation > 关 于 KeePassXC < / translation >
2016-09-04 11:14:15 -04:00
< / message >
< message >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< source > About < / source >
< translation > 关 于 < / translation >
2016-09-04 11:14:15 -04:00
< / message >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< message >
< source > Report bugs at : & lt ; a href = & quot ; https : //github.com/keepassxreboot/keepassxc/issues" style="text-decoration: underline;">https://github.com</a></source>
< translation > 前 往 报 告 bug : & lt ; a href = & quot ; https : //github.com/keepassxreboot/keepassxc/issues" style="text-decoration: underline;">https://github.com</a></translation>
< / message >
< message >
< source > KeePassXC is distributed under the terms of the GNU General Public License ( GPL ) version 2 or ( at your option ) version 3 . < / source >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< translation > KeePassXC 使 用 第 2 版 GNU 通 用 公 共 授 权 协 议 ( GPL ) 分 发 , ( 你 也 可 以 根 据 需 要 ) 选 用 第 3 版 。 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< message >
< source > Contributors < / source >
2017-10-01 10:59:14 -04:00
< translation > 贡 献 者 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< message >
< source > & lt ; a href = & quot ; https : //github.com/keepassxreboot/keepassxc/graphs/contributors">See Contributions on GitHub</a></source>
< translation > & lt ; a href = & quot ; https : //github.com/keepassxreboot/keepassxc/graphs/contributors">在 GitHub 上查阅贡献信息</a></translation>
< / message >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< message >
< source > Debug Info < / source >
2017-10-01 10:59:14 -04:00
< translation > 调 试 信 息 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< message >
< source > Include the following information whenever you report a bug : < / source >
< translation > 报 告 任 何 bug 时 , 请 包 含 以 下 信 息 : < / translation >
< / message >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< message >
< source > Copy to clipboard < / source >
2017-10-01 10:59:14 -04:00
< translation > 复 制 到 剪 贴 板 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< message >
< source > Project Maintainers : < / source >
< translation > 项 目 维 护 者 : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Special thanks from the KeePassXC team go to debfx for creating the original KeePassX . < / source >
2018-05-07 23:20:04 -04:00
< translation > KeePassXC 团 队 特 别 感 谢 debfx 开 发 了 最 初 版 KeePassX < / translation >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< / message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / context >
< context >
< name > AgentSettingsWidget < / name >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Enable SSH Agent ( requires restart ) < / source >
< translation > 启 用 SSH 代 理 ( 需 要 重 启 ) < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Use OpenSSH for Windows instead of Pageant < / source >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< translation > 使 用 OpenSSH for Windows而不是Pageant < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / context >
< context >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< name > ApplicationSettingsWidget < / name >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Application Settings < / source >
< translation > 应 用 程 序 设 置 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > General < / source >
< translation > 常 规 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Security < / source >
< translation > 安 全 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Access error for config file % 1 < / source >
< translation > 访 问 配 置 文 件 出 错 % 1 < / translation >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Icon only < / source >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< translation > 仅 限 图 标 < / translation >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Text only < / source >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< translation > 仅 文 本 < / translation >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Text beside icon < / source >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< translation > 图 标 旁 边 的 文 字 < / translation >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< / message >
2017-03-02 15:56:51 -05:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Text under icon < / source >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< translation > 图 标 下 的 文 本 < / translation >
2017-03-02 15:56:51 -05:00
< / message >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Follow style < / source >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< translation > 跟 随 风 格 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / context >
< context >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< name > ApplicationSettingsWidgetGeneral < / name >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Basic Settings < / source >
< translation > 基 础 设 置 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Startup < / source >
< translation > 启 动 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Start only a single instance of KeePassXC < / source >
< translation > 只 启 动 一 个 KeePassXC 实 例 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Remember last databases < / source >
< translation > 记 住 最 近 的 数 据 库 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Remember last key files and security dongles < / source >
< translation > 记 住 上 次 的 密 钥 文 件 和 安 全 模 块 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Load previous databases on startup < / source >
< translation > 在 启 动 时 加 载 最 近 的 数 据 库 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Minimize window at application startup < / source >
< translation > 在 应 用 程 序 启 动 时 窗 口 最 小 化 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > File Management < / source >
< translation > 文 件 管 理 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Safely save database files ( may be incompatible with Dropbox , etc ) < / source >
< translation > 安 全 保 存 数 据 库 文 件 ( 可 能 与 Dropbox等不兼容 ) < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Backup database file before saving < / source >
< translation > 保 存 前 备 份 数 据 库 文 件 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Automatically save after every change < / source >
< translation > 修 改 后 自 动 保 存 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
2017-03-02 15:56:51 -05:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Automatically save on exit < / source >
< translation > 离 开 后 自 动 保 存 < / translation >
2017-03-02 15:56:51 -05:00
< / message >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Don & apos ; t mark database as modified for non - data changes ( e . g . , expanding groups ) < / source >
< translation > 不 要 因 非 数 据 的 更 改 而 将 数 据 库 标 记 为 已 修 改 ( 比 如 增 加 群 组 ) < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Automatically reload the database when modified externally < / source >
< translation > 当 外 部 修 改 时 自 动 重 新 加 载 数 据 库 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Entry Management < / source >
< translation > 进 入 管 理 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Use group icon on entry creation < / source >
< translation > 新 增 项 目 时 使 用 群 组 图 标 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Minimize when copying to clipboard < / source >
< translation > 复 制 到 剪 贴 板 后 最 小 化 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Hide the entry preview panel < / source >
< translation > 在 预 览 面 板 中 隐 藏 条 目 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > General < / source >
< translation > 常 规 < / translation >
2017-10-01 10:59:14 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Hide toolbar ( icons ) < / source >
< translation > 隐 藏 工 具 栏 ( 图 标 ) < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Minimize instead of app exit < / source >
< translation > 最 小 化 而 不 是 退 出 应 用 程 序 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Show a system tray icon < / source >
< translation > 显 示 任 务 栏 图 标 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Dark system tray icon < / source >
< translation > 暗 色 系 统 托 盘 图 标 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Hide window to system tray when minimized < / source >
< translation > 将 窗 口 最 小 化 至 任 务 栏 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Language < / source >
< translation > 语 言 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Auto - Type < / source >
< translation > 自 动 输 入 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Use entry title to match windows for global Auto - Type < / source >
< translation > 使 用 条 目 标 题 匹 配 全 局 自 动 类 型 的 窗 口 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Use entry URL to match windows for global Auto - Type < / source >
< translation > 使 用 条 目 URL匹配全局自动类型的窗口 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Always ask before performing Auto - Type < / source >
< translation > 总 在 执 行 自 动 输 入 前 询 问 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Global Auto - Type shortcut < / source >
< translation > 自 动 输 入 全 局 快 捷 键 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Auto - Type typing delay < / source >
< translation > 自 动 输 入 时 延 迟 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > ms < / source >
< comment > Milliseconds < / comment >
< translation > 毫 秒 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Auto - Type start delay < / source >
< translation > 启 用 输 入 时 延 迟 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Check for updates at application startup < / source >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< translation > 在 应 用 程 序 启 动 时 检 查 更 新 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Include pre - releases when checking for updates < / source >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< translation > 检 查 更 新 时 包 括 预 发 布 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Movable toolbar < / source >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< translation > 可 移 动 工 具 栏 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Button style < / source >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< translation > 按 钮 样 式 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / context >
< context >
< name > ApplicationSettingsWidgetSecurity < / name >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Timeouts < / source >
< translation > 超 时 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Clear clipboard after < / source >
< translation > 在 多 久 后 清 除 剪 贴 板 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > sec < / source >
< comment > Seconds < / comment >
< translation > 秒 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Lock databases after inactivity of < / source >
< translation > 在 多 久 没 有 动 作 之 后 锁 住 数 据 库 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > min < / source >
< translation > 分 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
2018-02-27 16:37:59 -05:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Forget TouchID after inactivity of < / source >
< translation > 没 有 动 作 后 锁 定 TouchID < / translation >
2018-02-27 16:37:59 -05:00
< / message >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Convenience < / source >
< translation > 便 利 性 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Lock databases when session is locked or lid is closed < / source >
< translation > 系 统 锁 定 或 盖 子 合 上 时 锁 定 数 据 库 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Forget TouchID when session is locked or lid is closed < / source >
< translation > 系 统 锁 定 或 盖 子 关 闭 时 锁 定 TouchID < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Lock databases after minimizing the window < / source >
< translation > 在 最 小 化 窗 口 后 锁 定 数 据 库 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Re - lock previously locked database after performing Auto - Type < / source >
< translation > 执 行 自 动 类 型 后 重 新 锁 定 先 前 锁 定 的 数 据 库 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Don & apos ; t require password repeat when it is visible < / source >
< translation > 可 见 时 不 需 要 重 复 输 入 密 码 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Don & apos ; t hide passwords when editing them < / source >
< translation > 编 辑 时 不 要 隐 藏 密 码 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Don & apos ; t use placeholder for empty password fields < / source >
< translation > 不 要 将 占 位 符 用 于 空 密 码 字 段 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Hide passwords in the entry preview panel < / source >
< translation > 在 预 览 面 板 条 目 中 隐 藏 密 码 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Hide entry notes by default < / source >
< translation > 默 认 情 况 下 隐 藏 条 目 备 注 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Privacy < / source >
< translation > 隐 私 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Use DuckDuckGo as fallback for downloading website icons < / source >
< translation > 使 用 DuckDuckGo 作 为 下 载 网 站 图 标 的 备 选 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / context >
< context >
< name > AutoType < / name >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Couldn & apos ; t find an entry that matches the window title : < / source >
< translation > 无 法 找 到 符 合 窗 口 标 题 的 项 目 : < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Auto - Type - KeePassXC < / source >
< translation > KeePassXC - 自 动 输 入 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Auto - Type < / source >
< translation > 自 动 输 入 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > The Syntax of your Auto - Type statement is incorrect ! < / source >
< translation > 自 动 输 入 的 语 法 不 正 确 ! < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > This Auto - Type command contains a very long delay . Do you really want to proceed ? < / source >
< translation > 此 自 动 输 入 命 令 包 含 很 长 的 延 迟 。 你 真 的 要 继 续 吗 ? < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > This Auto - Type command contains very slow key presses . Do you really want to proceed ? < / source >
< translation > 此 自 动 输 入 命 令 包 含 非 常 慢 的 按 键 操 作 。 你 真 的 要 继 续 吗 ? < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > This Auto - Type command contains arguments which are repeated very often . Do you really want to proceed ? < / source >
< translation > 此 自 动 输 入 命 令 包 含 频 繁 重 复 的 参 数 。 你 真 的 要 继 续 吗 ? < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / context >
< context >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< name > AutoTypeAssociationsModel < / name >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Window < / source >
< translation > 窗 口 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Sequence < / source >
< translation > 顺 序 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Default sequence < / source >
< translation > 默 认 顺 序 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / context >
< context >
< name > AutoTypeMatchModel < / name >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Group < / source >
< translation > 群 组 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Title < / source >
< translation > 标 题 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Username < / source >
< translation > 用 户 名 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Sequence < / source >
< translation > 顺 序 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / context >
< context >
< name > AutoTypeSelectDialog < / name >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Auto - Type - KeePassXC < / source >
< translation > KeePassXC - 自 动 输 入 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Select entry to Auto - Type : < / source >
< translation > 选 择 自 动 输 入 的 项 目 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / context >
< context >
< name > BrowserAccessControlDialog < / name >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > KeePassXC - Browser Confirm Access < / source >
< translation > KeePassXC - Browser 浏 览 器 扩 展 功 能 访 问 确 认 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Remember this decision < / source >
< translation > 记 住 此 选 项 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Allow < / source >
< translation > 允 许 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Deny < / source >
< translation > 拒 绝 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > % 1 has requested access to passwords for the following item ( s ) .
Please select whether you want to allow access . < / source >
< translation > % 1 请 求 获 取 这 些 条 目 的 密 码 。
请 选 择 是 否 允 许 。 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / context >
< context >
< name > BrowserEntrySaveDialog < / name >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > KeePassXC - Browser Save Entry < / source >
< translation > KeePassXC - 浏 览 器 保 存 条 目 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Ok < / source >
< translation > 确 定 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Cancel < / source >
< translation > 取 消 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > You have multiple databases open .
Please select the correct database for saving credentials . < / source >
< translation > 您 打 开 了 多 个 数 据 库
请 选 择 正 确 的 数 据 库 以 保 存 凭 据 。 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< / context >
< context >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< name > BrowserOptionDialog < / name >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Dialog < / source >
< translation > 对 话 框 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > This is required for accessing your databases with KeePassXC - Browser < / source >
< translation > 需 要 使 用 KeePassXC - Browser 浏 览 器 扩 展 功 能 访 问 你 的 数 据 库 。 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Enable KeepassXC browser integration < / source >
< translation > 启 用 KeepassXC 浏 览 器 集 成 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > General < / source >
< translation > 常 规 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Enable integration for these browsers : < / source >
< translation > 为 这 些 浏 览 器 开 启 集 成 : < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > & amp ; Google Chrome < / source >
< translation > & amp ; Google Chrome < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > & amp ; Firefox < / source >
< translation > & amp ; Firefox < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > & amp ; Chromium < / source >
< translation > & amp ; Chromium < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > & amp ; Vivaldi < / source >
< translation > & amp ; Vivaldi < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Show a & amp ; notification when credentials are requested < / source >
< extracomment > Credentials mean login data requested via browser extension < / extracomment >
< translation > 当 请 求 凭 据 时 显 示 通 知 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Re & amp ; quest to unlock the database if it is locked < / source >
< translation > 数 据 库 锁 定 时 请 求 解 锁 ( Q ) < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Only entries with the same scheme ( http : //, https://, ...) are returned.</source>
< translation > 只 返 回 具 有 相 同 形 式 的 条 目 。 ( http : //, https://,... ) </translation>
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > & amp ; Match URL scheme ( e . g . , https : //...)</source>
< translation > 匹 配 URL 形 式 ( 例 如 : https : //……)(&M) </translation>
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Only returns the best matches for a specific URL instead of all entries for the whole domain . < / source >
< translation > 只 返 回 特 定 网 址 的 最 佳 匹 配 , 而 不 是 整 个 域 名 的 所 有 条 目 。 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > & amp ; Return only best - matching credentials < / source >
< translation > 只 返 回 最 匹 配 的 凭 据 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Sort & amp ; matching credentials by title < / source >
< extracomment > Credentials mean login data requested via browser extension < / extracomment >
< translation > 根 据 名 称 排 列 匹 配 的 凭 据 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Sort matching credentials by & amp ; username < / source >
< extracomment > Credentials mean login data requested via browser extension < / extracomment >
< translation > 根 据 用 户 名 排 列 匹 配 的 凭 据 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Advanced < / source >
< translation > 高 级 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Never & amp ; ask before accessing credentials < / source >
< extracomment > Credentials mean login data requested via browser extension < / extracomment >
< translation > 读 取 凭 据 时 不 再 询 问 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Never ask before & amp ; updating credentials < / source >
< extracomment > Credentials mean login data requested via browser extension < / extracomment >
< translation > 更 新 凭 据 时 不 再 询 问 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Only the selected database has to be connected with a client . < / source >
< translation > 只 有 选 定 的 数 据 库 必 须 与 一 个 客 户 端 连 接 。 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Searc & amp ; h in all opened databases for matching credentials < / source >
< extracomment > Credentials mean login data requested via browser extension < / extracomment >
< translation > 在 所 有 打 开 的 的 数 据 库 中 搜 索 相 符 的 凭 据 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Automatically creating or updating string fields is not supported . < / source >
< translation > 不 支 持 自 动 创 建 或 更 新 字 符 串 字 段 。 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > & amp ; Return advanced string fields which start with & quot ; KPH : & quot ; < / source >
< translation > 返 回 以 “ KPH : ” 开 头 的 高 级 字 符 串 字 段 ( R ) < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Updates KeePassXC or keepassxc - proxy binary path automatically to native messaging scripts on startup . < / source >
< translation > 启 动 时 自 动 将 KeePassXC 或 keepassxc - proxy 执 行 文 件 路 径 更 新 为 native messaging 脚 本 。 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Update & amp ; native messaging manifest files at startup < / source >
< translation > 启 动 时 更 新 native messaging 的 manifest 文 件 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Support a proxy application between KeePassXC and browser extension . < / source >
< translation > 支 持 KeePassXC和浏览器扩展之间的代理应用程序 . < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Use a & amp ; proxy application between KeePassXC and browser extension < / source >
< translation > 在 KeePassXC 与 浏 览 器 扩 展 之 间 使 用 代 理 程 序 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< message >
< source > Use a custom proxy location if you installed a proxy manually . < / source >
< translation > 如 果 手 工 安 装 了 代 理 , 请 设 置 自 定 义 代 理 的 路 径 。 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< message >
< source > Use a & amp ; custom proxy location < / source >
< comment > Meant is the proxy for KeePassXC - Browser < / comment >
< translation > 设 置 自 定 义 代 理 路 径 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< message >
< source > Browse . . . < / source >
< extracomment > Button for opening file dialog < / extracomment >
< translation > 浏 览 . . . < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > & lt ; b & gt ; Warning : & lt ; / b & g t ; T h e f o l l o w i n g o p t i o n s c a n b e d a n g e r o u s ! < / s o u r c e >
< translation > & lt ; b & gt ; 警 告 : & lt ; / b & g t ; 以 下 选 项 可 能 有 危 险 ! < / t r a n s l a t i o n >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Select custom proxy location < / source >
< translation > 选 择 自 定 义 代 理 路 径 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > & amp ; Tor Browser < / source >
< translation > & amp ; Tor浏览器 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > & lt ; b & gt ; Warning & lt ; /b>, the keepassxc-proxy application was not found!<br / & gt ; Please check the KeePassXC installation directory or confirm the custom path in advanced options . & lt ; br / & gt ; Browser integration WILL NOT WORK without the proxy application . & lt ; br / & gt ; Expected Path : < / source >
< translation > & lt ; b & gt ; 警 告 & lt ; /b>, 找不到keepassxc 代理应用程序!<br / & gt ; 请 检 查 KeePassXC安装目录或确认高级选项中的自定义路径 。 & lt ; br / & gt ; 如 果 没 有 代 理 应 用 程 序 , 浏 览 器 集 成 将 无 法 工 作 . & lt ; br / & gt ; 可 执 行 路 径 : < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Executable Files < / source >
< translation > 可 执 行 文 件 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > All Files < / source >
< translation > 所 有 文 件 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Do not ask permission for HTTP & amp ; Basic Auth < / source >
< extracomment > An extra HTTP Basic Auth setting < / extracomment >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< translation > 不 要 请 求 http 和 基 本 身 份 验 证 的 许 可 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Due to Snap sandboxing , you must run a script to enable browser integration . & lt ; br / & gt ; You can obtain this script from % 1 < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
< source > Please see special instructions for browser extension use below < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
< source > KeePassXC - Browser is needed for the browser integration to work . & lt ; br / & gt ; Download it for % 1 and % 2 . % 3 < / source >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< / context >
< context >
< name > BrowserService < / name >
< message >
< source > KeePassXC : New key association request < / source >
< translation > KeePassXC : 新的密钥关联请求 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > You have received an association request for the above key .
2018-01-20 07:54:44 -05:00
2019-01-30 20:54:35 -05:00
If you would like to allow it access to your KeePassXC database ,
give it a unique name to identify and accept it . < / source >
< translation > 你 已 收 到 上 述 密 钥 的 关 联 请 求 。
2018-08-22 11:24:55 -04:00
2019-01-30 20:54:35 -05:00
如 果 你 想 允 许 它 访 问 你 的 KeePassXC 数 据 库 ,
请 为 它 提 供 一 个 唯 一 的 名 称 来 识 别 并 接 受 它 。 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Save and allow access < / source >
< translation > 保 存 并 允 许 访 问 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > KeePassXC : Overwrite existing key ? < / source >
< translation > KeePassXC : 覆 盖 现 有 的 密 钥 吗 ? < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > A shared encryption key with the name & quot ; % 1 & quot ; already exists .
Do you want to overwrite it ? < / source >
< translation > 一 个 名 为 “ % 1 ” 共 享 的 加 密 密 钥 已 存 在 。
确 认 要 覆 盖 它 吗 ? < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > KeePassXC : Update Entry < / source >
< translation > KeePassXC : 更 新 条 目 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Do you want to update the information in % 1 - % 2 ? < / source >
< translation > 你 想 更 新 % 1 - % 2 中 的 信 息 吗 ? < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Abort < / source >
< translation > 中 断 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Converting attributes to custom data … < / source >
< translation > 将 属 性 转 换 为 自 定 义 数 据 . . . < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > KeePassXC : Converted KeePassHTTP attributes < / source >
< translation > KeePassXC : 转 换 成 KeePassHTTP属性 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Successfully converted attributes from % 1 entry ( s ) .
Moved % 2 keys to custom data . < / source >
< translation > 成 功 转 换 了 % 1 个 条 目 的 属 性 ( s )
将 % 2 个 密 钥 移 动 到 自 定 义 数 据 。 < / translation >
< / message >
< message numerus = "yes" >
< source > Successfully moved % n keys to custom data . < / source >
< translation > < numerusform > 已 成 功 将 % n 个 密 钥 移 动 到 自 定 义 数 据 。 < / numerusform > < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > KeePassXC : No entry with KeePassHTTP attributes found ! < / source >
< translation > KeePassXC : 找 不 到 KeePassHTTP属性的条目 ! < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > The active database does not contain an entry with KeePassHTTP attributes . < / source >
< translation > 当 前 数 据 库 中 没 有 KeePassHTTP属性的条目 。 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > KeePassXC : Legacy browser integration settings detected < / source >
< translation > KeePassXC : 检 测 到 旧 版 浏 览 器 集 成 设 置 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< source > KeePassXC : Create a new group < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
< source > A request for creating a new group & quot ; % 1 & quot ; has been received .
Do you want to create this group ?
< / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
< source > Your KeePassXC - Browser settings need to be moved into the database settings .
This is necessary to maintain your current browser connections .
Would you like to migrate your existing settings now ? < / source >
< translation type = "unfinished" / >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< / context >
< context >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< name > CloneDialog < / name >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Clone Options < / source >
< translation > 复 制 选 项 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Append & apos ; - Clone & apos ; to title < / source >
< translation > 标 题 后 附 加 “ - 副 本 ” < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Replace username and password with references < / source >
< translation > 用 参 考 条 目 替 换 用 户 名 和 密 码 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Copy history < / source >
< translation > 复 制 历 史 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / context >
< context >
< name > CsvImportWidget < / name >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Import CSV fields < / source >
< translation > 导 入 CSV 字 段 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > filename < / source >
< translation > 文 件 名 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > size , rows , columns < / source >
< translation > 大 小 , 行 , 列 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Encoding < / source >
< translation > 编 码 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Codec < / source >
< translation > 编 解 码 器 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Text is qualified by < / source >
< translation > 文 本 由 此 通 过 验 证 : < / translation >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< / message >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Fields are separated by < / source >
< translation > 字 段 分 隔 : < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Comments start with < / source >
< translation > 评 论 以 此 开 头 : < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > First record has field names < / source >
< translation > 第 一 条 记 录 包 含 字 段 名 称 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Number of headers line to discard < / source >
< translation > 将 丢 弃 的 起 始 行 数 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Consider & apos ; \ & apos ; an escape character < / source >
< translation > 将 \ 作 为 转 义 字 符 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Preview < / source >
< translation > 预 览 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Column layout < / source >
< translation > 列 布 局 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Not present in CSV file < / source >
< translation > 未 出 现 在 CSV 文 件 中 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Imported from CSV file < / source >
< translation > 导 入 CSV 文 件 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Original data : < / source >
< translation > 原 始 数 据 : < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Error < / source >
< translation > 错 误 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Empty fieldname % 1 < / source >
< translation > 空 字 段 名 % 1 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > column % 1 < / source >
< translation > 列 % 1 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Error ( s ) detected in CSV file ! < / source >
< translation > 在 CSV 文 件 中 检 测 到 错 误 ( s ) ! < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< message numerus = "yes" >
< source > [ % n more message ( s ) skipped ] < / source >
< translation > < numerusform > [ % n 信 息 ( s ) 被 跳 过 ] < / numerusform > < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > CSV import : writer has errors :
% 1 < / source >
< translation > CSV 导 入 : 编 辑 器 错 误 :
% 1 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / context >
< context >
< name > CsvParserModel < / name >
< message numerus = "yes" >
< source > % n column ( s ) < / source >
< translation > < numerusform > % n 列 < / numerusform > < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > % 1 , % 2 , % 3 < / source >
< comment > file info : bytes , rows , columns < / comment >
< translation > % 1 , % 2 , % 3 < / translation >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< / message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< message numerus = "yes" >
< source > % n byte ( s ) < / source >
< translation > < numerusform > % n 字 节 ( s ) < / numerusform > < / translation >
< / message >
< message numerus = "yes" >
< source > % n row ( s ) < / source >
< translation > < numerusform > % n 行 ( s ) < / numerusform > < / translation >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< / message >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / context >
< context >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< name > Database < / name >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< message >
< source > Root < / source >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< comment > Root group name < / comment >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< translation > 根 群 组 < / translation >
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > File % 1 does not exist . < / source >
< translation > 文 件 % 1 不 存 在 。 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Unable to open file % 1 . < / source >
< translation > 无 法 打 开 文 件 % 1 。 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Error while reading the database : % 1 < / source >
< translation > 读 取 数 据 库 时 出 错 : % 1 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Could not save , database has no file name . < / source >
< translation > 无 法 保 存 , 数 据 库 没 有 文 件 名 。 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > File cannot be written as it is opened in read - only mode . < / source >
< translation > 文 件 无 法 写 入 , 因 为 它 以 只 读 模 式 打 开 。 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< message >
< source > Key not transformed . This is a bug , please report it to the developers ! < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / context >
< context >
< name > DatabaseOpenDialog < / name >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Unlock Database - KeePassXC < / source >
< translation > 解 锁 数 据 库 - KeePassXC < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / context >
< context >
< name > DatabaseOpenWidget < / name >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Enter master key < / source >
< translation > 输 入 主 密 码 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Key File : < / source >
< translation > 密 钥 文 件 : < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Password : < / source >
< translation > 密 码 : < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Browse < / source >
< translation > 浏 览 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Refresh < / source >
< translation > 刷 新 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Challenge Response : < / source >
< translation > 挑 战 应 答 : < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Legacy key file format < / source >
< translation > 旧 式 密 钥 文 件 格 式 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > You are using a legacy key file format which may become
unsupported in the future .
Please consider generating a new key file . < / source >
< translation > 您 使 用 的 是 旧 式 密 钥 文 件 格 式 , 将 来 可 能 会 不 再 被 支 持 。
请 考 虑 生 成 一 个 新 的 密 钥 文 件 。 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Don & apos ; t show this warning again < / source >
< translation > 不 再 显 示 此 警 告 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > All files < / source >
< translation > 所 有 文 件 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Key files < / source >
< translation > 密 钥 文 件 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Select key file < / source >
< translation > 选 择 密 钥 文 件 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > TouchID for quick unlock < / source >
< translation > TouchID 快 速 解 锁 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Unable to open the database :
% 1 < / source >
< translation > 无 法 打 开 数 据 库 :
% 1 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Can ' t open key file :
% 1 < / source >
< translation > 无 法 打 开 密 钥 文 件 :
% 1 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / context >
< context >
< name > DatabaseSettingWidgetMetaData < / name >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Passwords < / source >
< translation > 密 码 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / context >
< context >
< name > DatabaseSettingsDialog < / name >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Advanced Settings < / source >
< translation > 高 级 设 置 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > General < / source >
< translation > 常 规 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Security < / source >
< translation > 安 全 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Master Key < / source >
< translation > 主 密 钥 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Encryption Settings < / source >
< translation > 加 密 设 置 < / translation >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Browser Integration < / source >
< translation > 浏 览 器 配 合 < / translation >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< / message >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / context >
< context >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< name > DatabaseSettingsWidgetBrowser < / name >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > KeePassXC - Browser settings < / source >
< translation > KeePassXC - 浏 览 器 设 置 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > & amp ; Disconnect all browsers < / source >
< translation > 断 开 与 所 有 浏 览 器 的 关 联 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Forg & amp ; et all site - specific settings on entries < / source >
< translation > 取 消 条 目 上 所 有 特 定 于 站 点 的 设 置 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Move KeePassHTTP attributes to KeePassXC - Browser & amp ; custom data < / source >
< translation > 将 KeePassHTTP属性移动到KeePassXC - Browser和自定义数据 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Stored keys < / source >
< translation > 存 储 密 钥 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Remove < / source >
< translation > 移 除 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Delete the selected key ? < / source >
< translation > 删 除 所 选 密 钥 ? < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Do you really want to delete the selected key ?
This may prevent connection to the browser plugin . < / source >
< translation > 你 确 定 要 删 除 所 选 的 密 钥 吗 ?
这 可 能 会 影 响 与 浏 览 器 插 件 的 连 接 。 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Key < / source >
< translation > 密 钥 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Value < / source >
< translation > 值 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Enable Browser Integration to access these settings . < / source >
< translation > 启 用 浏 览 器 集 成 以 访 问 这 些 设 置 。 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Disconnect all browsers < / source >
< translation > 断 开 与 所 有 浏 览 器 的 关 联 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Do you really want to disconnect all browsers ?
This may prevent connection to the browser plugin . < / source >
< translation > 你 确 定 要 断 开 与 所 有 浏 览 器 的 关 联 吗 ?
这 可 能 会 影 响 与 浏 览 器 插 件 的 连 接 。 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > KeePassXC : No keys found < / source >
< translation > KeePassXC : 未 找 到 键 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > No shared encryption keys found in KeePassXC settings . < / source >
< translation > 在 KeePassXC设置中找不到共享加密密钥 。 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > KeePassXC : Removed keys from database < / source >
< translation > KeePassXC : 从 数 据 库 中 删 除 键 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< message numerus = "yes" >
< source > Successfully removed % n encryption key ( s ) from KeePassXC settings . < / source >
< translation > < numerusform > 已 成 功 从 KeePassXC设置中删除了 % n 个 加 密 密 钥 ( s ) 。 < / numerusform > < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Forget all site - specific settings on entries < / source >
< translation > 取 消 条 目 上 所 有 特 定 于 站 点 的 设 置 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Do you really want forget all site - specific settings on every entry ?
Permissions to access entries will be revoked . < / source >
< translation > 您 确 定 要 取 消 每 个 条 目 上 的 所 有 特 定 于 站 点 的 设 置 吗 ?
访 问 条 目 的 权 限 将 被 撤 销 。 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Removing stored permissions … < / source >
< translation > 正 在 删 除 存 储 的 权 限 . . . < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Abort < / source >
< translation > 中 断 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > KeePassXC : Removed permissions < / source >
< translation > KeePassXC : 已 删 除 的 权 限 < / translation >
< / message >
< message numerus = "yes" >
< source > Successfully removed permissions from % n entry ( s ) . < / source >
< translation > < numerusform > 已 成 功 从 % n 个 条 目 ( s ) 中 删 除 权 限 。 < / numerusform > < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > KeePassXC : No entry with permissions found ! < / source >
< translation > KeePassXC : 未 找 到 权 限 的 条 目 ! < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > The active database does not contain an entry with permissions . < / source >
< translation > 当 前 数 据 库 中 不 包 含 具 有 权 限 的 条 目 。 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Move KeePassHTTP attributes to custom data < / source >
< translation > 将 KeePassHTTP属性移动到自定义数据 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Do you really want to move all legacy browser integration data to the latest standard ?
This is necessary to maintain compatibility with the browser plugin . < / source >
< translation > 您 确 定 要 将 所 有 旧 版 浏 览 器 集 成 数 据 移 至 最 新 标 准 吗 ?
这 对 于 保 持 与 浏 览 器 插 件 的 兼 容 性 是 必 要 的 。 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< / context >
< context >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< name > DatabaseSettingsWidgetEncryption < / name >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Encryption Algorithm : < / source >
< translation > 加 密 算 法 : < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > AES : 256 Bit ( default ) < / source >
< translation > AES : 256 位 ( 默 认 ) < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Twofish : 256 Bit < / source >
< translation > Twofish : 256 位 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Key Derivation Function : < / source >
< translation > 密 钥 派 生 函 数 : < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Transform rounds : < / source >
< translation > 加 密 次 数 : < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Benchmark 1 - second delay < / source >
< translation > 基 准 1 秒 延 迟 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Memory Usage : < / source >
< translation > 内 存 占 用 : < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Parallelism : < / source >
< translation > 平 行 运 算 : < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Decryption Time : < / source >
< translation > 解 密 时 间 : < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > ? ? s < / source >
< translation > ? ? s < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Change < / source >
< translation > 更 改 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > 100 ms < / source >
< translation > 100 毫 秒 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > 5 s < / source >
< translation > 5 s < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Higher values offer more protection , but opening the database will take longer . < / source >
< translation > 较 高 的 值 可 提 供 更 多 保 护 , 但 打 开 数 据 库 需 要 更 长 时 间 。 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Database format : < / source >
< translation > 数 据 库 格 式 : < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > This is only important if you need to use your database with other programs . < / source >
< translation > 只 有 在 需 要 将 数 据 库 与 其 他 程 序 一 起 使 用 时 , 这 才 是 重 要 的 。 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > KDBX 4.0 ( recommended ) < / source >
< translation > KDBX 4.0 ( 推 荐 ) < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > KDBX 3.1 < / source >
< translation > KDBX 3.1 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > unchanged < / source >
< comment > Database decryption time is unchanged < / comment >
< translation > 不 变 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Number of rounds too high < / source >
< comment > Key transformation rounds < / comment >
< translation > 回 合 数 太 高 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > You are using a very high number of key transform rounds with Argon2 .
If you keep this number , your database may take hours or days ( or even longer ) to open ! < / source >
< translation > 你 正 在 对 Argon2 使 用 相 当 高 的 密 钥 转 换 回 合 数 。
如 果 仍 执 意 使 用 此 数 量 , 你 的 数 据 库 可 能 需 要 数 小 时 或 数 天 ( 甚 至 更 长 时 间 ) 才 能 打 开 ! < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Understood , keep number < / source >
< translation > 了 解 , 仍 使 用 此 数 量 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Cancel < / source >
< translation > 取 消 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Number of rounds too low < / source >
< comment > Key transformation rounds < / comment >
< translation > 回 合 数 太 低 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > You are using a very low number of key transform rounds with AES - KDF .
If you keep this number , your database may be too easy to crack ! < / source >
< translation > 你 正 对 AES - KDF使用过低的密钥转换回合数 。
如 果 仍 执 意 使 用 此 数 量 , 你 的 数 据 库 可 能 会 变 得 相 当 简 单 即 能 破 解 ! < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > KDF unchanged < / source >
< translation > KDF不变 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Failed to transform key with new KDF parameters ; KDF unchanged . < / source >
< translation > 无 法 使 用 新 的 KDF参数转换密钥 ; KDF不变 。 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< message numerus = "yes" >
< source > MiB < / source >
< comment > Abbreviation for Mebibytes ( KDF settings ) < / comment >
< translation > < numerusform > MiB < / numerusform > < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< message numerus = "yes" >
< source > thread ( s ) < / source >
< comment > Threads for parallel execution ( KDF settings ) < / comment >
< translation > < numerusform > 线 程 ( s ) < / numerusform > < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< message numerus = "yes" >
< source > % 1 ms < / source >
< comment > milliseconds < / comment >
< translation > < numerusform > % 1 毫 秒 < / numerusform > < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< message numerus = "yes" >
< source > % 1 s < / source >
< comment > seconds < / comment >
< translation > < numerusform > % 1 秒 < / numerusform > < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > DatabaseSettingsWidgetGeneral < / name >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Database Meta Data < / source >
< translation > 数 据 库 元 数 据 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Database name : < / source >
< translation > 数 据 库 名 称 : < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Database description : < / source >
< translation > 数 据 库 描 述 : < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Default username : < / source >
< translation > 默 认 用 户 名 : < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > History Settings < / source >
< translation > 历 史 设 置 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Max . history items : < / source >
< translation > 最 大 历 史 记 录 数 : < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Max . history size : < / source >
< translation > 最 大 历 史 记 录 大 小 : < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > MiB < / source >
< translation > MiB < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Use recycle bin < / source >
< translation > 启 用 回 收 站 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Additional Database Settings < / source >
< translation > 其 他 数 据 库 设 置 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Enable & amp ; compression ( recommended ) < / source >
< translation > 启 用 压 缩 ( 推 荐 ) < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / context >
< context >
< name > DatabaseSettingsWidgetKeeShare < / name >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Sharing < / source >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< translation > 共 享 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< message >
< source > Breadcrumb < / source >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< translation > 痕 迹 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< message >
< source > Type < / source >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< translation > 类 型 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Path < / source >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< translation > 路 径 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Last Signer < / source >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< translation > 最 后 的 签 名 者 < / translation >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Certificates < / source >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< translation > 证 书 < / translation >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > & gt ; < / source >
< comment > Breadcrumb separator < / comment >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< translation > & gt ; < / translation >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< / message >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / context >
< context >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< name > DatabaseSettingsWidgetMasterKey < / name >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Add additional protection . . . < / source >
< translation > 添 加 额 外 保 护 . . . . . . < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > No encryption key added < / source >
< translation > 没 有 添 加 加 密 密 钥 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > You must add at least one encryption key to secure your database ! < / source >
< translation > 您 必 须 添 加 至 少 一 个 加 密 密 钥 , 才 能 保 护 您 的 数 据 库 ! < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > No password set < / source >
< translation > 没 有 设 置 密 码 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > WARNING ! You have not set a password . Using a database without a password is strongly discouraged !
Are you sure you want to continue without a password ? < / source >
< translation > 警 告 ! 您 尚 未 设 置 密 码 。 强 烈 建 议 不 要 使 用 没 有 密 码 的 数 据 库 !
您 确 定 要 在 没 有 密 码 的 情 况 下 继 续 吗 ? < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Unknown error < / source >
< translation > 未 知 错 误 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Failed to change master key < / source >
< translation > 无 法 更 改 主 密 钥 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / context >
< context >
< name > DatabaseSettingsWidgetMetaDataSimple < / name >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Database Name : < / source >
< translation > 数 据 库 名 称 : < / translation >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Description : < / source >
< translation > 描 述 : < / translation >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< / message >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / context >
< context >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< name > DatabaseTabWidget < / name >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > KeePass 2 Database < / source >
< translation > KeePass 2 数 据 库 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > All files < / source >
< translation > 所 有 文 件 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Open database < / source >
< translation > 打 开 数 据 库 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > CSV file < / source >
< translation > CSV 文 件 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Merge database < / source >
< translation > 合 并 数 据 库 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Open KeePass 1 database < / source >
< translation > 打 开 KeePass 1 数 据 库 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > KeePass 1 database < / source >
< translation > KeePass 1 数 据 库 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Export database to CSV file < / source >
< translation > 导 出 数 据 库 为 CSV 文 件 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Writing the CSV file failed . < / source >
< translation > 写 入 CSV 文 件 失 败 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Database creation error < / source >
< translation > 数 据 库 创 建 错 误 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > The created database has no key or KDF , refusing to save it .
This is definitely a bug , please report it to the developers . < / source >
< translation > 创 建 的 数 据 库 没 有 密 钥 或 KDF , 拒 绝 保 存
这 是 一 个 错 误 , 请 向 开 发 人 员 报 告 。 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > The database file does not exist or is not accessible . < / source >
< translation > 数 据 库 文 件 不 存 在 或 无 法 访 问 。 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Select CSV file < / source >
< translation > 选 择 CSV文件 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > New Database < / source >
< translation > 新 建 数 据 库 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > % 1 [ New Database ] < / source >
< comment > Database tab name modifier < / comment >
< translation > % 1 [ 新 建 数 据 库 ] < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > % 1 [ Locked ] < / source >
< comment > Database tab name modifier < / comment >
< translation > % 1 [ 锁 定 ] < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > % 1 [ Read - only ] < / source >
< comment > Database tab name modifier < / comment >
< translation > % 1 [ 只 读 ] < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / context >
< context >
< name > DatabaseWidget < / name >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Searching . . . < / source >
< translation > 搜 索 中 . . . < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Do you really want to delete the entry & quot ; % 1 & quot ; for good ? < / source >
< translation > 你 确 定 永 久 删 除 & quot ; % 1 & quot ; 项 目 吗 ? < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Do you really want to move entry & quot ; % 1 & quot ; to the recycle bin ? < / source >
< translation > 是 否 删 除 & quot ; % 1 & quot ; 项 目 到 回 收 站 ? < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< message numerus = "yes" >
< source > Do you really want to move % n entry ( s ) to the recycle bin ? < / source >
< translation > < numerusform > 你 确 定 要 将 % n 个 项 目 移 到 垃 圾 桶 ? < / numerusform > < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Execute command ? < / source >
< translation > 执 行 命 令 ? < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Do you really want to execute the following command ? & lt ; br & gt ; & lt ; br & gt ; % 1 & lt ; br & gt ; < / source >
< translation > 你 确 定 要 执 行 以 下 命 令 ? & lt ; br & gt ; & lt ; br & gt ; % 1 & lt ; br & gt ; < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Remember my choice < / source >
< translation > 记 住 我 的 选 择 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Do you really want to delete the group & quot ; % 1 & quot ; for good ? < / source >
< translation > 你 确 定 永 久 删 除 & quot ; % 1 & quot ; 群 组 吗 ? < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > No current database . < / source >
< translation > 没 有 当 前 的 数 据 库 。 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > No source database , nothing to do . < / source >
< translation > 没 有 当 前 的 数 据 库 。 没 什 么 可 做 的 。 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Search Results ( % 1 ) < / source >
< translation > 搜 索 结 果 ( % 1 ) < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > No Results < / source >
< translation > 无 结 果 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > File has changed < / source >
< translation > 文 件 已 变 更 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > The database file has changed . Do you want to load the changes ? < / source >
< translation > 数 据 库 文 件 已 更 改 。 是 否 重 新 载 入 ? < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Merge Request < / source >
< translation > 合 并 请 求 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > The database file has changed and you have unsaved changes .
Do you want to merge your changes ? < / source >
< translation > 数 据 库 文 件 改 变 了 , 你 有 未 保 存 的 更 改 。
你 想 合 并 你 的 修 改 吗 ? < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Empty recycle bin ? < / source >
< translation > 清 空 回 收 站 ? < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Are you sure you want to permanently delete everything from your recycle bin ? < / source >
< translation > 你 确 定 要 永 久 删 除 回 收 站 中 的 所 有 内 容 ? < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< message numerus = "yes" >
< source > Do you really want to delete % n entry ( s ) for good ? < / source >
< translation > < numerusform > 你 真 的 想 删 除 % n 个 条 目 ( s ) 吗 ? < / numerusform > < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< message numerus = "yes" >
< source > Delete entry ( s ) ? < / source >
< translation > < numerusform > 删 除 项 目 ( s ) ? < / numerusform > < / translation >
< / message >
< message numerus = "yes" >
< source > Move entry ( s ) to recycle bin ? < / source >
< translation > < numerusform > 移 动 项 目 ( s ) 到 回 收 站 ? < / numerusform > < / translation >
< / message >
< message >
< source > File opened in read only mode . < / source >
< translation > 文 件 在 只 读 模 式 下 打 开 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Lock Database ? < / source >
< translation > 锁 定 数 据 库 ? < / translation >
< / message >
< message >
< source > You are editing an entry . Discard changes and lock anyway ? < / source >
< translation > 您 正 在 编 辑 一 个 项 目 。 放 弃 更 改 和 锁 定 ? < / translation >
< / message >
< message >
< source > & quot ; % 1 & quot ; was modified .
Save changes ? < / source >
< translation > & quot ; % 1 & quot ; 已 被 修 改 。
要 保 存 吗 ? < / translation >
< / message >
< message >
< source > Database was modified .
Save changes ? < / source >
< translation > 数 据 库 已 被 修 改
保 存 更 改 ? < / translation >
< / message >
< message >
< source > Save changes ? < / source >
< translation > 保 存 修 改 ? < / translation >
< / message >
< message >
< source > Could not open the new database file while attempting to autoreload .
Error : % 1 < / source >
< translation > 尝 试 自 动 重 载 时 无 法 打 开 新 的 数 据 库 文 件
错 误 : % 1 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Disable safe saves ? < / source >
< translation > 禁 用 安 全 保 存 ? < / translation >
< / message >
< message >
< source > KeePassXC has failed to save the database multiple times . This is likely caused by file sync services holding a lock on the save file .
Disable safe saves and try again ? < / source >
< translation > KeePassXC未能多次保存数据库 。 这 可 能 是 由 保 存 文 件 锁 定 的 文 件 同 步 服 务 引 起 的 。
禁 用 安 全 保 存 并 重 试 ? < / translation >
< / message >
< message >
< source > Writing the database failed .
% 1 < / source >
< translation > 写 入 数 据 库 失 败
% 1 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Passwords < / source >
< translation > 密 码 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Save database as < / source >
< translation > 数 据 库 另 存 为 < / translation >
< / message >
< message >
< source > KeePass 2 Database < / source >
< translation > KeePass 2 数 据 库 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Replace references to entry ? < / source >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< translation > 替 换 对 条 目 的 引 用 ? < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message numerus = "yes" >
< source > Entry & quot ; % 1 & quot ; has % 2 reference ( s ) . Do you want to overwrite references with values , skip this entry , or delete anyway ? < / source >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< translation > < numerusform > 条 目 & quot ; % 1 & quot ; 具 有 % 2 引 用 。 是 否 要 用 值 覆 盖 引 用 、 跳 过 此 项 或 是 否 无 论 如 何 删 除 引 用 ? < / numerusform > < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message >
< source > Delete group < / source >
< translation > 删 除 群 组 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Move group to recycle bin ? < / source >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< translation > 是 否 将 组 移 动 到 回 收 站 ? < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message >
< source > Do you really want to move the group & quot ; % 1 & quot ; to the recycle bin ? < / source >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< translation > 是 否 确 实 要 将 组 & quot ; % 1 & quot ; 移 动 到 回 收 站 ? < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message >
< source > Successfully merged the database files . < / source >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< translation > 已 成 功 合 并 数 据 库 文 件 。 < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message >
< source > Database was not modified by merge operation . < / source >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< translation > 合 并 操 作 未 修 改 数 据 库 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Shared group . . . < / source >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< / context >
< context >
< name > EditEntryWidget < / name >
< message >
< source > Entry < / source >
< translation > 项 目 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Advanced < / source >
< translation > 高 级 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Icon < / source >
< translation > 图 标 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Auto - Type < / source >
< translation > 自 动 输 入 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Properties < / source >
< translation > 属 性 < / translation >
< / message >
< message >
< source > History < / source >
< translation > 历 史 记 录 < / translation >
< / message >
< message >
< source > SSH Agent < / source >
< translation > SSH 代 理 < / translation >
< / message >
< message >
< source > n / a < / source >
< translation > 无 < / translation >
< / message >
< message >
< source > ( encrypted ) < / source >
< translation > ( 已 加 密 ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Select private key < / source >
< translation > 选 择 私 钥 文 件 < / translation >
< / message >
< message >
< source > File too large to be a private key < / source >
< translation > 作 为 一 个 私 钥 来 说 , 这 个 文 件 太 大 了 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Failed to open private key < / source >
< translation > 无 法 打 开 私 钥 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Entry history < / source >
< translation > 项 目 历 史 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Add entry < / source >
< translation > 添 加 项 目 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Edit entry < / source >
< translation > 编 辑 项 目 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Different passwords supplied . < / source >
< translation > 密 码 不 一 致 < / translation >
< / message >
< message >
< source > New attribute < / source >
< translation > 添 加 属 性 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Are you sure you want to remove this attribute ? < / source >
< translation > 你 确 定 要 移 除 这 个 属 性 ? < / translation >
< / message >
< message >
< source > Tomorrow < / source >
< translation > 明 天 < / translation >
< / message >
< message numerus = "yes" >
< source > % n week ( s ) < / source >
< translation > < numerusform > % n 周 < / numerusform > < / translation >
< / message >
< message numerus = "yes" >
< source > % n month ( s ) < / source >
< translation > < numerusform > % n 月 < / numerusform > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Apply generated password ? < / source >
< translation > 是 否 应 用 生 成 的 密 码 ? < / translation >
< / message >
< message >
< source > Do you want to apply the generated password to this entry ? < / source >
< translation > 是 否 将 生 成 的 密 码 应 用 于 此 项 目 ? < / translation >
< / message >
< message >
< source > Entry updated successfully . < / source >
< translation > 项 目 已 成 功 更 新 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Entry has unsaved changes < / source >
< translation > 项 目 有 未 保 存 的 更 改 < / translation >
< / message >
< message >
< source > New attribute % 1 < / source >
< translation > 添 加 属 性 % 1 < / translation >
< / message >
< message >
< source > [ PROTECTED ] Press reveal to view or edit < / source >
< translation > [ 受 保 护 的 内 容 ] 点 击 “ 揭 示 ” 来 查 看 或 编 辑 < / translation >
< / message >
< message numerus = "yes" >
< source > % n year ( s ) < / source >
< translation > < numerusform > % n 年 ( s ) < / numerusform > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Confirm Removal < / source >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< translation > 确 认 删 除 < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > EditEntryWidgetAdvanced < / name >
< message >
< source > Additional attributes < / source >
< translation > 附 加 属 性 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Add < / source >
< translation > 添 加 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Remove < / source >
< translation > 移 除 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Edit Name < / source >
< translation > 编 辑 名 称 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Protect < / source >
< translation > 保 护 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Reveal < / source >
< translation > 揭 示 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Attachments < / source >
< translation > 附 件 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Foreground Color : < / source >
< translation > 前 景 色 : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Background Color : < / source >
< translation > 背 景 色 : < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > EditEntryWidgetAutoType < / name >
< message >
< source > Enable Auto - Type for this entry < / source >
< translation > 为 此 项 目 启 用 自 动 输 入 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Inherit default Auto - Type sequence from the & amp ; group < / source >
< translation > 从 父 群 组 继 承 默 认 的 自 动 输 入 顺 序 ( G ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Use custom Auto - Type sequence : < / source >
< translation > 使 用 自 定 义 自 动 输 入 顺 序 ( U ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Window Associations < / source >
< translation > 窗 口 组 合 < / translation >
< / message >
< message >
< source > + < / source >
< translation > + < / translation >
< / message >
< message >
< source > - < / source >
< translation > - < / translation >
< / message >
< message >
< source > Window title : < / source >
< translation > 窗 口 标 题 : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Use a specific sequence for this association : < / source >
< translation > 使 用 特 定 序 列 进 行 此 关 联 : < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > EditEntryWidgetHistory < / name >
< message >
< source > Show < / source >
< translation > 显 示 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Restore < / source >
< translation > 还 原 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Delete < / source >
< translation > 删 除 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Delete all < / source >
< translation > 全 部 删 除 < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > EditEntryWidgetMain < / name >
< message >
< source > URL : < / source >
< translation > 网 址 : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Password : < / source >
< translation > 密 码 : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Repeat : < / source >
< translation > 重 复 密 码 : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Title : < / source >
< translation > 标 题 : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Notes < / source >
< translation > 备 注 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Presets < / source >
< translation > 预 设 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Toggle the checkbox to reveal the notes section . < / source >
< translation > 切 换 复 选 框 以 显 示 备 注 部 分 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Username : < / source >
< translation > 用 户 名 : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Expires < / source >
< translation > 过 期 < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > EditEntryWidgetSSHAgent < / name >
< message >
< source > Form < / source >
< translation > 表 格 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Remove key from agent after < / source >
< translation > 稍 后 从 代 理 中 删 除 密 钥 < / translation >
< / message >
< message >
< source > seconds < / source >
< translation > 秒 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Fingerprint < / source >
< translation > 指 纹 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Remove key from agent when database is closed / locked < / source >
< translation > 数 据 库 关 闭 / 锁 定 时 , 从 代 理 中 删 除 密 钥 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Public key < / source >
< translation > 公 钥 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Add key to agent when database is opened / unlocked < / source >
< translation > 在 打 开 / 解 锁 数 据 库 时 向 代 理 添 加 密 钥 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Comment < / source >
< translation > 注 解 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Decrypt < / source >
< translation > 解 密 < / translation >
< / message >
< message >
< source > n / a < / source >
< translation > 无 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy to clipboard < / source >
< translation > 复 制 到 剪 贴 板 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Private key < / source >
< translation > 私 钥 < / translation >
< / message >
< message >
< source > External file < / source >
< translation > 外 部 文 件 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Browse . . . < / source >
< extracomment > Button for opening file dialog < / extracomment >
< translation > 浏 览 . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Attachment < / source >
< translation > 附 件 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Add to agent < / source >
2018-12-01 04:54:55 -05:00
< translation > 添 加 到 代 理 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Remove from agent < / source >
< translation > 从 代 理 中 删 除 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Require user confirmation when this key is used < / source >
< translation > 使 用 此 密 钥 时 需 要 用 户 确 认 < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > EditGroupWidget < / name >
< message >
< source > Group < / source >
< translation > 群 组 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Icon < / source >
< translation > 图 标 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Properties < / source >
< translation > 属 性 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Add group < / source >
< translation > 添 加 群 组 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Edit group < / source >
< translation > 编 辑 群 组 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Enable < / source >
< translation > 启 用 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Disable < / source >
< translation > 禁 用 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Inherit from parent group ( % 1 ) < / source >
< translation > 继 承 自 父 群 组 ( % 1 ) < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > EditGroupWidgetKeeShare < / name >
< message >
< source > Form < / source >
< translation > 表 格 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Type : < / source >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< translation > 类 型 : < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message >
< source > Path : < / source >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< translation > 路 径 : < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message >
< source > . . . < / source >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< translation > . . . < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message >
< source > Password : < / source >
< translation > 密 码 : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Inactive < / source >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< translation > 无 效 < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message >
< source > Import from path < / source >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< translation > 从 路 径 导 入 < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message >
< source > Export to path < / source >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< translation > 导 出 到 路 径 < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message >
< source > Synchronize with path < / source >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< translation > 与 路 径 同 步 < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message >
< source > Your KeePassXC version does not support sharing your container type . Please use % 1 . < / source >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< translation > 您 的 KeePassXC版本不支持共享您的容器类型 。 请 使 用 % 1 。 < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message >
< source > Database sharing is disabled < / source >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< translation > 数 据 库 共 享 已 禁 用 < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message >
< source > Database export is disabled < / source >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< translation > 数 据 库 导 出 被 禁 用 < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message >
< source > Database import is disabled < / source >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< translation > 数 据 库 导 入 被 禁 用 < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message >
< source > KeeShare unsigned container < / source >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< translation > keshare 未 签 名 的 容 器 < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message >
< source > KeeShare signed container < / source >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< translation > 签 名 容 器 < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message >
< source > Select import source < / source >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< translation > 选 择 导 入 源 < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message >
< source > Select export target < / source >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< translation > 选 择 导 出 目 标 < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message >
< source > Select import / export file < / source >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< translation > 选 择 导 入 文 件 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Clear < / source >
< translation > 清 除 < / translation >
< / message >
< message >
< source > The export container % 1 is already referenced . < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
< source > The import container % 1 is already imported . < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
< source > The container % 1 imported and export by different groups . < / source >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< / context >
< context >
< name > EditGroupWidgetMain < / name >
< message >
< source > Name < / source >
< translation > 名 称 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Notes < / source >
< translation > 备 注 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Expires < / source >
< translation > 过 期 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Search < / source >
< translation > 搜 索 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Auto - Type < / source >
< translation > 自 动 输 入 < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Use default Auto - Type sequence of parent group < / source >
< translation > 使 用 父 群 组 的 默 认 自 动 输 入 顺 序 ( U ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Set default Auto - Type se & amp ; quence < / source >
< translation > 设 置 默 认 自 动 输 入 顺 序 ( Q ) < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > EditWidgetIcons < / name >
< message >
< source > & amp ; Use default icon < / source >
< translation > 使 用 默 认 图 标 ( U ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Use custo & amp ; m icon < / source >
< translation > 使 用 自 定 义 图 标 ( M ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Add custom icon < / source >
< translation > 添 加 自 定 义 图 标 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Delete custom icon < / source >
< translation > 删 除 自 定 义 图 标 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Download favicon < / source >
< translation > 下 载 网 站 图 标 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unable to fetch favicon . < / source >
< translation > 无 法 获 取 网 站 图 标 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Images < / source >
< translation > 图 片 < / translation >
< / message >
< message >
< source > All files < / source >
< translation > 所 有 文 件 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Custom icon already exists < / source >
< translation > 已 经 存 在 自 定 义 图 标 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Confirm Delete < / source >
< translation > 确 认 删 除 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Custom icon successfully downloaded < / source >
< translation > 自 定 义 图 标 已 成 功 下 载 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Hint : You can enable DuckDuckGo as a fallback under Tools & gt ; Settings & gt ; Security < / source >
< translation > 提 示 : 您 可 以 在 工 具 & gt ; 设 置 & gt ; 安 全 性 下 启 用 DuckDuckGo作为后备 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Select Image ( s ) < / source >
< translation > 选 择 图 像 < / translation >
< / message >
< message numerus = "yes" >
< source > Successfully loaded % 1 of % n icon ( s ) < / source >
< translation > < numerusform > 已 成 功 加 载 % 1 / % n 图 标 < / numerusform > < / translation >
< / message >
< message >
< source > No icons were loaded < / source >
< translation > 没 有 加 载 图 标 < / translation >
< / message >
< message numerus = "yes" >
< source > % n icon ( s ) already exist in the database < / source >
< translation > < numerusform > % n 图 标 已 存 在 于 数 据 库 中 < / numerusform > < / translation >
< / message >
< message numerus = "yes" >
< source > The following icon ( s ) failed : < / source >
< translation > < numerusform > 以 下 图 标 失 败 : < / numerusform > < / translation >
< / message >
< message numerus = "yes" >
< source > This icon is used by % n entry ( s ) , and will be replaced by the default icon . Are you sure you want to delete it ? < / source >
< translation > < numerusform > 此 图 标 由 % n 个 条 目 使 用 , 并 将 替 换 为 默 认 图 标 。 你 确 定 你 要 删 除 吗 ? < / numerusform > < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > EditWidgetProperties < / name >
< message >
< source > Created : < / source >
< translation > 已 创 建 : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Modified : < / source >
< translation > 已 修 改 : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Accessed : < / source >
< translation > 已 存 取 : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Uuid : < / source >
< translation > UUID : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Plugin Data < / source >
< translation > 插 件 数 据 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Remove < / source >
< translation > 移 除 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Delete plugin data ? < / source >
< translation > 是 否 删 除 插 件 数 据 ? < / translation >
< / message >
< message >
< source > Do you really want to delete the selected plugin data ?
This may cause the affected plugins to malfunction . < / source >
< translation > 你 真 的 想 删 除 所 选 的 插 件 数 据 吗 ?
这 可 能 会 导 致 受 影 响 的 插 件 出 现 问 题 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Key < / source >
< translation > 密 钥 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Value < / source >
< translation > 值 < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > Entry < / name >
< message >
< source > % 1 - Clone < / source >
< translation > % 1 - 复 制 < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > EntryAttachmentsModel < / name >
< message >
< source > Name < / source >
< translation > 名 称 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Size < / source >
< translation > 大 小 < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > EntryAttachmentsWidget < / name >
< message >
< source > Form < / source >
< translation > 表 格 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Add < / source >
< translation > 添 加 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Remove < / source >
< translation > 移 除 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Open < / source >
< translation > 打 开 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Save < / source >
< translation > 保 存 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Select files < / source >
< translation > 选 择 文 件 < / translation >
< / message >
< message numerus = "yes" >
< source > Are you sure you want to remove % n attachment ( s ) ? < / source >
< translation > < numerusform > 你 确 定 要 删 除 % n个附件吗 ? < / numerusform > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Save attachments < / source >
< translation > 保 存 附 件 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unable to create directory :
% 1 < / source >
< translation > 无 法 创 建 目 录 :
% 1 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Are you sure you want to overwrite the existing file & quot ; % 1 & quot ; with the attachment ? < / source >
< translation > 您 确 定 要 用 附 件 覆 盖 现 有 文 件 “ % 1 ” 吗 ? < / translation >
< / message >
< message >
< source > Confirm overwrite < / source >
< translation > 确 认 覆 盖 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unable to save attachments :
% 1 < / source >
< translation > 无 法 保 存 附 件 :
% 1 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unable to open attachment :
% 1 < / source >
< translation > 无 法 打 开 附 件 :
% 1 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unable to open attachments :
% 1 < / source >
< translation > 无 法 打 开 附 件 : % 1 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Confirm remove < / source >
< translation > 确 认 删 除 < / translation >
< / message >
< message numerus = "yes" >
< source > Unable to open file ( s ) :
% 1 < / source >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< translation > < numerusform > 无 法 打 开 文 件 :
% 1 < / numerusform > < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > EntryAttributesModel < / name >
< message >
< source > Name < / source >
< translation > 名 称 < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > EntryHistoryModel < / name >
< message >
< source > Last modified < / source >
< translation > 最 后 修 改 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Title < / source >
< translation > 标 题 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Username < / source >
< translation > 用 户 名 < / translation >
< / message >
< message >
< source > URL < / source >
< translation > 网 址 < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > EntryModel < / name >
< message >
< source > Ref : < / source >
< comment > Reference abbreviation < / comment >
< translation > 参 考 条 目 : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Group < / source >
< translation > 群 组 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Title < / source >
< translation > 标 题 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Username < / source >
< translation > 用 户 名 < / translation >
< / message >
< message >
< source > URL < / source >
< translation > 网 址 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Never < / source >
< translation > 从 不 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Password < / source >
< translation > 密 码 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Notes < / source >
< translation > 备 注 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Expires < / source >
< translation > 过 期 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Created < / source >
< translation > 创 建 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Modified < / source >
< translation > 已 修 改 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Accessed < / source >
< translation > 已 读 取 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Attachments < / source >
< translation > 附 件 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Yes < / source >
< translation > 是 < / translation >
< / message >
< message >
< source > TOTP < / source >
< translation > TOTP 密 码 < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > EntryPreviewWidget < / name >
< message >
< source > Generate TOTP Token < / source >
< translation > 生 成 TOTP 令 牌 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Close < / source >
< translation > 关 闭 < / translation >
< / message >
< message >
< source > General < / source >
< translation > 常 规 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Username < / source >
< translation > 用 户 名 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Password < / source >
< translation > 密 码 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Expiration < / source >
< translation > 过 期 时 间 < / translation >
< / message >
< message >
< source > URL < / source >
< translation > 网 址 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Attributes < / source >
< translation > 添 加 属 性 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Attachments < / source >
< translation > 附 件 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Notes < / source >
< translation > 备 注 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Autotype < / source >
< translation > 自 动 填 充 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Window < / source >
< translation > 窗 口 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Sequence < / source >
< translation > 顺 序 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Searching < / source >
< translation > 搜 索 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Search < / source >
< translation > 搜 索 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Clear < / source >
< translation > 清 除 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Never < / source >
< translation > 从 不 < / translation >
< / message >
< message >
< source > [ PROTECTED ] < / source >
< translation > [ 受 保 护 的 内 容 ] < / translation >
< / message >
< message >
< source > & lt ; b & gt ; % 1 & lt ; / b & g t ; : % 2 < / s o u r c e >
< comment > attributes line < / comment >
< translation > & lt ; b & gt ; % 1 & lt ; / b & g t ; : % 2 < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
< source > Enabled < / source >
< translation > 启 用 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Disabled < / source >
< translation > 禁 用 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Share < / source >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< translation > 共 享 < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > EntryView < / name >
< message >
< source > Customize View < / source >
< translation > 自 定 义 视 图 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Hide Usernames < / source >
< translation > 隐 藏 用 户 名 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Hide Passwords < / source >
< translation > 隐 藏 密 码 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Fit to window < / source >
< translation > 适 应 窗 口 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Fit to contents < / source >
< translation > 适 合 内 容 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Reset to defaults < / source >
< translation > 重 置 为 默 认 值 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Attachments ( icon ) < / source >
< translation > 附 件 ( 图 标 ) < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > Group < / name >
< message >
< source > Recycle Bin < / source >
< translation > 回 收 站 < / translation >
< / message >
< message >
< source > [ empty ] < / source >
< comment > group has no children < / comment >
< translation > [ 空 ] < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > HostInstaller < / name >
< message >
< source > KeePassXC : Cannot save file ! < / source >
< translation > KeePassXC : 无 法 保 存 文 件 ! < / translation >
< / message >
< message >
< source > Cannot save the native messaging script file . < / source >
< translation > 无 法 保 存 本 机 消 息 传 递 脚 本 文 件 。 < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > KMessageWidget < / name >
< message >
< source > & amp ; Close < / source >
< translation > 关 闭 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Close message < / source >
< translation > 关 闭 信 息 < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > Kdbx3Reader < / name >
< message >
< source > Unable to calculate master key < / source >
< translation > 无 法 计 算 主 密 码 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unable to issue challenge - response . < / source >
< translation > 无 法 发 出 挑 战 应 答 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Wrong key or database file is corrupt . < / source >
< translation > 密 钥 错 误 或 数 据 库 损 坏 < / translation >
< / message >
< message >
< source > missing database headers < / source >
< translation > 缺 少 数 据 库 头 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Header doesn & apos ; t match hash < / source >
< translation > 标 题 与 哈 希 不 匹 配 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Invalid header id size < / source >
< translation > 无 效 的 标 头 ID大小 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Invalid header field length < / source >
< translation > 无 效 的 标 头 字 段 长 度 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Invalid header data length < / source >
< translation > 无 效 的 标 头 数 据 长 度 < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > Kdbx3Writer < / name >
< message >
< source > Unable to issue challenge - response . < / source >
< translation > 无 法 发 出 挑 战 应 答 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unable to calculate master key < / source >
< translation > 无 法 计 算 主 密 码 < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > Kdbx4Reader < / name >
< message >
< source > missing database headers < / source >
< translation > 缺 少 数 据 库 头 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unable to calculate master key < / source >
< translation > 无 法 计 算 主 密 码 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Invalid header checksum size < / source >
< translation > 无 效 的 报 头 校 验 大 小 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Header SHA256 mismatch < / source >
< translation > SHA256标头不匹配 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Wrong key or database file is corrupt . ( HMAC mismatch ) < / source >
< translation > 错 误 的 密 钥 或 数 据 库 文 件 已 损 坏 。 ( HMAC不匹配 ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unknown cipher < / source >
< translation > 未 知 的 加 密 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Invalid header id size < / source >
< translation > 无 效 的 标 头 ID大小 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Invalid header field length < / source >
< translation > 无 效 的 标 头 字 段 长 度 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Invalid header data length < / source >
< translation > 无 效 的 标 头 数 据 长 度 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Failed to open buffer for KDF parameters in header < / source >
< translation > 无 法 打 开 在 标 头 中 KDF参数的缓冲区 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unsupported key derivation function ( KDF ) or invalid parameters < / source >
< translation > 不 支 持 的 密 钥 派 生 函 数 ( KDF ) 或 无 效 参 数 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Legacy header fields found in KDBX4 file . < / source >
< translation > 在 KDBX4文件中找到旧的标头字段 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Invalid inner header id size < / source >
< translation > 无 效 的 内 部 标 头 ID大小 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Invalid inner header field length < / source >
< translation > 无 效 的 内 部 标 头 字 段 长 度 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Invalid inner header binary size < / source >
< translation > 无 效 的 内 部 标 题 二 进 制 文 件 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unsupported KeePass variant map version . < / source >
< extracomment > Translation : variant map = data structure for storing meta data < / extracomment >
< translation > 不 支 持 的 KeePass变体映射版本 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Invalid variant map entry name length < / source >
< extracomment > Translation : variant map = data structure for storing meta data < / extracomment >
< translation > 无 效 的 变 量 映 射 条 目 名 称 长 度 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Invalid variant map entry name data < / source >
< extracomment > Translation : variant map = data structure for storing meta data < / extracomment >
< translation > 无 效 的 变 量 映 射 条 目 名 称 数 据 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Invalid variant map entry value length < / source >
< extracomment > Translation : variant map = data structure for storing meta data < / extracomment >
< translation > 无 效 的 变 量 映 射 条 目 值 长 度 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Invalid variant map entry value data < / source >
< extracomment > Translation comment : variant map = data structure for storing meta data < / extracomment >
< translation > 无 效 的 变 量 映 射 条 目 值 数 据 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Invalid variant map Bool entry value length < / source >
< extracomment > Translation : variant map = data structure for storing meta data < / extracomment >
< translation > 无 效 的 变 量 映 射 Bool条目值 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Invalid variant map Int32 entry value length < / source >
< extracomment > Translation : variant map = data structure for storing meta data < / extracomment >
< translation > 无 效 的 变 量 映 射 Int32条目值长度 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Invalid variant map UInt32 entry value length < / source >
< extracomment > Translation : variant map = data structure for storing meta data < / extracomment >
< translation > 无 效 的 变 量 映 射 UInt32条目值长度 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Invalid variant map Int64 entry value length < / source >
< extracomment > Translation : variant map = data structure for storing meta data < / extracomment >
< translation > 无 效 的 变 量 映 射 Int64条目值长度 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Invalid variant map UInt64 entry value length < / source >
< extracomment > Translation : variant map = data structure for storing meta data < / extracomment >
< translation > 无 效 的 变 量 映 射 UInt64条目值长度 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Invalid variant map entry type < / source >
< extracomment > Translation : variant map = data structure for storing meta data < / extracomment >
< translation > 无 效 的 变 量 映 射 条 目 类 型 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Invalid variant map field type size < / source >
< extracomment > Translation : variant map = data structure for storing meta data < / extracomment >
< translation > 无 效 的 变 量 映 射 字 段 类 型 大 小 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< / context >
< context >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< name > Kdbx4Writer < / name >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Invalid symmetric cipher algorithm . < / source >
< translation > 无 效 的 对 称 密 码 算 法 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Invalid symmetric cipher IV size . < / source >
< comment > IV = Initialization Vector for symmetric cipher < / comment >
< translation > 无 效 的 对 称 密 码 IV大小 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unable to calculate master key < / source >
< translation > 无 法 计 算 主 密 码 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Failed to serialize KDF parameters variant map < / source >
< extracomment > Translation comment : variant map = data structure for storing meta data < / extracomment >
< translation > 无 法 序 列 化 KDF参数变量映射 < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > KdbxReader < / name >
< message >
< source > Unsupported cipher < / source >
< translation > 不 支 持 的 加 密 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Invalid compression flags length < / source >
< translation > 无 效 的 压 缩 标 志 长 度 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unsupported compression algorithm < / source >
< translation > 不 支 持 的 压 缩 算 法 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Invalid master seed size < / source >
< translation > 无 效 的 主 种 子 大 小 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Invalid transform seed size < / source >
< translation > 无 效 的 转 换 种 子 大 小 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Invalid transform rounds size < / source >
< translation > 无 效 的 转 换 回 合 数 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Invalid start bytes size < / source >
< translation > 无 效 的 起 始 字 节 大 小 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Invalid random stream id size < / source >
< translation > 无 效 的 随 机 流 ID 大 小 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Invalid inner random stream cipher < / source >
< translation > 无 效 的 内 部 随 机 流 密 码 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Not a KeePass database . < / source >
< translation > 不 是 KeePass 数 据 库 < / translation >
< / message >
< message >
< source > The selected file is an old KeePass 1 database ( . kdb ) .
You can import it by clicking on Database & gt ; 'Import KeePass 1 database...' .
This is a one - way migration . You won & apos ; t be able to open the imported database with the old KeePassX 0.4 version . < / source >
< translation > 当 前 选 择 的 文 件 是 旧 版 本 的 KeePass 1 数 据 库 ( . kdb ) 。
你 可 以 通 过 点 击 数 据 库 & gt ; 导 入 KeePass 1 数 据 库 来 导 入 。
这 是 不 可 逆 的 迁 移 , 导 入 后 的 数 据 库 将 无 法 由 旧 版 本 的 KeePassX 0.4 打 开 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unsupported KeePass 2 database version . < / source >
< translation > 不 支 持 的 KeePass 2 数 据 库 版 本 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Invalid cipher uuid length : % 1 ( length = % 2 ) < / source >
< translation > 无 效 密 码 uuid长度 : % 1 ( 长 度 = % 2 ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unable to parse UUID : % 1 < / source >
< translation > 无 法 解 析 UUID : % 1 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Failed to read database file . < / source >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< translation > 无 法 读 取 数 据 库 文 件 。 < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > KdbxXmlReader < / name >
< message >
< source > XML parsing failure : % 1 < / source >
< translation > XML 解 析 失 败 : % 1 < / translation >
< / message >
< message >
< source > No root group < / source >
< translation > 无 权 限 群 组 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Missing icon uuid or data < / source >
< translation > 缺 少 图 标 uuid 或 数 据 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Missing custom data key or value < / source >
< translation > 缺 少 自 定 义 数 据 键 或 值 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Multiple group elements < / source >
< translation > 多 个 组 元 素 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Null group uuid < / source >
< translation > 空 的 组 UUID < / translation >
< / message >
< message >
< source > Invalid group icon number < / source >
< translation > 无 效 的 组 图 标 编 号 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Invalid EnableAutoType value < / source >
< translation > EnableAutoType 值 无 效 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Invalid EnableSearching value < / source >
< translation > 无 效 的 EnableSearching值 < / translation >
< / message >
< message >
< source > No group uuid found < / source >
< translation > 找 不 到 群 组 uuid < / translation >
< / message >
< message >
< source > Null DeleteObject uuid < / source >
< translation > 空 的 DeleteObject uuid < / translation >
< / message >
< message >
< source > Missing DeletedObject uuid or time < / source >
< translation > 缺 少 DeletedObject uuid 或 时 间 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Null entry uuid < / source >
< translation > 空 的 项 目 uuid < / translation >
< / message >
< message >
< source > Invalid entry icon number < / source >
< translation > 无 效 的 条 目 图 标 编 号 < / translation >
< / message >
< message >
< source > History element in history entry < / source >
< translation > 历 史 条 目 中 的 历 史 元 素 < / translation >
< / message >
< message >
< source > No entry uuid found < / source >
< translation > 找 不 到 项 目 uuid < / translation >
< / message >
< message >
< source > History element with different uuid < / source >
< translation > 具 有 不 同 uuid 的 历 史 元 素 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Duplicate custom attribute found < / source >
< translation > 找 到 重 复 的 自 定 义 属 性 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Entry string key or value missing < / source >
< translation > 输 入 字 符 串 键 或 值 丢 失 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Duplicate attachment found < / source >
< translation > 找 到 重 复 的 附 件 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Entry binary key or value missing < / source >
< translation > 缺 少 输 入 二 进 制 密 钥 或 值 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Auto - type association window or sequence missing < / source >
< translation > 缺 少 自 动 键 入 关 联 窗 口 或 序 列 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Invalid bool value < / source >
< translation > 无 效 的 布 尔 值 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Invalid date time value < / source >
< translation > 无 效 的 日 期 时 间 值 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Invalid color value < / source >
< translation > 无 效 的 颜 色 值 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Invalid color rgb part < / source >
< translation > 无 效 的 颜 色 rgb部分 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Invalid number value < / source >
< translation > 无 效 的 数 值 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Invalid uuid value < / source >
< translation > 无 效 的 uuid 值 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Unable to decompress binary < / source >
< extracomment > Translator meant is a binary data inside an entry < / extracomment >
< translation > 无 法 解 压 缩 二 进 制 文 件 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > XML error :
% 1
Line % 2 , column % 3 < / source >
< translation > XML错误 :
% 1
行 % 2 , 列 % 3 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / context >
< context >
< name > KeePass1OpenWidget < / name >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Import KeePass1 database < / source >
< translation > 导 入 KeePass 1 数 据 库 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Unable to open the database . < / source >
< translation > 无 法 打 开 数 据 库 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< / context >
< context >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< name > KeePass1Reader < / name >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Unable to read keyfile . < / source >
< translation > 无 法 读 取 密 钥 文 件 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Not a KeePass database . < / source >
< translation > 不 是 KeePass 数 据 库 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Unsupported encryption algorithm . < / source >
< translation > 不 支 持 的 加 密 算 法 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Unsupported KeePass database version . < / source >
< translation > 不 支 持 的 KeePass 数 据 库 版 本 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Unable to read encryption IV < / source >
< comment > IV = Initialization Vector for symmetric cipher < / comment >
< translation > 无 法 读 取 加 密 IV < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Invalid number of groups < / source >
< translation > 无 效 的 群 组 数 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Invalid number of entries < / source >
< translation > 无 效 的 条 目 数 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Invalid content hash size < / source >
< translation > 无 效 的 内 容 散 列 大 小 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Invalid transform seed size < / source >
< translation > 无 效 的 转 换 种 子 大 小 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Invalid number of transform rounds < / source >
< translation > 无 效 的 转 换 回 合 数 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Unable to construct group tree < / source >
< translation > 无 法 构 成 群 组 树 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Root < / source >
< translation > 根 群 组 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Unable to calculate master key < / source >
< translation > 无 法 计 算 主 密 码 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Wrong key or database file is corrupt . < / source >
< translation > 密 钥 错 误 或 数 据 库 损 坏 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Key transformation failed < / source >
< translation > 密 钥 转 换 失 败 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Invalid group field type number < / source >
< translation > 无 效 的 组 字 段 类 型 编 号 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Invalid group field size < / source >
< translation > 无 效 组 字 段 大 小 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Read group field data doesn & apos ; t match size < / source >
< translation > 读 取 组 字 段 数 据 与 大 小 不 匹 配 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Incorrect group id field size < / source >
< translation > 组 ID字段大小不正确 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Incorrect group creation time field size < / source >
< translation > 组 创 建 时 间 字 段 大 小 不 正 确 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Incorrect group modification time field size < / source >
< translation > 组 修 改 时 间 字 段 大 小 不 正 确 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Incorrect group access time field size < / source >
< translation > 组 访 问 时 间 字 段 大 小 不 正 确 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Incorrect group expiry time field size < / source >
< translation > 组 到 期 时 间 字 段 大 小 不 正 确 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Incorrect group icon field size < / source >
< translation > 组 图 标 字 段 大 小 不 正 确 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Incorrect group level field size < / source >
< translation > 组 级 别 字 段 大 小 不 正 确 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Invalid group field type < / source >
< translation > 无 效 的 组 字 段 类 型 < / translation >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Missing group id or level < / source >
< translation > 缺 少 组 ID或级别 < / translation >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Missing entry field type number < / source >
< translation > 缺 少 输 入 字 段 类 型 编 号 < / translation >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Invalid entry field size < / source >
< translation > 无 效 的 输 入 字 段 大 小 < / translation >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Read entry field data doesn & apos ; t match size < / source >
< translation > 读 取 输 入 字 段 数 据 与 大 小 不 匹 配 < / translation >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Invalid entry uuid field size < / source >
< translation > 无 效 的 条 目 uuid 字 段 大 小 < / translation >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< / message >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Invalid entry group id field size < / source >
< translation > 无 效 的 条 目 组 ID字段大小 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Invalid entry icon field size < / source >
< translation > 无 效 的 输 入 图 标 字 段 大 小 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Invalid entry creation time field size < / source >
< translation > 无 效 的 条 目 创 建 时 间 字 段 大 小 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Invalid entry modification time field size < / source >
< translation > 无 效 的 条 目 修 改 时 间 字 段 大 小 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Invalid entry expiry time field size < / source >
< translation > 无 效 的 条 目 到 期 时 间 字 段 大 小 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Invalid entry field type < / source >
< translation > 无 效 的 输 入 字 段 类 型 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > unable to seek to content position < / source >
< translation > 无 法 寻 求 满 足 的 内 容 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / context >
< context >
< name > KeeShare < / name >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Disabled share < / source >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< translation > 禁 用 共 享 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Import from < / source >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< translation > 从 导 入 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Export to < / source >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< translation > 导 出 到 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Synchronize with < / source >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< translation > 与 同 步 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Disabled share % 1 < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
< source > Import from share % 1 < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
< source > Export to share % 1 < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
< source > Synchronize with share % 1 < / source >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< translation type = "unfinished" / >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / context >
< context >
< name > KeyComponentWidget < / name >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Key Component < / source >
< translation > 密 钥 组 件 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Key Component Description < / source >
< translation > 密 钥 组 件 描 述 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Cancel < / source >
< translation > 取 消 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Key Component set , click to change or remove < / source >
< translation > 密 钥 组 件 集 , 单 击 以 更 改 或 删 除 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Add % 1 < / source >
< comment > Add a key component < / comment >
< translation > 添 加 % 1 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Change % 1 < / source >
< comment > Change a key component < / comment >
< translation > 更 改 % 1 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Remove % 1 < / source >
< comment > Remove a key component < / comment >
< translation > 删 除 % 1 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > % 1 set , click to change or remove < / source >
< comment > Change or remove a key component < / comment >
< translation > % 1 设 置 , 单 击 以 更 改 或 删 除 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< / context >
< context >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< name > KeyFileEditWidget < / name >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Browse < / source >
< translation > 浏 览 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Generate < / source >
< translation > 生 成 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Key File < / source >
< translation > 密 钥 文 件 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > & lt ; p & gt ; You can add a key file containing random bytes for additional security . & lt ; / p & g t ; & l t ; p & g t ; Y o u m u s t k e e p i t s e c r e t a n d n e v e r l o s e i t o r y o u w i l l b e l o c k e d o u t ! & l t ; / p & g t ; < / s o u r c e >
< translation > & lt ; p & gt ; 您 可 以 添 加 包 含 随 机 字 节 的 密 钥 文 件 以 获 得 额 外 的 安 全 性 。 & lt ; / p & g t ; & l t ; p & g t ; 您 必 须 保 密 , 不 要 丢 失 它 , 否 则 您 将 被 锁 定 ! & l t ; / p & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Legacy key file format < / source >
< translation > 旧 式 密 钥 文 件 格 式 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > You are using a legacy key file format which may become
unsupported in the future .
Please go to the master key settings and generate a new key file . < / source >
< translation > 您 正 在 使 用 可 能 成 为 的 旧 密 钥 文 件 格 式
将 来 不 再 支 持 。
请 转 到 主 密 钥 设 置 并 生 成 新 密 钥 文 件 。 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Error loading the key file '%1'
Message : % 2 < / source >
< translation > 加 载 密 钥 文 件 & apos ; % 1 & apos ; 时 出 错
消 息 : % 2 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Key files < / source >
< translation > 密 钥 文 件 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > All files < / source >
< translation > 所 有 文 件 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Create Key File . . . < / source >
< translation > 创 建 密 钥 文 件 . . . < / translation >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Error creating key file < / source >
< translation > 创 建 密 钥 文 件 时 出 错 < / translation >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Unable to create key file : % 1 < / source >
< translation > 无 法 创 建 密 钥 文 件 : % 1 < / translation >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Select a key file < / source >
< translation > 选 择 密 钥 文 件 < / translation >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< / message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / context >
< context >
< name > MainWindow < / name >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > & amp ; Database < / source >
< translation > 数 据 库 ( D ) < / translation >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > & amp ; Recent databases < / source >
< translation > 最 近 的 数 据 库 ( R ) < / translation >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > & amp ; Help < / source >
< translation > 帮 助 ( H ) < / translation >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > E & amp ; ntries < / source >
< translation > 项 目 ( N ) < / translation >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > & amp ; Groups < / source >
< translation > 群 组 ( G ) < / translation >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > & amp ; Tools < / source >
< translation > 工 具 ( T ) < / translation >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > & amp ; Quit < / source >
< translation > 退 出 ( Q ) < / translation >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > & amp ; About < / source >
< translation > 关 于 ( A ) < / translation >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > & amp ; Open database . . . < / source >
< translation > 打 开 数 据 库 ( O ) . . . < / translation >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > & amp ; Save database < / source >
< translation > 保 存 数 据 库 ( S ) < / translation >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< / message >
2018-02-27 16:37:59 -05:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > & amp ; Close database < / source >
< translation > 关 闭 数 据 库 ( C ) < / translation >
2018-02-27 16:37:59 -05:00
< / message >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > & amp ; Delete entry < / source >
< translation > 删 除 项 目 ( D ) < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > & amp ; Edit group < / source >
< translation > 编 辑 群 组 ( E ) < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > & amp ; Delete group < / source >
< translation > 删 除 群 组 ( D ) < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Sa & amp ; ve database as . . . < / source >
< translation > 数 据 库 另 存 为 ( V ) . . . < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Database settings < / source >
< translation > 数 据 库 设 置 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > & amp ; Clone entry < / source >
< translation > 复 制 项 目 ( C ) < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Copy & amp ; username < / source >
< translation > 复 制 用 户 名 ( U ) < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Copy username to clipboard < / source >
< translation > 将 用 户 名 复 制 到 剪 贴 板 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Copy password to clipboard < / source >
< translation > 将 密 码 复 制 到 剪 贴 板 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > & amp ; Settings < / source >
< translation > 设 置 ( S ) < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Password Generator < / source >
< translation > 密 码 生 成 器 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > & amp ; Lock databases < / source >
< translation > 锁 定 数 据 库 ( L ) < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > & amp ; Title < / source >
< translation > 标 题 ( T ) < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Copy title to clipboard < / source >
< translation > 复 制 标 题 到 剪 贴 板 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > & amp ; URL < / source >
< translation > 网 址 ( U ) < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Copy URL to clipboard < / source >
< translation > 复 制 URL 到 剪 贴 板 < / translation >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< / message >
2016-09-04 11:14:15 -04:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > & amp ; Notes < / source >
< translation > 备 注 ( N ) < / translation >
2016-09-04 11:14:15 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Copy notes to clipboard < / source >
< translation > 复 制 备 注 到 剪 贴 板 < / translation >
2016-09-04 11:14:15 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > & amp ; Export to CSV file . . . < / source >
< translation > 导 出 为 CSV 文 件 ( E ) . . . < / translation >
2016-09-04 11:14:15 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Set up TOTP . . . < / source >
< translation > 设 置 TOTP 密 码 . . . < / translation >
2016-09-04 11:14:15 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Copy & amp ; TOTP < / source >
< translation > 复 制 TOTP 密 码 ( T ) < / translation >
2016-09-04 11:14:15 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > E & amp ; mpty recycle bin < / source >
< translation > 清 空 回 收 站 < / translation >
2016-09-04 11:14:15 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Clear history < / source >
< translation > 清 除 历 史 < / translation >
2016-09-04 11:14:15 -04:00
< / message >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Access error for config file % 1 < / source >
< translation > 访 问 配 置 文 件 出 错 % 1 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Settings < / source >
< translation > 设 置 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Toggle window < / source >
< translation > 切 换 窗 口 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Quit KeePassXC < / source >
< translation > 退 出 KeePassXC < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Please touch the button on your YubiKey ! < / source >
< translation > 请 触 摸 你 YubiKey 上 的 按 键 ! < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > WARNING : You are using an unstable build of KeePassXC !
There is a high risk of corruption , maintain a backup of your databases .
This version is not meant for production use . < / source >
< translation > 警 告 : 您 正 在 使 用 不 稳 定 的 KeePassXC版本 !
存 在 高 风 险 的 损 坏 , 维 护 数 据 库 的 备 份 。
此 版 本 不 适 用 于 生 产 用 途 。 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > & amp ; Donate < / source >
< translation > & amp ; 捐 助 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Report a & amp ; bug < / source >
< translation > 报 告 & amp ; 错 误 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
2017-03-02 15:56:51 -05:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > WARNING : Your Qt version may cause KeePassXC to crash with an On - Screen Keyboard !
We recommend you use the AppImage available on our downloads page . < / source >
< translation > 警 告 : 您 的 Qt版本可能会导致KeePassXC与屏幕键盘而崩溃 !
我 们 建 议 您 使 用 我 们 的 下 载 页 面 上 提 供 的 AppImage 。 < / translation >
2017-03-02 15:56:51 -05:00
< / message >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > & amp ; Import < / source >
< translation > & amp ; 导 入 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Copy att & amp ; ribute . . . < / source >
< translation > 复 制 att & amp ; ribute . . . < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > TOTP . . . < / source >
< translation > TOTP . . . < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > & amp ; New database . . . < / source >
< translation > & amp ; 新 数 据 库 . . . < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Create a new database < / source >
< translation > 创 建 一 个 新 数 据 库 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > & amp ; Merge from database . . . < / source >
< translation > & amp ; 从 数 据 库 中 合 并 . . . < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Merge from another KDBX database < / source >
< translation > 从 另 一 个 KDBX数据库合并 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > & amp ; New entry < / source >
< translation > & amp ; 新 项 目 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Add a new entry < / source >
< translation > 添 加 新 项 目 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > & amp ; Edit entry < / source >
< translation > & amp ; 编 辑 项 目 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > View or edit entry < / source >
< translation > 查 看 或 编 辑 项 目 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > & amp ; New group < / source >
< translation > & amp ; 新 群 组 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Add a new group < / source >
< translation > 添 加 一 个 新 群 组 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Change master & amp ; key . . . < / source >
< translation > 修 改 主 密 钥 . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Database settings . . . < / source >
< translation > & amp ; 数 据 库 设 置 . . . < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Copy & amp ; password < / source >
< translation > 复 制 & amp ; 密 码 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Perform & amp ; Auto - Type < / source >
< translation > 执 行 和 自 动 键 入 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Open & amp ; URL < / source >
< translation > 打 开 & amp ; URL链接 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > KeePass 1 database . . . < / source >
< translation > KeePass 1 数 据 库 . . . < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Import a KeePass 1 database < / source >
< translation > 导 入 KeePass 1 数 据 库 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > CSV file . . . < / source >
< translation > CSV文件 . . . < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Import a CSV file < / source >
< translation > 导 入 CSV文件 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Show TOTP . . . < / source >
< translation > 显 示 TOTP . . . < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
2015-09-06 17:41:29 -04:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Show TOTP QR Code . . . < / source >
< translation > 显 示 TOTP 二 维 码 . . . < / translation >
2015-09-06 17:41:29 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Check for Updates . . . < / source >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< translation > 正 在 检 查 更 新 . . 。 < / translation >
2015-09-06 17:41:29 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Share entry < / source >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< translation > 共 享 条 目 < / translation >
2015-09-06 17:41:29 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > NOTE : You are using a pre - release version of KeePassXC !
Expect some bugs and minor issues , this version is not meant for production use . < / source >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< translation > 注 意 : 您 使 用 的 是 KeePassXC的预发行版本 !
预 计 一 些 错 误 和 小 问 题 , 这 个 版 本 并 不 打 算 用 于 生 产 使 用 。 < / translation >
2016-09-04 11:14:15 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Check for updates on startup ? < / source >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< translation > 是 否 在 启 动 时 检 查 更 新 ? < / translation >
2017-03-02 15:56:51 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Would you like KeePassXC to check for updates on startup ? < / source >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< translation > 是 否 希 望 KeePassXC在启动时检查更新 ? < / translation >
2017-03-02 15:56:51 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > You can always check for updates manually from the application menu . < / source >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< translation > 您 始 终 可 以 从 应 用 程 序 菜 单 手 动 检 查 更 新 。 < / translation >
2015-09-06 17:41:29 -04:00
< / message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / context >
< context >
< name > Merger < / name >
2016-10-13 18:32:13 -04:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Creating missing % 1 [ % 2 ] < / source >
< translation > 创 建 缺 少 % 1 [ % 2 ] < / translation >
2016-10-13 18:32:13 -04:00
< / message >
2017-03-02 15:56:51 -05:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Relocating % 1 [ % 2 ] < / source >
< translation > 重 新 定 位 % 1 [ % 2 ] < / translation >
2017-03-02 15:56:51 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Overwriting % 1 [ % 2 ] < / source >
< translation > 覆 盖 % 1 [ % 2 ] < / translation >
2017-03-02 15:56:51 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > older entry merged from database & quot ; % 1 & quot ; < / source >
< translation > 从 数 据 库 & quot ; % 1 & quot ; 合 并 的 旧 项 目 < / translation >
2017-03-02 15:56:51 -05:00
< / message >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Adding backup for older target % 1 [ % 2 ] < / source >
< translation > 为 旧 目 标 % 1 [ % 2 ] 添 加 备 份 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Adding backup for older source % 1 [ % 2 ] < / source >
< translation > 为 旧 源 % 1 添 加 备 份 [ % 2 ] < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Reapplying older target entry on top of newer source % 1 [ % 2 ] < / source >
< translation > 在 较 新 的 源 % 1 [ % 2 ] 之 上 重 新 应 用 较 旧 的 目 标 项 目 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Reapplying older source entry on top of newer target % 1 [ % 2 ] < / source >
< translation > 在 较 新 的 目 标 % 1 [ % 2 ] 之 上 重 新 应 用 较 旧 的 源 项 目 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Synchronizing from newer source % 1 [ % 2 ] < / source >
< translation > 从 较 新 的 源 % 1 [ % 2 ] 同 步 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Synchronizing from older source % 1 [ % 2 ] < / source >
< translation > 从 旧 资 源 % 1 [ % 2 ] 同 步 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Deleting child % 1 [ % 2 ] < / source >
< translation > 删 除 子 项 % 1 [ % 2 ] < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Deleting orphan % 1 [ % 2 ] < / source >
< translation > 删 除 孤 立 % 1 [ % 2 ] < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Changed deleted objects < / source >
< translation > 更 改 已 删 除 的 对 象 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
2016-10-13 18:32:13 -04:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Adding missing icon % 1 < / source >
< translation > 添 加 缺 少 的 图 标 % 1 < / translation >
2016-10-13 18:32:13 -04:00
< / message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / context >
< context >
< name > NewDatabaseWizard < / name >
2016-10-13 18:32:13 -04:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Create a new KeePassXC database . . . < / source >
< translation > 创 建 一 个 新 的 KeePassXC数据库 . . . < / translation >
2017-03-02 15:56:51 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Root < / source >
< comment > Root group < / comment >
< translation > 根 群 组 < / translation >
2017-03-02 15:56:51 -05:00
< / message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / context >
< context >
< name > NewDatabaseWizardPage < / name >
2017-03-02 15:56:51 -05:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > WizardPage < / source >
< translation > 向 导 页 < / translation >
2017-03-02 15:56:51 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > En & amp ; cryption Settings < / source >
< translation > 加 密 设 置 < / translation >
2017-03-02 15:56:51 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Here you can adjust the database encryption settings . Don & apos ; t worry , you can change them later in the database settings . < / source >
< translation > 您 可 以 在 此 处 调 整 数 据 库 加 密 设 置 。 不 用 担 心 , 您 可 以 稍 后 在 数 据 库 设 置 中 更 改 它 们 。 < / translation >
2017-03-02 15:56:51 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Advanced Settings < / source >
< translation > 高 级 设 置 < / translation >
2017-03-02 15:56:51 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Simple Settings < / source >
< translation > 简 单 设 置 < / translation >
2017-03-02 15:56:51 -05:00
< / message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / context >
< context >
< name > NewDatabaseWizardPageEncryption < / name >
2017-03-02 15:56:51 -05:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Encryption Settings < / source >
< translation > 加 密 设 置 < / translation >
2017-03-02 15:56:51 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Here you can adjust the database encryption settings . Don & apos ; t worry , you can change them later in the database settings . < / source >
< translation > 您 可 以 在 此 处 调 整 数 据 库 加 密 设 置 。 不 用 担 心 , 您 可 以 稍 后 在 数 据 库 设 置 中 更 改 它 们 。 < / translation >
2017-03-02 15:56:51 -05:00
< / message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / context >
< context >
< name > NewDatabaseWizardPageMasterKey < / name >
2017-03-02 15:56:51 -05:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Database Master Key < / source >
< translation > 数 据 库 主 密 钥 < / translation >
2017-03-02 15:56:51 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > A master key known only to you protects your database . < / source >
< translation > 只 有 您 知 道 的 主 密 钥 才 能 保 护 您 的 数 据 库 。 < / translation >
2017-03-02 15:56:51 -05:00
< / message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / context >
< context >
< name > NewDatabaseWizardPageMetaData < / name >
2017-03-02 15:56:51 -05:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > General Database Information < / source >
< translation > 一 般 的 数 据 库 信 息 < / translation >
2017-03-02 15:56:51 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Please fill in the display name and an optional description for your new database : < / source >
< translation > 请 填 写 新 数 据 库 的 显 示 名 称 和 可 选 说 明 : < / translation >
2017-03-02 15:56:51 -05:00
< / message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / context >
< context >
< name > OpenSSHKey < / name >
2017-03-02 15:56:51 -05:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Invalid key file , expecting an OpenSSH key < / source >
< translation > 无 效 的 密 钥 文 件 , 需 要 OpenSSH密钥 < / translation >
2016-10-13 18:32:13 -04:00
< / message >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > PEM boundary mismatch < / source >
< translation > PEM边界不匹配 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Base64 decoding failed < / source >
< translation > Base64 解 码 失 败 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Key file way too small . < / source >
< translation > 密 钥 文 件 太 小 了 。 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Key file magic header id invalid < / source >
< translation > 密 钥 文 件 魔 术 标 头 ID无效 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Found zero keys < / source >
< translation > 找 到 零 密 钥 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Failed to read public key . < / source >
< translation > 无 法 读 取 公 钥 。 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Corrupted key file , reading private key failed < / source >
< translation > 损 坏 的 密 钥 文 件 , 读 取 私 钥 失 败 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > No private key payload to decrypt < / source >
< translation > 私 钥 中 没 有 载 体 可 解 密 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Trying to run KDF without cipher < / source >
< translation > 尝 试 运 行 无 加 密 的 KDF < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Passphrase is required to decrypt this key < / source >
< translation > 需 要 密 码 短 语 解 密 此 密 钥 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Key derivation failed , key file corrupted ? < / source >
< translation > 密 钥 派 生 失 败 , 密 钥 文 件 已 损 坏 ? < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Decryption failed , wrong passphrase ? < / source >
< translation > 解 密 失 败 , 错 误 的 密 码 短 语 ? < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Unexpected EOF while reading public key < / source >
< translation > 读 取 公 钥 时 意 外 的 文 件 结 束 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Unexpected EOF while reading private key < / source >
< translation > 读 取 私 钥 时 意 外 的 文 件 结 束 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Can & apos ; t write public key as it is empty < / source >
< translation > 无 法 写 公 钥 , 因 为 它 是 空 的 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Unexpected EOF when writing public key < / source >
< translation > 编 写 公 钥 时 意 外 的 文 件 结 束 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Can & apos ; t write private key as it is empty < / source >
< translation > 无 法 写 私 钥 , 因 为 它 是 空 的 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Unexpected EOF when writing private key < / source >
< translation > 编 写 私 钥 时 意 外 的 文 件 结 束 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Unsupported key type : % 1 < / source >
< translation > 不 支 持 的 密 钥 类 型 : % 1 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Unknown cipher : % 1 < / source >
< translation > 未 知 加 密 : % 1 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Cipher IV is too short for MD5 kdf < / source >
< translation > 密 码 IV对于MD5 kdf来说太短了 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Unknown KDF : % 1 < / source >
< translation > 未 知 的 KDF : % 1 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Unknown key type : % 1 < / source >
< translation > 未 知 密 钥 类 型 : % 1 < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > PasswordEditWidget < / name >
< message >
< source > Enter password : < / source >
< translation > 输 入 密 码 : < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Confirm password : < / source >
< translation > 确 认 密 码 : < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Password < / source >
< translation > 密 码 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > & lt ; p & gt ; A password is the primary method for securing your database . & lt ; / p & g t ; & l t ; p & g t ; G o o d p a s s w o r d s a r e l o n g a n d u n i q u e . K e e P a s s X C c a n g e n e r a t e o n e f o r y o u . & l t ; / p & g t ; < / s o u r c e >
< translation > & lt ; p & gt ; 密 码 是 保 护 数 据 库 的 主 要 方 法 。 & lt ; / p & g t ; & l t ; p & g t ; 良 好 的 密 码 长 且 独 特 。 K e e P a s s X C 可 以 为 您 生 成 一 个 。 & l t ; / p & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Passwords do not match . < / source >
< translation > 密 码 不 匹 配 。 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Generate master password < / source >
< translation > 生 成 主 密 码 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / context >
< context >
< name > PasswordGeneratorWidget < / name >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > % p % < / source >
< translation > % p % < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Password : < / source >
< translation > 密 码 : < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > strength < / source >
< comment > Password strength < / comment >
< translation > 强 度 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > entropy < / source >
< translation > 熵 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Password < / source >
< translation > 密 码 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Character Types < / source >
< translation > 字 符 类 型 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Upper Case Letters < / source >
< translation > 大 写 字 母 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Lower Case Letters < / source >
< translation > 小 写 字 母 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Numbers < / source >
< translation > 数 字 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Special Characters < / source >
< translation > 特 殊 字 符 < / translation >
2017-03-02 15:56:51 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Extended ASCII < / source >
< translation > 扩 展 ASCII < / translation >
2017-03-02 15:56:51 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Exclude look - alike characters < / source >
< translation > 排 除 相 似 的 字 符 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Pick characters from every group < / source >
< translation > 包 含 每 一 种 字 符 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > & amp ; Length : < / source >
< translation > 长 度 ( L ) : < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Passphrase < / source >
< translation > 口 令 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Wordlist : < / source >
< translation > 字 符 列 表 : < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Word Separator : < / source >
< translation > 字 符 分 隔 符 : < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Copy < / source >
< translation > 复 制 < / translation >
2018-03-06 16:54:54 -05:00
< / message >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Accept < / source >
< translation > 接 受 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Close < / source >
< translation > 关 闭 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Entropy : % 1 bit < / source >
< translation > 熵 : % 1 比 特 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Password Quality : % 1 < / source >
< translation > 密 码 强 度 : % 1 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Poor < / source >
< comment > Password quality < / comment >
< translation > 差 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Weak < / source >
< comment > Password quality < / comment >
< translation > 弱 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Good < / source >
< comment > Password quality < / comment >
< translation > 好 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Excellent < / source >
< comment > Password quality < / comment >
< translation > 优 秀 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > ExtendedASCII < / source >
< translation > 扩 展 的 ASCII < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Switch to advanced mode < / source >
< translation > 切 换 到 高 级 模 式 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Advanced < / source >
< translation > 高 级 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Upper Case Letters A to F < / source >
< translation > 大 写 字 母 A到F < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > A - Z < / source >
< translation > A - Z < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Lower Case Letters A to F < / source >
< translation > 小 写 字 母 A至F < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > a - z < / source >
< translation > a - z < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > 0 - 9 < / source >
< translation > 0 - 9 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Braces < / source >
< translation > 括 弧 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > { [ ( < / source >
< translation > { [ ( < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Punctuation < / source >
< translation > 标 点 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > . , : ; < / source >
< translation > . , : ; < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Quotes < / source >
< translation > 引 号 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > & quot ; & apos ; < / source >
< translation > & quot ; & apos ; < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Math < / source >
< translation > 数 学 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > & lt ; * + ! ? = < / source >
< translation > & lt ; * + ! ? = < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Dashes < / source >
< translation > 破 折 号 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > \ _ | - / < / s o u r c e >
< translation > \ _ | - / < / t r a n s l a t i o n >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Logograms < / source >
< translation > 语 标 符 号 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > # $ % & amp ; & amp ; @ ^ ` ~</source>
< translation > # $ % & amp ; & amp ; @ ^ ` ~</translation>
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
2016-10-13 18:32:13 -04:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Switch to simple mode < / source >
< translation > 切 换 到 简 易 模 式 < / translation >
2017-03-02 15:56:51 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Simple < / source >
< translation > 简 易 < / translation >
2017-03-02 15:56:51 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Character set to exclude from generated password < / source >
< translation > 从 生 成 的 密 码 中 排 除 字 符 集 < / translation >
2017-03-02 15:56:51 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Do not include : < / source >
< translation > 不 包 括 : < / translation >
2017-03-02 15:56:51 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Add non - hex letters to & quot ; do not include & quot ; list < / source >
< translation > 将 非 十 六 进 制 字 母 添 加 到 “ 不 包 含 ” 列 表 中 < / translation >
2016-10-13 18:32:13 -04:00
< / message >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Hex < / source >
< translation > 十 六 进 制 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Excluded characters : & quot ; 0 & quot ; , & quot ; 1 & quot ; , & quot ; l & quot ; , & quot ; I & quot ; , & quot ; O & quot ; , & quot ; | & quot ; , & quot ; ﹒ & quot ; < / source >
< translation > 排 除 的 字 符 : & quot ; 0 & quot ; , & quot ; 1 & quot ; , & quot ; l & quot ; , & quot ; I & quot ; , & quot ; O & quot ; , & quot ; | & quot ; , & quot ; ﹒ & quot ; < / translation >
2017-10-01 10:59:14 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Word Co & amp ; unt : < / source >
< translation > 字 数 : < / translation >
2017-10-01 10:59:14 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Regenerate < / source >
< translation > 再 生 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / context >
< context >
< name > QApplication < / name >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > KeeShare < / source >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< translation > KeeShare < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / context >
< context >
< name > QFileDialog < / name >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Select < / source >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< translation > 选 择 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / context >
< context >
< name > QMessageBox < / name >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Overwrite < / source >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< translation > 覆 盖 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Delete < / source >
< translation > 删 除 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
2017-03-02 15:56:51 -05:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Move < / source >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< translation > 移 动 < / translation >
2017-03-02 15:56:51 -05:00
< / message >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Empty < / source >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< translation > 空 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Remove < / source >
< translation > 移 除 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Skip < / source >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< translation > 跳 过 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Disable < / source >
< translation > 禁 用 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Merge < / source >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< translation > 合 并 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / context >
< context >
< name > QObject < / name >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Database not opened < / source >
< translation > 数 据 库 未 打 开 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Database hash not available < / source >
< translation > 数 据 库 哈 希 值 不 可 用 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Client public key not received < / source >
< translation > 未 收 到 客 户 端 公 钥 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Cannot decrypt message < / source >
< translation > 无 法 解 密 消 息 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Action cancelled or denied < / source >
< translation > 操 作 被 取 消 或 被 拒 绝 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > KeePassXC association failed , try again < / source >
< translation > KeePassXC关联失败 , 请 重 试 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
2017-03-02 15:56:51 -05:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Encryption key is not recognized < / source >
< translation > 无 法 识 别 加 密 密 钥 < / translation >
2017-03-02 15:56:51 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Incorrect action < / source >
< translation > 操 作 错 误 < / translation >
2017-03-02 15:56:51 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Empty message received < / source >
< translation > 收 到 空 消 息 < / translation >
2017-03-02 15:56:51 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > No URL provided < / source >
< translation > 没 有 提 供 URL < / translation >
2017-03-02 15:56:51 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > No logins found < / source >
< translation > 找 不 到 登 录 信 息 < / translation >
2017-03-02 15:56:51 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Unknown error < / source >
< translation > 未 知 错 误 < / translation >
2017-03-02 15:56:51 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Add a new entry to a database . < / source >
< translation > 向 数 据 库 添 加 新 条 目 。 < / translation >
2017-03-02 15:56:51 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Path of the database . < / source >
< translation > 数 据 库 路 径 < / translation >
2017-03-02 15:56:51 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Key file of the database . < / source >
< translation > 数 据 库 的 密 钥 文 件 。 < / translation >
2017-03-02 15:56:51 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > path < / source >
< translation > 路 径 < / translation >
2017-03-02 15:56:51 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Username for the entry . < / source >
< translation > 项 目 的 用 户 名 。 < / translation >
2017-03-02 15:56:51 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > username < / source >
< translation > 用 户 名 < / translation >
2017-03-02 15:56:51 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > URL for the entry . < / source >
< translation > 条 目 的 URL 。 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > URL < / source >
< translation > 网 址 < / translation >
2017-03-02 15:56:51 -05:00
< / message >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Prompt for the entry & apos ; s password . < / source >
< translation > 提 示 输 入 密 码 。 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Generate a password for the entry . < / source >
< translation > 为 条 目 生 成 密 码 。 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Length for the generated password . < / source >
< translation > 生 成 密 码 的 长 度 。 < / translation >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< / message >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > length < / source >
< translation > 长 度 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Path of the entry to add . < / source >
< translation > 要 添 加 的 条 目 的 路 径 。 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Copy an entry & apos ; s password to the clipboard . < / source >
< translation > 将 条 目 的 密 码 复 制 到 剪 贴 板 。 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Path of the entry to clip . < / source >
< comment > clip = copy to clipboard < / comment >
< translation > 剪 辑 条 目 的 路 径 。 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
2016-10-13 18:32:13 -04:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Timeout in seconds before clearing the clipboard . < / source >
< translation > 清 除 剪 贴 板 前 超 时 ( 以 秒 为 单 位 ) 。 < / translation >
2016-10-13 18:32:13 -04:00
< / message >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Edit an entry . < / source >
< translation > 编 辑 项 目 。 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Title for the entry . < / source >
< translation > 项 目 标 题 。 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > title < / source >
< translation > 标 题 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Path of the entry to edit . < / source >
< translation > 要 编 辑 的 项 目 的 路 径 。 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
2016-09-04 11:14:15 -04:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Estimate the entropy of a password . < / source >
< translation > 估 计 密 码 的 熵 。 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
2017-10-21 18:28:04 -04:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Password for which to estimate the entropy . < / source >
< translation > 用 于 估 计 熵 的 密 码 。 < / translation >
2017-10-21 18:28:04 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Perform advanced analysis on the password . < / source >
< translation > 对 密 码 执 行 高 级 分 析 。 < / translation >
2017-10-21 18:28:04 -04:00
< / message >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Extract and print the content of a database . < / source >
< translation > 提 取 并 打 印 数 据 库 内 容 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Path of the database to extract . < / source >
< translation > 将 提 取 的 数 据 库 路 径 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
2017-10-01 10:59:14 -04:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Insert password to unlock % 1 : < / source >
< translation > 插 入 密 码 以 解 锁 % 1 : < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > WARNING : You are using a legacy key file format which may become
unsupported in the future .
Please consider generating a new key file . < / source >
< translation > 警 告 : 您 使 用 的 是 旧 密 钥 文 件 格 式
将 来 不 受 支 持 。
请 考 虑 生 成 新 的 密 钥 文 件 。 < / translation >
2017-03-02 15:56:51 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source >
Available commands :
< / source >
< translation >
可 用 命 令 :
< / translation >
2017-03-02 15:56:51 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Name of the command to execute . < / source >
< translation > 将 执 行 的 命 令 名 称 < / translation >
2017-03-02 15:56:51 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > List database entries . < / source >
< translation > 列 出 数 据 库 项 目 < / translation >
2017-03-02 15:56:51 -05:00
< / message >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Path of the group to list . Default is / < / s o u r c e >
< translation > 要 将 列 出 的 群 组 路 径 , 默 认 为 / < / translation >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Find entries quickly . < / source >
< translation > 快 速 查 找 项 目 。 < / translation >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Search term . < / source >
< translation > 搜 索 词 。 < / translation >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Merge two databases . < / source >
< translation > 合 并 两 个 数 据 库 < / translation >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Path of the database to merge into . < / source >
< translation > 合 并 成 的 数 据 库 路 径 < / translation >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< / message >
2017-03-02 15:56:51 -05:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Path of the database to merge from . < / source >
< translation > 将 合 并 的 数 据 库 路 径 < / translation >
2017-03-02 15:56:51 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Use the same credentials for both database files . < / source >
< translation > 对 两 个 数 据 库 文 件 使 用 相 同 的 凭 据 。 < / translation >
2017-03-02 15:56:51 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Key file of the database to merge from . < / source >
< translation > 要 合 并 的 数 据 库 的 密 钥 文 件 。 < / translation >
2017-03-02 15:56:51 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Show an entry & apos ; s information . < / source >
< translation > 显 示 条 目 的 信 息 。 < / translation >
2017-03-02 15:56:51 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Names of the attributes to show . This option can be specified more than once , with each attribute shown one - per - line in the given order . If no attributes are specified , a summary of the default attributes is given . < / source >
< translation > 要 显 示 的 属 性 的 名 称 。 可 以 多 次 指 定 此 选 项 , 每 个 属 性 按 给 定 顺 序 显 示 为 每 行 一 个 。 如 果 未 指 定 任 何 属 性 , 则 会 给 出 默 认 属 性 的 摘 要 。 < / translation >
2017-03-02 15:56:51 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > attribute < / source >
< translation > 属 性 < / translation >
2017-03-02 15:56:51 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Name of the entry to show . < / source >
< translation > 项 目 名 称 < / translation >
2017-03-02 15:56:51 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > NULL device < / source >
< translation > 空 设 备 < / translation >
2017-03-02 15:56:51 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > error reading from device < / source >
< translation > 从 设 备 读 取 发 生 错 误 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > malformed string < / source >
< translation > 格 式 不 正 确 的 字 符 串 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > missing closing quote < / source >
< translation > 缺 少 后 引 号 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Group < / source >
< translation > 群 组 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Title < / source >
< translation > 标 题 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Username < / source >
< translation > 用 户 名 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Password < / source >
< translation > 密 码 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Notes < / source >
< translation > 备 注 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Last Modified < / source >
< translation > 上 一 次 更 改 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Created < / source >
< translation > 创 建 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Browser Integration < / source >
< translation > 浏 览 器 配 合 < / translation >
2017-03-02 15:56:51 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > YubiKey [ % 1 ] Challenge Response - Slot % 2 - % 3 < / source >
< translation > YubiKey [ % 1 ] 挑 战 应 答 - Slot % 2 - % 3 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Press < / source >
< translation > 按 下 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Passive < / source >
< translation > 被 动 < / translation >
< / message >
< message >
< source > SSH Agent < / source >
< translation > SSH 代 理 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Generate a new random diceware passphrase . < / source >
< translation > 生 成 新 的 随 机 diceware密码 。 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Word count for the diceware passphrase . < / source >
< translation > diceware密码短语的字数 。 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Wordlist for the diceware generator .
[ Default : EFF English ] < / source >
< translation > diceware生成器的词表 。
[ 默 认 : EFF英文 ] < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Generate a new random password . < / source >
< translation > 生 成 一 个 新 的 随 机 密 码 。 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Invalid value for password length % 1 . < / source >
< translation > 密 码 长 度 % 1 的 值 无 效 。 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Could not create entry with path % 1 . < / source >
< translation > 无 法 创 建 路 径 为 % 1 的 项 目 。 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Enter password for new entry : < / source >
< translation > 输 入 新 项 目 的 密 码 : < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Writing the database failed % 1 . < / source >
< translation > 写 入 数 据 库 失 败 % 1 。 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Successfully added entry % 1 . < / source >
< translation > 成 功 添 加 了 项 目 % 1 。 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Copy the current TOTP to the clipboard . < / source >
< translation > 将 当 前 TOTP复制到剪贴板 。 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Invalid timeout value % 1 . < / source >
< translation > 超 时 值 % 1 无 效 。 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Entry % 1 not found . < / source >
< translation > 输 入 % 1 未 找 到 。 项 目 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Entry with path % 1 has no TOTP set up . < / source >
< translation > 路 径 % 1 的 项 目 没 有 设 置 TOTP 。 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Entry & apos ; s current TOTP copied to the clipboard ! < / source >
< translation > 项 目 的 当 前 TOTP复制到剪贴板 ! < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Entry & apos ; s password copied to the clipboard ! < / source >
< translation > 项 目 密 码 复 制 到 剪 贴 板 ! < / translation >
< / message >
< message numerus = "yes" >
< source > Clearing the clipboard in % 1 second ( s ) . . . < / source >
< translation > < numerusform > 在 % 1 秒 内 清 除 剪 贴 板 . . . < / numerusform > < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Clipboard cleared ! < / source >
< translation > 剪 贴 板 已 清 除 ! < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Silence password prompt and other secondary outputs . < / source >
< translation > 静 默 密 码 提 示 和 其 他 辅 助 输 出 。 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > count < / source >
< comment > CLI parameter < / comment >
< translation > 数 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Invalid value for password length : % 1 < / source >
< translation > 密 码 长 度 的 值 无 效 : % 1 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Could not find entry with path % 1 . < / source >
< translation > 找 不 到 路 径 为 % 1 的 项 目 。 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Not changing any field for entry % 1 . < / source >
< translation > 不 更 改 项 目 % 1 的 任 何 字 段 。 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Enter new password for entry : < / source >
< translation > 输 入 新 密 码 进 入 : < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Writing the database failed : % 1 < / source >
< translation > 写 入 数 据 库 失 败 : % 1 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Successfully edited entry % 1 . < / source >
< translation > 已 成 功 编 辑 项 目 % 1 。 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Length % 1 < / source >
< translation > 长 度 % 1 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Entropy % 1 < / source >
< translation > 熵 % 1 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Log10 % 1 < / source >
< translation > Log10 % 1 < / translation >
2017-10-01 10:59:14 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Multi - word extra bits % 1 < / source >
< translation > 多 字 加 号 位 % 1 < / translation >
2017-10-01 10:59:14 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Type : Bruteforce < / source >
< translation > 类 型 : 暴 力 < / translation >
2017-10-01 10:59:14 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Type : Dictionary < / source >
< translation > 类 型 : 字 典 < / translation >
2017-10-01 10:59:14 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Type : Dict + Leet < / source >
< translation > 类 型 : 字 典 + 名 单 < / translation >
2017-10-01 10:59:14 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Type : User Words < / source >
< translation > 类 型 : 用 户 词 < / translation >
2017-10-01 10:59:14 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Type : User + Leet < / source >
< translation > 类 型 : 用 户 + 名 单 < / translation >
2017-10-01 10:59:14 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Type : Repeated < / source >
< translation > 类 型 : 重 复 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Type : Sequence < / source >
< translation > 类 型 : 序 列 < / translation >
2017-10-01 10:59:14 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Type : Spatial < / source >
< translation > 类 型 : 空 间 < / translation >
2017-10-01 10:59:14 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Type : Date < / source >
< translation > 类 型 : 日 期 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Type : Bruteforce ( Rep ) < / source >
< translation > 类 型 : 暴 力 破 解 ( 重 复 ) < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
2015-09-06 17:41:29 -04:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Type : Dictionary ( Rep ) < / source >
< translation > 类 型 : 字 典 ( 重 复 ) < / translation >
2015-09-06 17:41:29 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Type : Dict + Leet ( Rep ) < / source >
< translation > 类 型 : 字 典 + 名 单 ( 重 复 ) < / translation >
2015-09-06 17:41:29 -04:00
< / message >
2016-09-04 11:14:15 -04:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Type : User Words ( Rep ) < / source >
< translation > 类 型 : 用 户 词 ( 重 复 ) < / translation >
2016-09-04 11:14:15 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Type : User + Leet ( Rep ) < / source >
< translation > 类 型 : 用 户 词 + 名 单 ( 重 复 ) < / translation >
2016-09-04 11:14:15 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Type : Repeated ( Rep ) < / source >
< translation > 类 型 : 重 复 ( 重 复 ) < / translation >
2016-09-04 11:14:15 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Type : Sequence ( Rep ) < / source >
< translation > 类 型 : 序 列 ( 重 复 ) < / translation >
2016-09-04 11:14:15 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Type : Spatial ( Rep ) < / source >
< translation > 类 型 : 空 间 ( 重 复 ) < / translation >
2017-03-02 15:56:51 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Type : Date ( Rep ) < / source >
< translation > 类 型 : 日 期 ( 重 复 ) < / translation >
2017-03-02 15:56:51 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Type : Unknown % 1 < / source >
< translation > 类 型 : 未 知 % 1 < / translation >
2017-03-02 15:56:51 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Entropy % 1 ( % 2 ) < / source >
< translation > 熵 % 1 ( % 2 ) < / translation >
2017-03-02 15:56:51 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > * * * Password length ( % 1 ) != sum of length of parts ( % 2 ) * * * < / source >
< translation > * * * 密 码 长 度 ( % 1 ) != 部 件 长 度 之 和 ( % 2 ) * * * < / translation >
2017-03-02 15:56:51 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Failed to load key file % 1 : % 2 < / source >
< translation > 无 法 加 载 密 钥 文 件 % 1 : % 2 < / translation >
2017-03-02 15:56:51 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > File % 1 does not exist . < / source >
< translation > 文 件 % 1 不 存 在 。 < / translation >
2017-03-02 15:56:51 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Unable to open file % 1 . < / source >
< translation > 无 法 打 开 文 件 % 1 。 < / translation >
2017-03-02 15:56:51 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Error while reading the database :
% 1 < / source >
< translation > 读 取 数 据 库 时 出 错 :
% 1 < / translation >
2017-03-02 15:56:51 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Error while parsing the database :
% 1 < / source >
< translation > 解 析 数 据 库 时 出 错 :
% 1 < / translation >
2017-03-02 15:56:51 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Length of the generated password < / source >
< translation > 生 成 密 码 的 长 度 < / translation >
2017-03-02 15:56:51 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Use lowercase characters < / source >
< translation > 使 用 小 写 字 符 < / translation >
2015-09-06 17:41:29 -04:00
< / message >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Use uppercase characters < / source >
< translation > 使 用 大 写 字 符 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Use numbers . < / source >
< translation > 使 用 数 字 。 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Use special characters < / source >
< translation > 使 用 特 殊 字 符 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Use extended ASCII < / source >
< translation > 使 用 扩 展 ASCII < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Exclude character set < / source >
< translation > 排 除 字 符 集 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > chars < / source >
< translation > 字 符 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Exclude similar looking characters < / source >
< translation > 排 除 相 似 的 字 符 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Include characters from every selected group < / source >
< translation > 包 括 每 个 选 定 组 中 的 字 符 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Recursively list the elements of the group . < / source >
< translation > 递 归 列 出 组 的 元 素 。 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Cannot find group % 1 . < / source >
< translation > 找 不 到 组 % 1 。 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Error reading merge file :
% 1 < / source >
< translation > 读 取 合 并 文 件 时 出 错 :
% 1 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Unable to save database to file : % 1 < / source >
< translation > 无 法 将 数 据 库 保 存 到 文 件 : % 1 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Unable to save database to file : % 1 < / source >
< translation > 无 法 将 数 据 库 保 存 到 文 件 : % 1 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Successfully recycled entry % 1 . < / source >
< translation > 成 功 回 收 了 项 目 % 1 。 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Successfully deleted entry % 1 . < / source >
< translation > 已 成 功 删 除 项 目 % 1 。 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Show the entry & apos ; s current TOTP . < / source >
< translation > 显 示 当 前 项 目 的 TOTP 。 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > ERROR : unknown attribute % 1 . < / source >
< translation > 错 误 : 未 知 属 性 % 1 。 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > No program defined for clipboard manipulation < / source >
< translation > 没 有 为 剪 贴 板 操 作 定 义 程 序 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Unable to start program % 1 < / source >
< translation > 无 法 启 动 程 序 % 1 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > file empty < / source >
< translation > 文 件 为 空 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > % 1 : ( row , col ) % 2 , % 3 < / source >
< translation > % 1 : ( row , col ) % 2 , % 3 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > AES : 256 - bit < / source >
< translation > AES : 256 位 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Twofish : 256 - bit < / source >
< translation > Twofish : 256 位 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > ChaCha20 : 256 - bit < / source >
< translation > ChaCha20 : 256 位 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Argon2 ( KDBX 4 – recommended ) < / source >
< translation > Argon2 ( 推 荐 KDBX 4 ) < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > AES - KDF ( KDBX 4 ) < / source >
< translation > AES - KDF ( KDBX 4 ) < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > AES - KDF ( KDBX 3.1 ) < / source >
< translation > AES - KDF ( KDBX 3.1 ) < / translation >
2017-03-02 15:56:51 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Invalid Settings < / source >
< comment > TOTP < / comment >
< translation > 无 效 的 设 置 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Invalid Key < / source >
< comment > TOTP < / comment >
< translation > 无 效 的 密 钥 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Message encryption failed . < / source >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< translation > 消 息 加 密 失 败 。 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > No groups found < / source >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< translation > 未 找 到 组 < / translation >
2017-03-02 15:56:51 -05:00
< / message >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Create a new database . < / source >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< translation > 创 建 新 数 据 库 。 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > File % 1 already exists . < / source >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< translation > 文 件 % 1 已 存 在 。 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Loading the key file failed < / source >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< translation > 加 载 密 钥 文 件 失 败 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > No key is set . Aborting database creation . < / source >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< translation > 没 有 设 置 密 钥 。 正 在 中 止 数 据 库 创 建 。 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Failed to save the database : % 1 . < / source >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< translation > 未 能 保 存 数 据 库 : % 1 。 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Successfully created new database . < / source >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< translation > 已 成 功 创 建 新 数 据 库 。 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Insert password to encrypt database ( Press enter to leave blank ) : < / source >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< translation > 插 入 密 码 加 密 数 据 库 ( 按 回 车 键 留 空 ) : < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Creating KeyFile % 1 failed : % 2 < / source >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< translation > 创 建 密 钥 文 件 % 1 失 败 : % 2 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Loading KeyFile % 1 failed : % 2 < / source >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< translation > 加 载 密 钥 文 件 % 1 失 败 : % 2 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
2017-03-02 15:56:51 -05:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Remove an entry from the database . < / source >
< translation > 从 数 据 库 中 删 除 条 目 。 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Path of the entry to remove . < / source >
< translation > 要 删 除 的 条 目 的 路 径 。 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Existing single - instance lock file is invalid . Launching new instance . < / source >
< translation > 现 有 的 单 实 例 锁 定 文 件 无 效 。 正 在 启 动 新 实 例 。 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > The lock file could not be created . Single - instance mode disabled . < / source >
< translation > 无 法 创 建 锁 定 文 件 。 单 实 例 模 式 已 禁 用 。 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > KeePassXC - cross - platform password manager < / source >
< translation > KeePassXC - 跨 平 台 密 码 管 理 软 件 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
2018-12-01 04:54:55 -05:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > filenames of the password databases to open ( * . kdbx ) < / source >
< translation > 将 打 开 的 密 码 数 据 库 文 件 名 ( * . kdbx ) < / translation >
2018-12-01 04:54:55 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > path to a custom config file < / source >
< translation > 自 定 义 配 置 文 件 路 径 < / translation >
2018-12-01 04:54:55 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > key file of the database < / source >
< translation > 数 据 库 密 钥 文 件 < / translation >
2018-12-01 04:54:55 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > read password of the database from stdin < / source >
< translation > 从 标 准 输 入 读 取 数 据 库 的 密 码 < / translation >
2018-12-01 04:54:55 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Parent window handle < / source >
< translation > 父 窗 口 句 柄 < / translation >
2018-12-01 04:54:55 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Another instance of KeePassXC is already running . < / source >
< translation > 另 一 个 KeePassXC 实 例 已 在 运 行 。 < / translation >
2018-12-01 04:54:55 -05:00
< / message >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Fatal error while testing the cryptographic functions . < / source >
< translation > 在 测 试 加 密 函 数 时 发 生 重 大 错 误 。 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > KeePassXC - Error < / source >
< translation > KeePassXC - 错 误 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Database password : < / source >
< translation > 数 据 库 密 码 : < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< message >
< source > Cannot create new group < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / context >
< context >
< name > QtIOCompressor < / name >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Internal zlib error when compressing : < / source >
< translation > 压 缩 函 数 库 zlib 出 错 : < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Error writing to underlying device : < / source >
< translation > 下 层 设 备 写 入 出 错 : < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Error opening underlying device : < / source >
< translation > 打 开 下 层 设 备 出 错 : < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Error reading data from underlying device : < / source >
< translation > 读 取 下 层 设 备 出 错 : < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Internal zlib error when decompressing : < / source >
< translation > 内 部 函 数 库 zlib 解 压 错 误 : < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / context >
< context >
< name > QtIOCompressor : : open < / name >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > The gzip format not supported in this version of zlib . < / source >
< translation > 当 前 版 本 的 压 缩 函 数 库 zlib 不 支 援 gzip 。 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Internal zlib error : < / source >
< translation > 内 部 函 数 库 zlib 发 生 错 误 : < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / context >
< context >
< name > SSHAgent < / name >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Agent connection failed . < / source >
< translation > 代 理 连 接 失 败 。 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Agent protocol error . < / source >
< translation > 代 理 协 议 错 误 。 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > No agent running , cannot add identity . < / source >
< translation > 没 有 代 理 运 行 , 无 法 添 加 标 识 。 < / translation >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > No agent running , cannot remove identity . < / source >
< translation > 没 有 代 理 运 行 , 无 法 删 除 标 识 。 < / translation >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Agent refused this identity . Possible reasons include : < / source >
< translation > 代 理 拒 绝 了 这 个 标 识 。 可 能 的 原 因 包 括 : < / translation >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > The key has already been added . < / source >
< translation > 密 钥 已 经 添 加 。 < / translation >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Restricted lifetime is not supported by the agent ( check options ) . < / source >
< translation > 代 理 不 支 持 受 限 制 的 有 效 周 期 ( 检 查 选 项 ) 。 < / translation >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > A confirmation request is not supported by the agent ( check options ) . < / source >
< translation > 代 理 不 支 持 确 认 请 求 ( 检 查 选 项 ) 。 < / translation >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< / message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / context >
< context >
< name > SearchHelpWidget < / name >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Search Help < / source >
< translation > 查 询 帮 助 < / translation >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Search terms are as follows : [ modifiers ] [ field : ] [ & quot ; ] term [ & quot ; ] < / source >
< translation > 搜 索 字 词 如 下 : [ modifiers ] [ field : ] [ & quot ; ] term [ & quot ; ] < / translation >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Every search term must match ( ie , logical AND ) < / source >
< translation > 每 个 搜 索 词 必 须 匹 配 ( ie , logical AND ) < / translation >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Modifiers < / source >
< translation > 修 饰 符 < / translation >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > exclude term from results < / source >
< translation > 从 结 果 中 排 除 期 限 < / translation >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > match term exactly < / source >
< translation > 确 切 地 匹 配 期 限 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > use regex in term < / source >
< translation > 在 术 语 中 使 用 正 则 表 达 式 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Fields < / source >
< translation > 字 段 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Term Wildcards < / source >
< translation > 术 语 通 配 符 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > match anything < / source >
< translation > 匹 配 任 何 东 西 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > match one < / source >
< translation > 匹 配 一 个 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > logical OR < / source >
< translation > 逻 辑 或 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Examples < / source >
< translation > 例 子 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > SearchWidget < / name >
< message >
2017-03-02 15:56:51 -05:00
< source > Search < / source >
< translation > 搜 索 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2017-03-02 15:56:51 -05:00
< source > Clear < / source >
< translation > 清 除 < / translation >
< / message >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< message >
< source > Limit search to selected group < / source >
2017-10-01 10:59:14 -04:00
< translation > 在 选 中 的 群 组 中 搜 索 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< message >
< source > Search Help < / source >
< translation > 查 询 帮 助 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Search ( % 1 ) . . . < / source >
< comment > Search placeholder text , % 1 is the keyboard shortcut < / comment >
< translation > 搜 索 ( % 1 ) . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Case sensitive < / source >
< translation > 区 分 大 小 写 < / translation >
< / message >
2017-03-02 15:56:51 -05:00
< / context >
< context >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< name > SettingsWidgetKeeShare < / name >
2017-03-02 15:56:51 -05:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Active < / source >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< translation > Active < / translation >
2017-03-02 15:56:51 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Allow export < / source >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< translation > 允 许 导 出 < / translation >
2017-03-02 15:56:51 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Allow import < / source >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< translation > 允 许 导 入 < / translation >
2017-03-02 15:56:51 -05:00
< / message >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Own certificate < / source >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< translation > 自 己 的 证 书 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
2017-03-02 15:56:51 -05:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Fingerprint : < / source >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< translation > 指 纹 : < / translation >
2017-03-02 15:56:51 -05:00
< / message >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Certificate : < / source >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< translation > 证 书 : < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
2017-03-02 15:56:51 -05:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Signer < / source >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< translation > 签 名 < / translation >
2017-03-02 15:56:51 -05:00
< / message >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Key : < / source >
< translation > 密 钥 : < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
2017-03-02 15:56:51 -05:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Generate < / source >
< translation > 生 成 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
2017-03-02 15:56:51 -05:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Import < / source >
< translation > 导 入 < / translation >
2017-03-02 15:56:51 -05:00
< / message >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Export < / source >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< translation > 输 出 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
2017-03-02 15:56:51 -05:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Imported certificates < / source >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< translation > 导 入 的 证 书 < / translation >
2017-03-02 15:56:51 -05:00
< / message >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Trust < / source >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< translation > 信 任 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Ask < / source >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< translation > 询 问 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Untrust < / source >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< translation > 不 信 任 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
2017-03-02 15:56:51 -05:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Remove < / source >
< translation > 移 除 < / translation >
2017-03-02 15:56:51 -05:00
< / message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< message >
< source > Path < / source >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< translation > 路 径 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
2017-03-02 15:56:51 -05:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Status < / source >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< translation > 状 态 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Fingerprint < / source >
< translation > 指 纹 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Certificate < / source >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< translation > 证 书 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Trusted < / source >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< translation > 信 任 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Untrusted < / source >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< translation > 不 可 信 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Unknown < / source >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< translation > 未 知 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > key . share < / source >
< comment > Filetype for KeeShare key < / comment >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< translation > key . share < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > KeeShare key file < / source >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< translation > KeeShare密钥文件 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > All files < / source >
< translation > 所 有 文 件 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Select path < / source >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< translation > 选 择 路 径 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Exporting changed certificate < / source >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< translation > 导 出 已 更 改 的 证 书 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > The exported certificate is not the same as the one in use . Do you want to export the current certificate ? < / source >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< translation > 导 出 的 证 书 与 正 在 使 用 的 证 书 不 同 。 是 否 要 导 出 当 前 证 书 ? < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< source > Signer : < / source >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< translation type = "unfinished" / >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / context >
< context >
< name > ShareObserver < / name >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Import from container without signature < / source >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< translation > 从 没 有 签 名 的 容 器 导 入 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > We cannot verify the source of the shared container because it is not signed . Do you really want to import from % 1 ? < / source >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< translation > 我 们 无 法 验 证 共 享 容 器 的 来 源 , 因 为 它 未 签 名 。 是 否 确 实 要 从 % 1 导 入 ? < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Import from container with certificate < / source >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< translation > 从 带 有 证 书 的 容 器 导 入 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Not this time < / source >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< translation > 本 次 取 消 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Never < / source >
< translation > 从 不 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Always < / source >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< translation > 总 是 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Just this time < / source >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< translation > 现 在 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
2017-03-02 15:56:51 -05:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Import from % 1 failed ( % 2 ) < / source >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< translation > 从 % 1 导 入 失 败 ( % 2 ) < / translation >
2017-03-02 15:56:51 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Import from % 1 successful ( % 2 ) < / source >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< translation > 从 % 1 导 入 成 功 ( % 2 ) < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Imported from % 1 < / source >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< translation > 从 % 1 导 入 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Signed share container are not supported - import prevented < / source >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< translation > 不 支 持 签 名 共 享 容 器 - 导 入 已 防 止 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > File is not readable < / source >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< translation > 文 件 不 可 读 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Invalid sharing container < / source >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< translation > 无 效 的 共 享 容 器 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Untrusted import prevented < / source >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< translation > 防 止 不 受 信 任 的 导 入 < / translation >
2017-10-01 10:59:14 -04:00
< / message >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Successful signed import < / source >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< translation > 成 功 导 入 签 名 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
2017-10-01 10:59:14 -04:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Unexpected error < / source >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< translation > 意 外 错 误 < / translation >
2017-10-01 10:59:14 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Unsigned share container are not supported - import prevented < / source >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< translation > 不 支 持 未 签 名 的 共 享 容 器 - 导 入 已 防 止 < / translation >
2017-10-01 10:59:14 -04:00
< / message >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Successful unsigned import < / source >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< translation > 未 签 名 成 功 导 入 < / translation >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > File does not exist < / source >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< translation > 文 件 不 存 在 < / translation >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Unknown share container type < / source >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< translation > 未 知 的 共 享 容 器 类 型 < / translation >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Overwriting signed share container is not supported - export prevented < / source >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< translation > 不 支 持 覆 盖 签 名 的 共 享 容 器 - 防 止 导 出 < / translation >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Could not write export container ( % 1 ) < / source >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< translation > 无 法 写 入 导 出 容 器 ( % 1 ) < / translation >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< / message >
< message >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< source > Overwriting unsigned share container is not supported - export prevented < / source >
< translation > 不 支 持 覆 盖 未 签 名 的 共 享 容 器 - 防 止 导 出 < / translation >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< / message >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< message >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< source > Could not write export container < / source >
< translation > 无 法 写 入 导 出 容 器 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< message >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< source > Unexpected export error occurred < / source >
< translation > 出 现 意 外 的 导 出 错 误 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Export to % 1 failed ( % 2 ) < / source >
< translation > 导 出 到 % 1 失 败 ( % 2 ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Export to % 1 successful ( % 2 ) < / source >
< translation > 导 出 到 % 1 成 功 ( % 2 ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Export to % 1 < / source >
< translation > 导 出 到 % 1 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Do you want to trust % 1 with the fingerprint of % 2 from % 3 ? < / source >
< translation > 是 否 要 信 任 % 1 , 来 自 % 3 的 % 2 的 指 纹 ? { 1 ? } { 2 ? } < / translation >
< / message >
< message >
< source > Multiple import source path to % 1 in % 2 < / source >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< translation type = "unfinished" / >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< source > Conflicting export target path % 1 in % 2 < / source >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< translation type = "unfinished" / >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< source > Could not embed signature : Could not open file to write ( % 1 ) < / source >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< translation type = "unfinished" / >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< message >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< source > Could not embed signature : Could not write file ( % 1 ) < / source >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< translation type = "unfinished" / >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< source > Could not embed database : Could not open file to write ( % 1 ) < / source >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< translation type = "unfinished" / >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
2017-03-02 15:56:51 -05:00
< message >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< source > Could not embed database : Could not write file ( % 1 ) < / source >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< translation type = "unfinished" / >
2017-03-02 15:56:51 -05:00
< / message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / context >
< context >
< name > TotpDialog < / name >
2017-03-02 15:56:51 -05:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Timed Password < / source >
< translation > 动 态 密 码 < / translation >
2017-03-02 15:56:51 -05:00
< / message >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > 000000 < / source >
< translation > 000000 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Copy < / source >
< translation > 复 制 < / translation >
< / message >
< message numerus = "yes" >
< source > Expires in & lt ; b & gt ; % n & lt ; / b & g t ; s e c o n d ( s ) < / s o u r c e >
< translation > < numerusform > 以 & lt ; b & gt ; % n & lt ; / b & g t ; 秒 到 期 < / n u m e r u s f o r m > < / t r a n s l a t i o n >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / context >
< context >
< name > TotpExportSettingsDialog < / name >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Copy < / source >
< translation > 复 制 < / translation >
2017-10-01 10:59:14 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > NOTE : These TOTP settings are custom and may not work with other authenticators . < / source >
< comment > TOTP QR code dialog warning < / comment >
< translation > 注 意 : 这 些 TOTP设置是自定义的 , 可 能 无 法 与 其 他 验 证 器 一 起 使 用 。 < / translation >
2017-10-01 10:59:14 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > There was an error creating the QR code . < / source >
< translation > 创 建 二 维 码 时 出 错 。 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Closing in % 1 seconds . < / source >
< translation > 在 % 1 秒 内 关 闭 。 < / translation >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< / message >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / context >
< context >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< name > TotpSetupDialog < / name >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< message >
< source > Setup TOTP < / source >
2017-10-01 10:59:14 -04:00
< translation > 设 置 定 时 一 次 性 密 码 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
< source > Key : < / source >
2017-10-01 10:59:14 -04:00
< translation > 密 钥 : < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< message >
< source > Default RFC 6238 token settings < / source >
2018-12-01 04:54:55 -05:00
< translation > 默 认 RFC 6238 令 牌 设 置 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
< source > Steam token settings < / source >
2018-12-01 04:54:55 -05:00
< translation > Steam 令 牌 设 置 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< message >
< source > Use custom settings < / source >
2017-10-01 10:59:14 -04:00
< translation > 使 用 自 定 义 设 置 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Custom Settings < / source >
< translation > 自 定 义 设 置 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
< source > Time step : < / source >
2017-10-01 10:59:14 -04:00
< translation > 时 间 步 进 : < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > sec < / source >
< comment > Seconds < / comment >
< translation > 秒 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Code size : < / source >
< translation > 口 令 长 度 : < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
< source > 6 digits < / source >
2017-10-01 10:59:14 -04:00
< translation > 6 位 数 字 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > 7 digits < / source >
< translation > 7 位 数 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > 8 digits < / source >
< translation > 8 位 数 字 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< / context >
< context >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< name > UpdateCheckDialog < / name >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Checking for updates < / source >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< translation > 检 查 更 新 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Checking for updates . . . < / source >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< translation > 正 在 检 查 更 新 . . . < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Close < / source >
< translation > 关 闭 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Update Error ! < / source >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< translation > 更 新 错 误 ! < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > An error occurred in retrieving update information . < / source >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< translation > 检 索 更 新 信 息 时 出 错 。 < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message >
< source > Please try again later . < / source >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< translation > 请 稍 后 再 试 。 < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message >
< source > Software Update < / source >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< translation > 软 件 更 新 < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message >
< source > A new version of KeePassXC is available ! < / source >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< translation > 有 一 个 新 的 KeePassXC版本 ! < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message >
< source > KeePassXC % 1 is now available — you have % 2 . < / source >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< translation > KeePassXC % 1 现 已 推 出 — 您 拥 有 % 2 。 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Download it at keepassxc . org < / source >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< translation > 在 keepassxc . org下载 < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message >
< source > You & apos ; re up - to - date ! < / source >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< translation > 您 使 用 的 是 最 新 的 ! < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message >
< source > KeePassXC % 1 is currently the newest version available < / source >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< translation > KeePassXC % 1 是 当 前 可 用 的 最 新 版 本 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > WelcomeWidget < / name >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< message >
< source > Start storing your passwords securely in a KeePassXC database < / source >
2017-10-01 10:59:14 -04:00
< translation > 开 始 将 你 的 密 码 安 全 地 存 储 在 KeePassXC 数 据 库 中 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
< source > Create new database < / source >
2017-10-01 10:59:14 -04:00
< translation > 新 建 数 据 库 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
< source > Open existing database < / source >
2017-10-01 10:59:14 -04:00
< translation > 打 开 数 据 库 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
< source > Import from KeePass 1 < / source >
2018-12-01 04:54:55 -05:00
< translation > 导 入 KeePass 1 数 据 库 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
< source > Import from CSV < / source >
2017-10-01 10:59:14 -04:00
< translation > 导 入 CSV 文 件 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
< source > Recent databases < / source >
< translation > 最 近 的 数 据 库 < / translation >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / message >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< message >
< source > Welcome to KeePassXC % 1 < / source >
2018-12-01 04:54:55 -05:00
< translation > 欢 迎 来 到 KeePassXC % 1 < / translation >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< / message >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / context >
< context >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< name > YubiKeyEditWidget < / name >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Refresh < / source >
< translation > 刷 新 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > YubiKey Challenge - Response < / source >
< translation > YubiKey挑战 - 回 应 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > & lt ; p & gt ; If you own a & lt ; a href = & quot ; https : //www.yubico.com/">YubiKey</a>, you can use it for additional security.</p><p>The YubiKey requires one of its slots to be programmed as <a href="https://www.yubico.com/products/services-software/personalization-tools/challenge-response/">HMAC-SHA1 Challenge-Response</a>.</p></source>
< translation > & lt ; p & gt ; 如 果 您 拥 有 & lt ; a href = & quot ; https : //www.yubico.com/">YubiKey</a>,则可以使用它来提高安全性。</p><p>YubiKey要求将其中一个插槽编程为<a href="https://www.yubico.com/products/services-software/personalization-tools/challenge-response/">HMAC-SHA1挑战-回应</a>。</p></translation>
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > No YubiKey detected , please ensure it & apos ; s plugged in . < / source >
< translation > 没 有 检 测 到 YubiKey , 请 确 保 已 插 入 。 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > No YubiKey inserted . < / source >
< translation > 没 有 插 入 YubiKey 。 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
2015-07-17 14:54:28 -04:00
< / context >
< / TS >