Translated using Weblate (Japanese)

Currently translated at 100.0% (27 of 27 strings)

Translation: OnionShare/Doc - Develop
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-develop/ja/

Translated using Weblate (Japanese)

Currently translated at 100.0% (11 of 11 strings)

Translation: OnionShare/Doc - Security
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-security/ja/

Translated using Weblate (Japanese)

Currently translated at 100.0% (57 of 57 strings)

Translation: OnionShare/Doc - Advanced
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-advanced/ja/

Translated using Weblate (Japanese)

Currently translated at 100.0% (62 of 62 strings)

Translation: OnionShare/Doc - Features
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-features/ja/
This commit is contained in:
Himmel 2025-02-11 16:39:27 +01:00 committed by Hosted Weblate
parent 629213024a
commit d6dee0979b
No known key found for this signature in database
GPG key ID: A3FAAA06E6569B4C
4 changed files with 102 additions and 52 deletions

View file

@ -6,9 +6,9 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-09 10:21+1100\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-09 10:21+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-23 09:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-02-11 08:01+0000\n"
"Last-Translator: Himmel <Himmel@users.noreply.hosted.weblate.org>\n" "Last-Translator: Himmel <Himmel@users.noreply.hosted.weblate.org>\n"
"Language-Team: ja <LL@li.org>\n" "Language-Team: ja <LL@li.org>\n"
"Language: ja\n" "Language: ja\n"
@ -16,6 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.14.0\n" "Generated-By: Babel 2.14.0\n"
#: ../../source/advanced.rst:2 #: ../../source/advanced.rst:2
@ -75,14 +76,14 @@ msgstr ""
"「クライアント認証」と呼ばれているものです。" "「クライアント認証」と呼ばれているものです。"
#: ../../source/advanced.rst:28 #: ../../source/advanced.rst:28
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The Tor Browser will ask you to enter your private key when you load an " "The Tor Browser will ask you to enter your private key when you load an "
"OnionShare service. If you want to allow the public to use your service, " "OnionShare service. If you want to allow the public to use your service, "
"it's better to disable the private key altogether." "it's better to disable the private key altogether."
msgstr "" msgstr ""
"OnionShare のサービスを読み込むと、Tor Browser は秘密鍵を入力するようリクエス" "OnionShare のサービスを読み込むと、Tor Browser "
"トします。サービスを公開したい場合は、秘密鍵を無効にするほうがいいでしょう。" "は秘密鍵を入力するよう要求します。サービスを公開したい場合は、秘密鍵を完全に"
"無効にすることをお勧めします。"
#: ../../source/advanced.rst:31 #: ../../source/advanced.rst:31
msgid "" msgid ""
@ -136,15 +137,14 @@ msgstr ""
"チェックを入れて、希望日時を入力してください。" "チェックを入れて、希望日時を入力してください。"
#: ../../source/advanced.rst:51 #: ../../source/advanced.rst:51
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when the " "Services scheduled to start in the future display a countdown timer when the "
"\"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop in the " "\"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop in the "
"future display a countdown timer when started." "future display a countdown timer when started."
msgstr "" msgstr ""
"将来に開始するように予定されたサービスは、「共有を開始」ボタンをクリックする" "今後開始する予定のサービスは、「共有を開始」ボタンをクリックするとカウントダ"
"と、カウントダウンのタイマーを表示します。将来に終了するように予定されたサー" "ウンタイマーが表示されます。今後停止する予定のサービスは、開始時にカウントダ"
"ビスは、開始するとカウントダウンのタイマーを表示します。" "ウンタイマーが表示されます。"
#: ../../source/advanced.rst:54 #: ../../source/advanced.rst:54
msgid "" msgid ""
@ -182,21 +182,21 @@ msgstr ""
#: ../../source/advanced.rst:73 #: ../../source/advanced.rst:73
msgid "Installing the CLI version" msgid "Installing the CLI version"
msgstr "" msgstr "CLI バージョンのインストール"
#: ../../source/advanced.rst:75 #: ../../source/advanced.rst:75
msgid "" msgid ""
"If you have installed the Snap, macOS or Windows package, you already have " "If you have installed the Snap, macOS or Windows package, you already have "
"the CLI version installed." "the CLI version installed."
msgstr "" msgstr "Snap、macOS、または Windows パッケージをインストールしている場合、CLI "
"バージョンはすでにインストールされています。"
#: ../../source/advanced.rst:77 #: ../../source/advanced.rst:77
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Alternatively, you can install just the command-line version of OnionShare " "Alternatively, you can install just the command-line version of OnionShare "
"using ``pip3``::" "using ``pip3``::"
msgstr "" msgstr "あるいは、``pip3`` を使って OnionShare "
"``pip3`` を利用すると、OnionShareのコマンドライン版をインストールできます。" "のコマンドライン版だけをインストールすることもできます。"
#: ../../source/advanced.rst:81 #: ../../source/advanced.rst:81
msgid "" msgid ""
@ -222,36 +222,39 @@ msgstr ""
#: ../../source/advanced.rst:90 #: ../../source/advanced.rst:90
msgid "Running the CLI from Snap" msgid "Running the CLI from Snap"
msgstr "" msgstr "Snap からの CLI の実行"
#: ../../source/advanced.rst:92 #: ../../source/advanced.rst:92
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"If you installed OnionShare using the Snap package, you can run ``onionshare." "If you installed OnionShare using the Snap package, you can run ``onionshare."
"cli`` to access the command-line interface version." "cli`` to access the command-line interface version."
msgstr "" msgstr ""
"SnapパッケージでOnionShareをインストールした場合は、 ``onionshare.cli`` を実" "Snap パッケージを使用して OnionShare をインストールした場合は、 "
"行するとコマンドライン・インターフェイスにアクセスできます。" "``onionshare.cli`` "
"を実行することで、コマンドラインインターフェイス版にアクセスできます。"
#: ../../source/advanced.rst:95 #: ../../source/advanced.rst:95
msgid "Running the CLI from macOS" msgid "Running the CLI from macOS"
msgstr "" msgstr "macOS からの CLI の実行"
#: ../../source/advanced.rst:97 #: ../../source/advanced.rst:97
msgid "" msgid ""
"From Terminal, you can run ``/Applications/OnionShare.app/Contents/MacOS/" "From Terminal, you can run ``/Applications/OnionShare.app/Contents/MacOS/"
"onionshare-cli --help``" "onionshare-cli --help``"
msgstr "" msgstr ""
"ターミナルから ``/Applications/OnionShare.app/Contents/MacOS/onionshare-cli "
"--help`` を実行します"
#: ../../source/advanced.rst:100 #: ../../source/advanced.rst:100
msgid "Running the CLI from Windows" msgid "Running the CLI from Windows"
msgstr "" msgstr "Windows からの CLI の実行"
#: ../../source/advanced.rst:102 #: ../../source/advanced.rst:102
msgid "" msgid ""
"In the Windows installation, the executable ``onionshare-cli.exe`` is " "In the Windows installation, the executable ``onionshare-cli.exe`` is "
"available." "available."
msgstr "" msgstr "Windows でのインストールでは、実行ファイル ``onionshare-cli.exe`` "
"が利用できます。"
#: ../../source/advanced.rst:105 #: ../../source/advanced.rst:105
msgid "Usage" msgid "Usage"
@ -265,24 +268,27 @@ msgstr ""
#: ../../source/advanced.rst:170 #: ../../source/advanced.rst:170
msgid "Running the CLI as a systemd unit file" msgid "Running the CLI as a systemd unit file"
msgstr "" msgstr "systemd ユニットファイルとしての CLI の実行"
#: ../../source/advanced.rst:172 #: ../../source/advanced.rst:172
msgid "" msgid ""
"It is possible to automatically start OnionShare from the CLI using a " "It is possible to automatically start OnionShare from the CLI using a "
"systemd unit file." "systemd unit file."
msgstr "" msgstr "systemd ユニットファイルを使用して、CLI から OnionShare "
"を自動的に起動できます。"
#: ../../source/advanced.rst:174 #: ../../source/advanced.rst:174
msgid "" msgid ""
"You may find this particularly useful if you are operating in 'persistent' " "You may find this particularly useful if you are operating in 'persistent' "
"mode, and want to start the same onion service every time your machine " "mode, and want to start the same onion service every time your machine "
"starts." "starts."
msgstr "" msgstr "「永続」モードで動作していて、マシンを起動するたびに同じ Onion Service "
"を起動したい場合には特に便利です。"
#: ../../source/advanced.rst:176 #: ../../source/advanced.rst:176
msgid "To do this, you need to prepare some OnionShare json config first." msgid "To do this, you need to prepare some OnionShare json config first."
msgstr "" msgstr "これを行うには、最初にいくつかの OnionShare json "
"構成を準備する必要があります。"
#: ../../source/advanced.rst:178 #: ../../source/advanced.rst:178
msgid "" msgid ""
@ -291,6 +297,11 @@ msgid ""
"the settings, but if you already have OnionShare installed, it probably " "the settings, but if you already have OnionShare installed, it probably "
"looks much like this already::" "looks much like this already::"
msgstr "" msgstr ""
"これが OnionShare のメイン設定です。この例では、``/home/user/.config/"
"onionshare/onionshare.json`` "
"に保存されています。いくつかの設定を調整する必要があるかもしれませんが、"
"すでに OnionShare "
"がインストールされている場合は、おそらく以下のようになります。"
#: ../../source/advanced.rst:207 #: ../../source/advanced.rst:207
msgid "" msgid ""
@ -298,12 +309,17 @@ msgid ""
"user/.config/onionshare/persistent/my-persistent-onion.json``, that looks " "user/.config/onionshare/persistent/my-persistent-onion.json``, that looks "
"like this::" "like this::"
msgstr "" msgstr ""
"「persistent_tabs」セクションに注目します。以下のようなファイルを ``/home/"
"user/.config/onionshare/persistent/my-persistent-onion.json`` に作成します。"
#: ../../source/advanced.rst:247 #: ../../source/advanced.rst:247
msgid "" msgid ""
"**Don't actually use this private key, service_id or client_auth keys! They " "**Don't actually use this private key, service_id or client_auth keys! They "
"are shown only as an example. Never share the private_key with anyone.**" "are shown only as an example. Never share the private_key with anyone.**"
msgstr "" msgstr ""
"**この秘密鍵、service_id、client_auth "
"鍵を実際に使用しないでください!これらはあくまで例です。秘密鍵は絶対に誰とも"
"共有しないでください**"
#: ../../source/advanced.rst:249 #: ../../source/advanced.rst:249
msgid "" msgid ""
@ -314,6 +330,12 @@ msgid ""
"unpin that tab once you've generated it the first time. Or, you can leave it " "unpin that tab once you've generated it the first time. Or, you can leave it "
"where it is, and use that persistent file in your systemd unit file below." "where it is, and use that persistent file in your systemd unit file below."
msgstr "" msgstr ""
"Onion アドレスと秘密鍵を生成する最も簡単な方法は、まずデスクトップアプリで "
"OnionShare タブを「ピン留め」して、初めて共有を開始することです。これにより、"
"永続的な設定が ``.config/onionshare/persistent/`` "
"フォルダにランダムな名前で保存されます。最初に生成したタブは固定解除できます"
"。あるいは、そのままにしておいて、以下の systemd "
"ユニットファイルでその永続ファイルを使用することもできます。"
#: ../../source/advanced.rst:251 #: ../../source/advanced.rst:251
msgid "" msgid ""
@ -322,10 +344,14 @@ msgid ""
"as well as changes to any paths to the onionshare-cli binary or the paths to " "as well as changes to any paths to the onionshare-cli binary or the paths to "
"your JSON configs and shares." "your JSON configs and shares."
msgstr "" msgstr ""
"これで、``/etc/systemd/system/onionshare-cli.service`` に systemd "
"ユニットファイルを作成できます。User と Group "
"を自分のユーザー/グループに調整し、onionshare-cli バイナリへのパスや JSON "
"設定と共有へのパスも変更してください。"
#: ../../source/advanced.rst:253 #: ../../source/advanced.rst:253
msgid "The systemd unit file should look like this::" msgid "The systemd unit file should look like this::"
msgstr "" msgstr "systemd ユニットファイルは以下のようになります。"
#: ../../source/advanced.rst:268 #: ../../source/advanced.rst:268
msgid "" msgid ""
@ -333,11 +359,15 @@ msgid ""
"``filenames`` section of the ``my-persistent-onion.json`` file, it's still " "``filenames`` section of the ``my-persistent-onion.json`` file, it's still "
"necessary to specify it as the argument to the onionshare-cli command." "necessary to specify it as the argument to the onionshare-cli command."
msgstr "" msgstr ""
"``/home/user/my-shared-file.txt`` は ``my-persistent-onion.json`` ファイルの "
"``filenames`` セクションで定義されていますが、onionshare-cli "
"コマンドの引数として指定する必要があります。"
#: ../../source/advanced.rst:270 #: ../../source/advanced.rst:270
msgid "" msgid ""
"Be sure to run ``sudo systemctl daemon-reload`` after creating the unit file." "Be sure to run ``sudo systemctl daemon-reload`` after creating the unit file."
msgstr "" msgstr "ユニットファイルを作成した後、必ず ``sudo systemctl daemon-reload`` "
"を実行してください。"
#: ../../source/advanced.rst:272 #: ../../source/advanced.rst:272
msgid "" msgid ""
@ -345,12 +375,18 @@ msgid ""
"``journalctl`` installed, you can run ``sudo journalctl -f -t onionshare-" "``journalctl`` installed, you can run ``sudo journalctl -f -t onionshare-"
"cli``, and you should see some output of your service starting::" "cli``, and you should see some output of your service starting::"
msgstr "" msgstr ""
"これで ``sudo systemctl start onionshare-cli.service`` "
"を実行できます。``journalctl`` がインストールされている場合は、``sudo "
"journalctl -f -t onionshare-cli`` "
"を実行すると、以下のようにサービスの出力が表示されます。"
#: ../../source/advanced.rst:282 #: ../../source/advanced.rst:282
msgid "" msgid ""
"If you don't want your users to use a Private Key, set ``public`` to be " "If you don't want your users to use a Private Key, set ``public`` to be "
"``true`` in the ``general`` settings of the my-persistent-onion.json file." "``true`` in the ``general`` settings of the my-persistent-onion.json file."
msgstr "" msgstr ""
"ユーザーに秘密鍵を使わせたくない場合は、my-persistent-onion.json ファイルの "
"``general`` 設定で ``public`` を ``true`` に設定します。"
#: ../../source/advanced.rst:286 #: ../../source/advanced.rst:286
msgid "Keyboard Shortcuts" msgid "Keyboard Shortcuts"
@ -370,7 +406,7 @@ msgstr "メインモードの選択画面については、以下のショート
#: ../../source/advanced.rst:303 #: ../../source/advanced.rst:303
msgid "Migrating your OnionShare data to another computer" msgid "Migrating your OnionShare data to another computer"
msgstr "" msgstr "OnionShare データを別のコンピューターに移行する"
#: ../../source/advanced.rst:305 #: ../../source/advanced.rst:305
msgid "" msgid ""
@ -378,24 +414,30 @@ msgid ""
"computer. This is especially true if you had a 'persistent' onion address " "computer. This is especially true if you had a 'persistent' onion address "
"and you want to preserve it." "and you want to preserve it."
msgstr "" msgstr ""
"別のコンピューターに乗り換えるときに、OnionShare "
"のデータを移行したい場合もあるはずです。これは、「永続的な」Onion "
"アドレスがあり、それを保持したい場合に特に当てはまるでしょう。"
#: ../../source/advanced.rst:307 #: ../../source/advanced.rst:307
msgid "" msgid ""
"OnionShare stores all such data in a specific folder. Copy the relevant " "OnionShare stores all such data in a specific folder. Copy the relevant "
"folder for your operating system below, to your new computer:" "folder for your operating system below, to your new computer:"
msgstr "" msgstr ""
"OnionShare "
"は、このようなデータをすべて特定のフォルダーに保存します。次のオペレーティン"
"グシステムに対応するフォルダーを新しいコンピューターにコピーします。"
#: ../../source/advanced.rst:309 #: ../../source/advanced.rst:309
msgid "Linux: ``~/.config/onionshare``" msgid "Linux: ``~/.config/onionshare``"
msgstr "" msgstr "Linux: ``~/.config/onionshare``"
#: ../../source/advanced.rst:310 #: ../../source/advanced.rst:310
msgid "macOS: ``~/Library/Application Support/OnionShare``" msgid "macOS: ``~/Library/Application Support/OnionShare``"
msgstr "" msgstr "macOS: ``~/Library/Application Support/OnionShare``"
#: ../../source/advanced.rst:311 #: ../../source/advanced.rst:311
msgid "Windows: ``%APPDATA%\\OnionShare``" msgid "Windows: ``%APPDATA%\\OnionShare``"
msgstr "" msgstr "Windows: ``%APPDATA%\\OnionShare``"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Everything in OnionShare is temporary by default. If you close an " #~ "Everything in OnionShare is temporary by default. If you close an "

View file

@ -6,9 +6,9 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-23 09:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-02-11 08:02+0000\n"
"Last-Translator: Himmel <Himmel@users.noreply.hosted.weblate.org>\n" "Last-Translator: Himmel <Himmel@users.noreply.hosted.weblate.org>\n"
"Language-Team: ja <LL@li.org>\n" "Language-Team: ja <LL@li.org>\n"
"Language: ja\n" "Language: ja\n"
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.8-dev\n" "X-Generator: Weblate 5.10-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.10.3\n" "Generated-By: Babel 2.10.3\n"
#: ../../source/develop.rst:2 #: ../../source/develop.rst:2
@ -166,9 +166,9 @@ msgid ""
"altogether during development. You can do this with the ``--local-only`` " "altogether during development. You can do this with the ``--local-only`` "
"flag. For example::" "flag. For example::"
msgstr "" msgstr ""
"Torは遅いため、開発中にオニオン サービスの開始を完全にスキップすると便利な場" "Tor は遅いため、開発中に Onion Service "
"がよくあります。これは ``--local-only`` フラグで設定できます。例えば、以下" "の起動を完全にスキップすると便利なことがよくあります。これは ``--local-only``"
"の通りです。" " フラグで設定できます。例えば、以下の通りです。"
#: ../../source/develop.rst:165 #: ../../source/develop.rst:165
msgid "" msgid ""

View file

@ -6,9 +6,9 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:44+1100\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:44+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-30 09:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-02-11 08:01+0000\n"
"Last-Translator: Himmel <Himmel@users.noreply.hosted.weblate.org>\n" "Last-Translator: Himmel <Himmel@users.noreply.hosted.weblate.org>\n"
"Language-Team: ja <LL@li.org>\n" "Language-Team: ja <LL@li.org>\n"
"Language: ja\n" "Language: ja\n"
@ -16,6 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.14.0\n" "Generated-By: Babel 2.14.0\n"
#: ../../source/features.rst:4 #: ../../source/features.rst:4
@ -89,11 +90,12 @@ msgid ""
"services too, it also protects your anonymity. See the :doc:`security design " "services too, it also protects your anonymity. See the :doc:`security design "
"</security>` for more info." "</security>` for more info."
msgstr "" msgstr ""
"あなたが所有するコンピューターがウェブサーバーとして機能するため、OnionShare" "あなたが所有するコンピューターがウェブサーバーとして機能するため、OnionShare "
"の開発者を含む\\ *いかなる第三者も、OnionShare内のコンテンツにアクセスするこ" "の開発者を含む\\ *いかなる第三者も、OnionShare "
"とはできません。* 完全にプライベートです。また、OnionShareはTorのオニオンサー" "内のコンテンツにアクセスすることはできません。* "
"ビスに基づいているため、匿名性も保護されています。詳細については :doc:`セキュ" "完全にプライベートです。また、OnionShare は Tor の Onion Service "
"リティーに関する設計 </security>`\\ をご覧ください。" "に基づいているため、匿名性も保護されています。詳細については :doc:`"
"セキュリティに関する設計 </security>`\\ をご覧ください。"
#: ../../source/features.rst:29 #: ../../source/features.rst:29
msgid "Share Files" msgid "Share Files"
@ -345,7 +347,7 @@ msgstr ""
#: ../../source/features.rst:102 #: ../../source/features.rst:102
msgid "Other caveats to be aware of in Receive Mode" msgid "Other caveats to be aware of in Receive Mode"
msgstr "" msgstr "受信モードにおけるその他の注意点"
#: ../../source/features.rst:104 #: ../../source/features.rst:104
msgid "" msgid ""
@ -354,6 +356,11 @@ msgid ""
"mode. Try Bronze or Gold to see if you are able to upload a message or a " "mode. Try Bronze or Gold to see if you are able to upload a message or a "
"file." "file."
msgstr "" msgstr ""
"「シルバー」セキュリティモードで動作している場合、iOS デバイス上の Onion "
"Browser が受信モードの OnionShare "
"にファイルをアップロードできないという報告があります。ブロンズまたはゴールド"
"を試して、メッセージまたはファイルをアップロードできるかどうかご確認ください"
"。"
#: ../../source/features.rst:107 #: ../../source/features.rst:107
msgid "Host a Website" msgid "Host a Website"
@ -422,9 +429,10 @@ msgid ""
"\"Don't send Content Security Policy header (allows your website to use " "\"Don't send Content Security Policy header (allows your website to use "
"third-party resources)\" box before starting the service." "third-party resources)\" box before starting the service."
msgstr "" msgstr ""
"サービスを開始する前に「コンテンツセキュリティポリシーヘッダーを送信しない" "サービスを開始する前に「コンテンツセキュリティポリシーヘッダーを送信しない "
"(ウェブサイトで第三者のリソースを使用できるようになります)」にチェックを入" "(ウェブサイトで第三者のリソースを使用できるようになります) "
"れると、コンテンツセキュリティーポリシーの送信を無効にできます。" "」にチェックを入れると、コンテンツセキュリティポリシーの送信を無効にできます"
"。"
#: ../../source/features.rst:129 #: ../../source/features.rst:129
msgid "You can send a custom Content Security Policy header." msgid "You can send a custom Content Security Policy header."

View file

@ -6,9 +6,9 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-26 13:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-02-11 08:02+0000\n"
"Last-Translator: Himmel <Himmel@users.noreply.hosted.weblate.org>\n" "Last-Translator: Himmel <Himmel@users.noreply.hosted.weblate.org>\n"
"Language-Team: ja <LL@li.org>\n" "Language-Team: ja <LL@li.org>\n"
"Language: ja\n" "Language: ja\n"
@ -16,12 +16,12 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.7-dev\n" "X-Generator: Weblate 5.10-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.10.3\n" "Generated-By: Babel 2.10.3\n"
#: ../../source/security.rst:2 #: ../../source/security.rst:2
msgid "Security Design" msgid "Security Design"
msgstr "セキュリティに関する設計" msgstr "セキュリティに関する設計"
#: ../../source/security.rst:4 #: ../../source/security.rst:4
msgid "Read :ref:`how_it_works` first to get a handle on how OnionShare works." msgid "Read :ref:`how_it_works` first to get a handle on how OnionShare works."