diff --git a/docs/source/locale/ja/LC_MESSAGES/advanced.po b/docs/source/locale/ja/LC_MESSAGES/advanced.po index 0ec95246..232ddefb 100644 --- a/docs/source/locale/ja/LC_MESSAGES/advanced.po +++ b/docs/source/locale/ja/LC_MESSAGES/advanced.po @@ -6,9 +6,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-09 10:21+1100\n" -"PO-Revision-Date: 2024-09-23 09:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-11 08:01+0000\n" "Last-Translator: Himmel \n" "Language-Team: ja \n" "Language: ja\n" @@ -16,6 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n" "Generated-By: Babel 2.14.0\n" #: ../../source/advanced.rst:2 @@ -75,14 +76,14 @@ msgstr "" "「クライアント認証」と呼ばれているものです。" #: ../../source/advanced.rst:28 -#, fuzzy msgid "" "The Tor Browser will ask you to enter your private key when you load an " "OnionShare service. If you want to allow the public to use your service, " "it's better to disable the private key altogether." msgstr "" -"OnionShare のサービスを読み込むと、Tor Browser は秘密鍵を入力するようリクエス" -"トします。サービスを公開したい場合は、秘密鍵を無効にするほうがいいでしょう。" +"OnionShare のサービスを読み込むと、Tor Browser " +"は秘密鍵を入力するよう要求します。サービスを公開したい場合は、秘密鍵を完全に" +"無効にすることをお勧めします。" #: ../../source/advanced.rst:31 msgid "" @@ -136,15 +137,14 @@ msgstr "" "チェックを入れて、希望日時を入力してください。" #: ../../source/advanced.rst:51 -#, fuzzy msgid "" "Services scheduled to start in the future display a countdown timer when the " "\"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop in the " "future display a countdown timer when started." msgstr "" -"将来に開始するように予定されたサービスは、「共有を開始」ボタンをクリックする" -"と、カウントダウンのタイマーを表示します。将来に終了するように予定されたサー" -"ビスは、開始するとカウントダウンのタイマーを表示します。" +"今後開始する予定のサービスは、「共有を開始」ボタンをクリックするとカウントダ" +"ウンタイマーが表示されます。今後停止する予定のサービスは、開始時にカウントダ" +"ウンタイマーが表示されます。" #: ../../source/advanced.rst:54 msgid "" @@ -182,21 +182,21 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:73 msgid "Installing the CLI version" -msgstr "" +msgstr "CLI バージョンのインストール" #: ../../source/advanced.rst:75 msgid "" "If you have installed the Snap, macOS or Windows package, you already have " "the CLI version installed." -msgstr "" +msgstr "Snap、macOS、または Windows パッケージをインストールしている場合、CLI " +"バージョンはすでにインストールされています。" #: ../../source/advanced.rst:77 -#, fuzzy msgid "" "Alternatively, you can install just the command-line version of OnionShare " "using ``pip3``::" -msgstr "" -"``pip3`` を利用すると、OnionShareのコマンドライン版をインストールできます。" +msgstr "あるいは、``pip3`` を使って OnionShare " +"のコマンドライン版だけをインストールすることもできます。" #: ../../source/advanced.rst:81 msgid "" @@ -222,36 +222,39 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:90 msgid "Running the CLI from Snap" -msgstr "" +msgstr "Snap からの CLI の実行" #: ../../source/advanced.rst:92 -#, fuzzy msgid "" "If you installed OnionShare using the Snap package, you can run ``onionshare." "cli`` to access the command-line interface version." msgstr "" -"SnapパッケージでOnionShareをインストールした場合は、 ``onionshare.cli`` を実" -"行するとコマンドライン・インターフェイスにアクセスできます。" +"Snap パッケージを使用して OnionShare をインストールした場合は、 " +"``onionshare.cli`` " +"を実行することで、コマンドラインインターフェイス版にアクセスできます。" #: ../../source/advanced.rst:95 msgid "Running the CLI from macOS" -msgstr "" +msgstr "macOS からの CLI の実行" #: ../../source/advanced.rst:97 msgid "" "From Terminal, you can run ``/Applications/OnionShare.app/Contents/MacOS/" "onionshare-cli --help``" msgstr "" +"ターミナルから ``/Applications/OnionShare.app/Contents/MacOS/onionshare-cli " +"--help`` を実行します" #: ../../source/advanced.rst:100 msgid "Running the CLI from Windows" -msgstr "" +msgstr "Windows からの CLI の実行" #: ../../source/advanced.rst:102 msgid "" "In the Windows installation, the executable ``onionshare-cli.exe`` is " "available." -msgstr "" +msgstr "Windows でのインストールでは、実行ファイル ``onionshare-cli.exe`` " +"が利用できます。" #: ../../source/advanced.rst:105 msgid "Usage" @@ -265,24 +268,27 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:170 msgid "Running the CLI as a systemd unit file" -msgstr "" +msgstr "systemd ユニットファイルとしての CLI の実行" #: ../../source/advanced.rst:172 msgid "" "It is possible to automatically start OnionShare from the CLI using a " "systemd unit file." -msgstr "" +msgstr "systemd ユニットファイルを使用して、CLI から OnionShare " +"を自動的に起動できます。" #: ../../source/advanced.rst:174 msgid "" "You may find this particularly useful if you are operating in 'persistent' " "mode, and want to start the same onion service every time your machine " "starts." -msgstr "" +msgstr "「永続」モードで動作していて、マシンを起動するたびに同じ Onion Service " +"を起動したい場合には特に便利です。" #: ../../source/advanced.rst:176 msgid "To do this, you need to prepare some OnionShare json config first." -msgstr "" +msgstr "これを行うには、最初にいくつかの OnionShare json " +"構成を準備する必要があります。" #: ../../source/advanced.rst:178 msgid "" @@ -291,6 +297,11 @@ msgid "" "the settings, but if you already have OnionShare installed, it probably " "looks much like this already::" msgstr "" +"これが OnionShare のメイン設定です。この例では、``/home/user/.config/" +"onionshare/onionshare.json`` " +"に保存されています。いくつかの設定を調整する必要があるかもしれませんが、" +"すでに OnionShare " +"がインストールされている場合は、おそらく以下のようになります。" #: ../../source/advanced.rst:207 msgid "" @@ -298,12 +309,17 @@ msgid "" "user/.config/onionshare/persistent/my-persistent-onion.json``, that looks " "like this::" msgstr "" +"「persistent_tabs」セクションに注目します。以下のようなファイルを ``/home/" +"user/.config/onionshare/persistent/my-persistent-onion.json`` に作成します。" #: ../../source/advanced.rst:247 msgid "" "**Don't actually use this private key, service_id or client_auth keys! They " "are shown only as an example. Never share the private_key with anyone.**" msgstr "" +"**この秘密鍵、service_id、client_auth " +"鍵を実際に使用しないでください!これらはあくまで例です。秘密鍵は絶対に誰とも" +"共有しないでください**" #: ../../source/advanced.rst:249 msgid "" @@ -314,6 +330,12 @@ msgid "" "unpin that tab once you've generated it the first time. Or, you can leave it " "where it is, and use that persistent file in your systemd unit file below." msgstr "" +"Onion アドレスと秘密鍵を生成する最も簡単な方法は、まずデスクトップアプリで " +"OnionShare タブを「ピン留め」して、初めて共有を開始することです。これにより、" +"永続的な設定が ``.config/onionshare/persistent/`` " +"フォルダにランダムな名前で保存されます。最初に生成したタブは固定解除できます" +"。あるいは、そのままにしておいて、以下の systemd " +"ユニットファイルでその永続ファイルを使用することもできます。" #: ../../source/advanced.rst:251 msgid "" @@ -322,10 +344,14 @@ msgid "" "as well as changes to any paths to the onionshare-cli binary or the paths to " "your JSON configs and shares." msgstr "" +"これで、``/etc/systemd/system/onionshare-cli.service`` に systemd " +"ユニットファイルを作成できます。User と Group " +"を自分のユーザー/グループに調整し、onionshare-cli バイナリへのパスや JSON " +"設定と共有へのパスも変更してください。" #: ../../source/advanced.rst:253 msgid "The systemd unit file should look like this::" -msgstr "" +msgstr "systemd ユニットファイルは以下のようになります。" #: ../../source/advanced.rst:268 msgid "" @@ -333,11 +359,15 @@ msgid "" "``filenames`` section of the ``my-persistent-onion.json`` file, it's still " "necessary to specify it as the argument to the onionshare-cli command." msgstr "" +"``/home/user/my-shared-file.txt`` は ``my-persistent-onion.json`` ファイルの " +"``filenames`` セクションで定義されていますが、onionshare-cli " +"コマンドの引数として指定する必要があります。" #: ../../source/advanced.rst:270 msgid "" "Be sure to run ``sudo systemctl daemon-reload`` after creating the unit file." -msgstr "" +msgstr "ユニットファイルを作成した後、必ず ``sudo systemctl daemon-reload`` " +"を実行してください。" #: ../../source/advanced.rst:272 msgid "" @@ -345,12 +375,18 @@ msgid "" "``journalctl`` installed, you can run ``sudo journalctl -f -t onionshare-" "cli``, and you should see some output of your service starting::" msgstr "" +"これで ``sudo systemctl start onionshare-cli.service`` " +"を実行できます。``journalctl`` がインストールされている場合は、``sudo " +"journalctl -f -t onionshare-cli`` " +"を実行すると、以下のようにサービスの出力が表示されます。" #: ../../source/advanced.rst:282 msgid "" "If you don't want your users to use a Private Key, set ``public`` to be " "``true`` in the ``general`` settings of the my-persistent-onion.json file." msgstr "" +"ユーザーに秘密鍵を使わせたくない場合は、my-persistent-onion.json ファイルの " +"``general`` 設定で ``public`` を ``true`` に設定します。" #: ../../source/advanced.rst:286 msgid "Keyboard Shortcuts" @@ -370,7 +406,7 @@ msgstr "メインモードの選択画面については、以下のショート #: ../../source/advanced.rst:303 msgid "Migrating your OnionShare data to another computer" -msgstr "" +msgstr "OnionShare データを別のコンピューターに移行する" #: ../../source/advanced.rst:305 msgid "" @@ -378,24 +414,30 @@ msgid "" "computer. This is especially true if you had a 'persistent' onion address " "and you want to preserve it." msgstr "" +"別のコンピューターに乗り換えるときに、OnionShare " +"のデータを移行したい場合もあるはずです。これは、「永続的な」Onion " +"アドレスがあり、それを保持したい場合に特に当てはまるでしょう。" #: ../../source/advanced.rst:307 msgid "" "OnionShare stores all such data in a specific folder. Copy the relevant " "folder for your operating system below, to your new computer:" msgstr "" +"OnionShare " +"は、このようなデータをすべて特定のフォルダーに保存します。次のオペレーティン" +"グシステムに対応するフォルダーを新しいコンピューターにコピーします。" #: ../../source/advanced.rst:309 msgid "Linux: ``~/.config/onionshare``" -msgstr "" +msgstr "Linux: ``~/.config/onionshare``" #: ../../source/advanced.rst:310 msgid "macOS: ``~/Library/Application Support/OnionShare``" -msgstr "" +msgstr "macOS: ``~/Library/Application Support/OnionShare``" #: ../../source/advanced.rst:311 msgid "Windows: ``%APPDATA%\\OnionShare``" -msgstr "" +msgstr "Windows: ``%APPDATA%\\OnionShare``" #~ msgid "" #~ "Everything in OnionShare is temporary by default. If you close an " diff --git a/docs/source/locale/ja/LC_MESSAGES/develop.po b/docs/source/locale/ja/LC_MESSAGES/develop.po index b51d1ccf..8422c14c 100644 --- a/docs/source/locale/ja/LC_MESSAGES/develop.po +++ b/docs/source/locale/ja/LC_MESSAGES/develop.po @@ -6,9 +6,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" -"PO-Revision-Date: 2024-09-23 09:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-11 08:02+0000\n" "Last-Translator: Himmel \n" "Language-Team: ja \n" "Language: ja\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 5.8-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n" "Generated-By: Babel 2.10.3\n" #: ../../source/develop.rst:2 @@ -166,9 +166,9 @@ msgid "" "altogether during development. You can do this with the ``--local-only`` " "flag. For example::" msgstr "" -"Torは遅いため、開発中にオニオン サービスの開始を完全にスキップすると便利な場" -"合がよくあります。これは ``--local-only`` フラグで設定できます。例えば、以下" -"の通りです。" +"Tor は遅いため、開発中に Onion Service " +"の起動を完全にスキップすると便利なことがよくあります。これは ``--local-only``" +" フラグで設定できます。例えば、以下の通りです。" #: ../../source/develop.rst:165 msgid "" diff --git a/docs/source/locale/ja/LC_MESSAGES/features.po b/docs/source/locale/ja/LC_MESSAGES/features.po index 3b589801..cfee9c9a 100644 --- a/docs/source/locale/ja/LC_MESSAGES/features.po +++ b/docs/source/locale/ja/LC_MESSAGES/features.po @@ -6,9 +6,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:44+1100\n" -"PO-Revision-Date: 2025-01-30 09:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-11 08:01+0000\n" "Last-Translator: Himmel \n" "Language-Team: ja \n" "Language: ja\n" @@ -16,6 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n" "Generated-By: Babel 2.14.0\n" #: ../../source/features.rst:4 @@ -89,11 +90,12 @@ msgid "" "services too, it also protects your anonymity. See the :doc:`security design " "` for more info." msgstr "" -"あなたが所有するコンピューターがウェブサーバーとして機能するため、OnionShare" -"の開発者を含む\\ *いかなる第三者も、OnionShare内のコンテンツにアクセスするこ" -"とはできません。* 完全にプライベートです。また、OnionShareはTorのオニオンサー" -"ビスに基づいているため、匿名性も保護されています。詳細については :doc:`セキュ" -"リティーに関する設計 `\\ をご覧ください。" +"あなたが所有するコンピューターがウェブサーバーとして機能するため、OnionShare " +"の開発者を含む\\ *いかなる第三者も、OnionShare " +"内のコンテンツにアクセスすることはできません。* " +"完全にプライベートです。また、OnionShare は Tor の Onion Service " +"に基づいているため、匿名性も保護されています。詳細については :doc:`" +"セキュリティに関する設計 `\\ をご覧ください。" #: ../../source/features.rst:29 msgid "Share Files" @@ -345,7 +347,7 @@ msgstr "" #: ../../source/features.rst:102 msgid "Other caveats to be aware of in Receive Mode" -msgstr "" +msgstr "受信モードにおけるその他の注意点" #: ../../source/features.rst:104 msgid "" @@ -354,6 +356,11 @@ msgid "" "mode. Try Bronze or Gold to see if you are able to upload a message or a " "file." msgstr "" +"「シルバー」セキュリティモードで動作している場合、iOS デバイス上の Onion " +"Browser が受信モードの OnionShare " +"にファイルをアップロードできないという報告があります。ブロンズまたはゴールド" +"を試して、メッセージまたはファイルをアップロードできるかどうかご確認ください" +"。" #: ../../source/features.rst:107 msgid "Host a Website" @@ -422,9 +429,10 @@ msgid "" "\"Don't send Content Security Policy header (allows your website to use " "third-party resources)\" box before starting the service." msgstr "" -"サービスを開始する前に「コンテンツセキュリティポリシーヘッダーを送信しない" -"(ウェブサイトで第三者のリソースを使用できるようになります)」にチェックを入" -"れると、コンテンツセキュリティーポリシーの送信を無効にできます。" +"サービスを開始する前に「コンテンツセキュリティポリシーヘッダーを送信しない " +"(ウェブサイトで第三者のリソースを使用できるようになります) " +"」にチェックを入れると、コンテンツセキュリティポリシーの送信を無効にできます" +"。" #: ../../source/features.rst:129 msgid "You can send a custom Content Security Policy header." diff --git a/docs/source/locale/ja/LC_MESSAGES/security.po b/docs/source/locale/ja/LC_MESSAGES/security.po index b9d5648e..64a8210c 100644 --- a/docs/source/locale/ja/LC_MESSAGES/security.po +++ b/docs/source/locale/ja/LC_MESSAGES/security.po @@ -6,9 +6,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" -"PO-Revision-Date: 2024-07-26 13:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-11 08:02+0000\n" "Last-Translator: Himmel \n" "Language-Team: ja \n" "Language: ja\n" @@ -16,12 +16,12 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 5.7-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n" "Generated-By: Babel 2.10.3\n" #: ../../source/security.rst:2 msgid "Security Design" -msgstr "セキュリティーに関する設計" +msgstr "セキュリティに関する設計" #: ../../source/security.rst:4 msgid "Read :ref:`how_it_works` first to get a handle on how OnionShare works."