mirror of
https://github.com/onionshare/onionshare.git
synced 2025-04-14 04:43:12 -04:00
Translated using Weblate (Chinese (Simplified Han script))
Currently translated at 100.0% (27 of 27 strings) Translation: OnionShare/Doc - Develop Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-develop/zh_Hans/ Translated using Weblate (Chinese (Simplified Han script)) Currently translated at 100.0% (54 of 54 strings) Translation: OnionShare/Doc - Tor Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/zh_Hans/ Translated using Weblate (Chinese (Simplified Han script)) Currently translated at 100.0% (57 of 57 strings) Translation: OnionShare/Doc - Advanced Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-advanced/zh_Hans/ Translated using Weblate (Chinese (Simplified Han script)) Currently translated at 100.0% (62 of 62 strings) Translation: OnionShare/Doc - Features Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-features/zh_Hans/
This commit is contained in:
parent
a9301b2b98
commit
20f0f2beb1
@ -6,17 +6,17 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-09 10:21+1100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-01 22:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sketch6580 <Sketch6580@users.noreply.hosted.weblate.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-11 08:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sketch6580 <sketch6580@users.noreply.hosted.weblate.org>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.8.2-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:2
|
||||
@ -70,18 +70,12 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "所有 OnionShare 服务默认都使用私钥保护,Tor 称之为“客户端验证”。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The Tor Browser will ask you to enter your private key when you load an "
|
||||
#| "OnionShare service. If you want allow the public to use your service, "
|
||||
#| "it's better to disable the private key altogether."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Tor Browser will ask you to enter your private key when you load an "
|
||||
"OnionShare service. If you want to allow the public to use your service, "
|
||||
"it's better to disable the private key altogether."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"当您加载 OnionShare 服务时,Tor 浏览器会要求您输入私钥。如果您想允许公众使用"
|
||||
"您的服务,最好完全禁用私钥。"
|
||||
msgstr "加载 OnionShare 服务时,Tor "
|
||||
"浏览器将要求您输入私钥。如果您想允许公众使用您的服务,最好完全禁用私钥。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:31
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -129,18 +123,12 @@ msgstr ""
|
||||
"OnionShare\" 旁边的小方块,来安排日期和时刻。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Services scheduled to start in the future display a countdown timer when "
|
||||
#| "when the \"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop "
|
||||
#| "in the future display a countdown timer when started."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when the "
|
||||
"\"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop in the "
|
||||
"future display a countdown timer when started."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"当点击“开始分享”按钮时,计划在未来启动的服务会显示一个倒计时器,计划在未来停"
|
||||
"止的服务在启动时显示倒计时器。"
|
||||
msgstr "当点击“开始分享”按钮时,计划在未来启动的服务会显示倒计时器。计划在未来停止的"
|
||||
"服务在启动时显示倒计时器。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:54
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -164,33 +152,29 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:68
|
||||
msgid "Command-line Interface"
|
||||
msgstr "命令列介面"
|
||||
msgstr "命令行界面"
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:70
|
||||
msgid ""
|
||||
"In addition to its graphical interface, OnionShare has a command-line "
|
||||
"interface."
|
||||
msgstr "除图形介面外,OnionShare 也有命令列介面。"
|
||||
msgstr "除了图形界面外,OnionShare 还有命令行界面。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:73
|
||||
msgid "Installing the CLI version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "安装 CLI 版本"
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:75
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you have installed the Snap, macOS or Windows package, you already have "
|
||||
"the CLI version installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "如果安装了 Snap、macOS 或 Windows 软件包,则已经安装了 CLI 版本。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You can install just the command-line version of OnionShare using "
|
||||
#| "``pip3``::"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Alternatively, you can install just the command-line version of OnionShare "
|
||||
"using ``pip3``::"
|
||||
msgstr "可使用 ``pip3``来安装命令列版本的 OnionShare::"
|
||||
msgstr "另外,您可以使用 ``pip3`` 只安装 OnionShare 的命令行版本::"
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:81
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -214,39 +198,36 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:90
|
||||
msgid "Running the CLI from Snap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "从 Snap 运行 CLI"
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:92
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "If you installed OnionShare using the Snap package, you can also just run "
|
||||
#| "``onionshare.cli`` to access the command-line interface version."
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you installed OnionShare using the Snap package, you can run ``onionshare."
|
||||
"cli`` to access the command-line interface version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"如果您使用 Snap 软件包安装了 OnionShare,您也可以运行 ``onionshare.cli`` 来访"
|
||||
"问命令行界面版本。"
|
||||
msgstr "如果使用 Snap 软件包安装了 OnionShare,可以运行 ``onionshare.cli`` "
|
||||
"来访问命令行界面版本。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:95
|
||||
msgid "Running the CLI from macOS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "从 macOS 运行 CLI"
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:97
|
||||
msgid ""
|
||||
"From Terminal, you can run ``/Applications/OnionShare.app/Contents/MacOS/"
|
||||
"onionshare-cli --help``"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"从终端可以运行 ``/Applications/OnionShare.app/Contents/MacOS/onionshare-cli "
|
||||
"--help``"
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:100
|
||||
msgid "Running the CLI from Windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "从 Windows 运行 CLI"
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:102
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the Windows installation, the executable ``onionshare-cli.exe`` is "
|
||||
"available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在 Windows 安装中,可执行文件 ``onionshare-cli.exe`` 可以使用。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:105
|
||||
msgid "Usage"
|
||||
@ -259,24 +240,25 @@ msgstr "通过运行 ``onionshare --help`` 浏览命令行文档:"
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:170
|
||||
msgid "Running the CLI as a systemd unit file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "将 CLI 作为 systemd 单元文件运行"
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:172
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is possible to automatically start OnionShare from the CLI using a "
|
||||
"systemd unit file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "可以使用 systemd 单元文件从 CLI 自动启动 OnionShare。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:174
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may find this particularly useful if you are operating in 'persistent' "
|
||||
"mode, and want to start the same onion service every time your machine "
|
||||
"starts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "如果您以“持久”模式运行,并且想要每次启动设备时都启动相同的洋葱服务,您可能会"
|
||||
"发现这特别有用。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:176
|
||||
msgid "To do this, you need to prepare some OnionShare json config first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "为此,您需要先准备一些 OnionShare JSON 配置。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:178
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -285,6 +267,9 @@ msgid ""
|
||||
"the settings, but if you already have OnionShare installed, it probably "
|
||||
"looks much like this already::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"此处是主要的 OnionShare 配置。在此示例中,它存储在 ``/home/user/.config/"
|
||||
"onionshare/onionshare.json``。您可能需要调整其中的一些设置,"
|
||||
"但如果您已经安装了 OnionShare,它看起来可能已经和这个类似::"
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:207
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -292,12 +277,15 @@ msgid ""
|
||||
"user/.config/onionshare/persistent/my-persistent-onion.json``, that looks "
|
||||
"like this::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"注意“persistent_tabs”部分。现在,我们将在 ``/home/user/.config/onionshare/"
|
||||
"persistent/my-persistent-onion.json`` 创建文件,类似这样::"
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:247
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Don't actually use this private key, service_id or client_auth keys! They "
|
||||
"are shown only as an example. Never share the private_key with anyone.**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**请勿实际使用此私钥、service_id 或 client_auth "
|
||||
"密钥!它们仅作为示例显示。切勿与任何人分享私钥。**"
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:249
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -308,6 +296,11 @@ msgid ""
|
||||
"unpin that tab once you've generated it the first time. Or, you can leave it "
|
||||
"where it is, and use that persistent file in your systemd unit file below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"生成洋葱地址和私钥的最简单方法是,先在桌面应用中创建“固定”的 OnionShare "
|
||||
"标签页,并首次启动分享。这会将持久设置以随机名称保存到 ``.config/onionshare/"
|
||||
"persistent/`` "
|
||||
"文件夹。您可以在首次生成后取消固定该标签页。或者,也可以将其留在原处,"
|
||||
"并在下方 systemd 单元文件中使用该持久文件。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:251
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -316,10 +309,13 @@ msgid ""
|
||||
"as well as changes to any paths to the onionshare-cli binary or the paths to "
|
||||
"your JSON configs and shares."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"现在,您可以在 ``/etc/systemd/system/onionshare-cli.service`` 创建 systemd "
|
||||
"单元文件。请确保将用户和组调整为您自己的用户/组,并更改 onionshare-cli "
|
||||
"二进制文件的任何路径或 JSON 配置和共享的路径。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:253
|
||||
msgid "The systemd unit file should look like this::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "systemd 单元文件应该类似这样::"
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:268
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -327,11 +323,14 @@ msgid ""
|
||||
"``filenames`` section of the ``my-persistent-onion.json`` file, it's still "
|
||||
"necessary to specify it as the argument to the onionshare-cli command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"请注意,尽管在 ``my-persistent-onion.json`` 文件的 ``filenames`` 部分定义了 "
|
||||
"``/home/user/my-shared-file.txt``,但仍有必要将其指定为 onionshare-cli "
|
||||
"命令的参数。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:270
|
||||
msgid ""
|
||||
"Be sure to run ``sudo systemctl daemon-reload`` after creating the unit file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "请确保在创建单元文件后运行 ``sudo systemctl daemon-reload``。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:272
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -339,12 +338,17 @@ msgid ""
|
||||
"``journalctl`` installed, you can run ``sudo journalctl -f -t onionshare-"
|
||||
"cli``, and you should see some output of your service starting::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"现在您可以运行 ``sudo systemctl start onionshare-cli.service``。如果安装了 "
|
||||
"``journalctl``,可以运行 ``sudo journalctl -f -t onionshare-"
|
||||
"cli``,您应该看到服务启动的一些输出::"
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:282
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you don't want your users to use a Private Key, set ``public`` to be "
|
||||
"``true`` in the ``general`` settings of the my-persistent-onion.json file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"如果不想让用户使用私钥,可在 my-persistent-onion.json 文件的``常规``设置中将 "
|
||||
"``public`` 设为 ``true``。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:286
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
@ -362,29 +366,32 @@ msgstr "从主模式选择器屏幕:"
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:303
|
||||
msgid "Migrating your OnionShare data to another computer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "将 OnionShare 数据迁移到另一台计算机上"
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:305
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may want to migrate your OnionShare data when switching to another "
|
||||
"computer. This is especially true if you had a 'persistent' onion address "
|
||||
"and you want to preserve it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "当切换到另一台计算机时,您可能想迁移您的 OnionShare "
|
||||
"数据。如果您有“持久”的洋葱地址并想要保留它,则尤其如此。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:307
|
||||
msgid ""
|
||||
"OnionShare stores all such data in a specific folder. Copy the relevant "
|
||||
"folder for your operating system below, to your new computer:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OnionShare "
|
||||
"会将所有这些数据存储在特定文件夹中。将下方操作系统相关的文件夹复制到新计算机"
|
||||
":"
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:309
|
||||
msgid "Linux: ``~/.config/onionshare``"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Linux: ``~/.config/onionshare``"
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:310
|
||||
msgid "macOS: ``~/Library/Application Support/OnionShare``"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "macOS: ``~/Library/Application Support/OnionShare``"
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:311
|
||||
msgid "Windows: ``%APPDATA%\\OnionShare``"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Windows: ``%APPDATA%\\OnionShare``"
|
||||
|
@ -6,17 +6,17 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-01 22:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sketch6580 <Sketch6580@users.noreply.hosted.weblate.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-11 08:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sketch6580 <sketch6580@users.noreply.hosted.weblate.org>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.8.2-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
|
||||
|
||||
#: ../../source/develop.rst:2
|
||||
@ -48,8 +48,8 @@ msgid ""
|
||||
"OnionShare also has a `mailing list <https://lists.riseup.net/www/subscribe/"
|
||||
"onionshare-dev>`_ for developers and and designers to discuss the project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OnionShare 也有`开发者邮件群组 <https://lists.riseup.net/www/subscribe/"
|
||||
"onionshare-dev>`_ 便于讨论项目。"
|
||||
"OnionShare 还有开发人员和设计人员讨论项目的 `邮件列表 <https://"
|
||||
"lists.riseup.net/www/subscribe/onionshare-dev>`_。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/develop.rst:15
|
||||
msgid "Contributing Code"
|
||||
@ -125,15 +125,16 @@ msgid ""
|
||||
"initialized, when events occur (like buttons clicked, settings saved or "
|
||||
"reloaded), and other debug info. For example::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"开发期间,为便于在终端机执行 OnionShare ,会在命令列加入 ``--verbose`` (or "
|
||||
"``-v``) 标记,让端终机视窗列出一些有用的讯息,例如某些物件被初始化、事件发生"
|
||||
"(如触动按钮、设置被储存或重戴 )、侦错信息等,例如::"
|
||||
"开发时,从终端运行 OnionShare并在命令中添加 ``--verbose``(或 "
|
||||
"``-v``)标志非常方便。这会在终端上输出很多有用信息,如初始化某些对象时、事件"
|
||||
"发生时(如点击了按钮、保存或重新加载了设置)以及其他调试信息。例如::"
|
||||
|
||||
#: ../../source/develop.rst:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can add your own debug messages by running the ``Common.log`` method "
|
||||
"from ``onionshare/common.py``. For example::"
|
||||
msgstr "可利用 ``onionshare/common.py`` 将侦错讯息写入``Common.log`` ,例如::"
|
||||
msgstr "您可以通过运行 ``onionshare/common.py`` 中的 ``Common.log`` "
|
||||
"方法添加自己的调试信息。例如::"
|
||||
|
||||
#: ../../source/develop.rst:121
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -153,9 +154,8 @@ msgid ""
|
||||
"Tor is slow, and it's often convenient to skip starting onion services "
|
||||
"altogether during development. You can do this with the ``--local-only`` "
|
||||
"flag. For example::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tor 速度慢,方便起见在开发期间常常会过洋葱服务 ,其操作方法为利用``--local-"
|
||||
"only`` 标记,例如::"
|
||||
msgstr "Tor 速度慢,在开发过程中完全跳过启动洋葱服务通常很方便 ,可使用 ``--local-"
|
||||
"only`` 标记完成操作。例如::"
|
||||
|
||||
#: ../../source/develop.rst:165
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6,17 +6,17 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:44+1100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-01 22:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sketch6580 <Sketch6580@users.noreply.hosted.weblate.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-11 08:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sketch6580 <sketch6580@users.noreply.hosted.weblate.org>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.8.2-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:4
|
||||
@ -29,9 +29,9 @@ msgid ""
|
||||
"other people as `Tor <https://www.torproject.org/>`_ `onion services "
|
||||
"<https://community.torproject.org/onion-services/>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"网络服务器在你的计算机上本地启动,并作为`Tor <https://www.torproject.org/>`_ "
|
||||
"`onion services <https://community.torproject.org/onion-services/>`_ 让其他人"
|
||||
"访问。"
|
||||
"Web 服务器在计算机上本地启动,并作为 `Tor <https://www.torproject.org/zh-CN/"
|
||||
">`_ `洋葱服务<https://community.torproject.org/onion-services/"
|
||||
">`_供其他人访问。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:8
|
||||
msgid "By default, OnionShare web addresses are protected with a private key."
|
||||
@ -311,7 +311,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:102
|
||||
msgid "Other caveats to be aware of in Receive Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "接收模式中的其他注意事项"
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:104
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -320,6 +320,9 @@ msgid ""
|
||||
"mode. Try Bronze or Gold to see if you are able to upload a message or a "
|
||||
"file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"有报告称,iOS 设备上的 Onion Browser 在“白银”"
|
||||
"安全模式运行时无法在接收模式中将文件上传到 "
|
||||
"OnionShare。尝试使用青铜或黄金模式,看看您能否上传消息或文件。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:107
|
||||
msgid "Host a Website"
|
||||
|
@ -6,17 +6,17 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-01 22:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sketch6580 <Sketch6580@users.noreply.hosted.weblate.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-11 08:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sketch6580 <sketch6580@users.noreply.hosted.weblate.org>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.8.2-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:2
|
||||
@ -78,16 +78,16 @@ msgstr "如果出现这种情况,您将有以下选择:"
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:22
|
||||
msgid "Try again without a bridge"
|
||||
msgstr "请尝试在没有使用网桥的情况下再次连接"
|
||||
msgstr "不用网桥重试"
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"Automatically determine my country from my IP address for bridge settings"
|
||||
msgstr "自动根据我的 IP 地址确定我的国家/地区以进行网桥设置"
|
||||
msgstr "从 IP 地址自动确定我所在国家/地区的网桥设置"
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:24
|
||||
msgid "Manually select my country for bridge settings"
|
||||
msgstr "手动选择我的国家/地区以进行网桥设置"
|
||||
msgstr "手动选择我所在国家/地区的网桥设置"
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:28
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -303,9 +303,10 @@ msgid ""
|
||||
"extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename the extracted "
|
||||
"folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`从 Tor 网站 <https://www.torproject.org/download/tor/>`_ 下载 Tor Windows 专"
|
||||
"家包。解压缩文件并将解压缩的文件夹复制到 ``C:\\Program Files (x86)\\`` 中,将"
|
||||
"包含 ``Data`` 和 ``Tor`` 的解压缩文件夹重命名为 ``tor-win32``。"
|
||||
"`从 Tor 网站 <https://www.torproject.org/zh-CN/download/tor/>`_ 下载适用于 "
|
||||
"Windows 的 Tor 专家包。解压缩文件并将解压缩的文件夹复制到 ``C:\\Program "
|
||||
"Files (x86)\\`` 中,将包含 ``Data`` 和 ``Tor`` 的解压缩文件夹重命名为 ``tor-"
|
||||
"win32``。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:105
|
||||
msgid ""
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user