Translated using Weblate (Chinese (Simplified Han script))

Currently translated at 100.0% (27 of 27 strings)

Translation: OnionShare/Doc - Develop
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-develop/zh_Hans/

Translated using Weblate (Chinese (Simplified Han script))

Currently translated at 100.0% (54 of 54 strings)

Translation: OnionShare/Doc - Tor
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/zh_Hans/

Translated using Weblate (Chinese (Simplified Han script))

Currently translated at 100.0% (57 of 57 strings)

Translation: OnionShare/Doc - Advanced
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-advanced/zh_Hans/

Translated using Weblate (Chinese (Simplified Han script))

Currently translated at 100.0% (62 of 62 strings)

Translation: OnionShare/Doc - Features
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-features/zh_Hans/
This commit is contained in:
Sketch6580 2025-02-11 16:39:30 +01:00 committed by Hosted Weblate
parent a9301b2b98
commit 20f0f2beb1
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
4 changed files with 95 additions and 84 deletions

View File

@ -6,17 +6,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-09 10:21+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-01 22:00+0000\n"
"Last-Translator: Sketch6580 <Sketch6580@users.noreply.hosted.weblate.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-11 08:02+0000\n"
"Last-Translator: Sketch6580 <sketch6580@users.noreply.hosted.weblate.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.8.2-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/advanced.rst:2
@ -70,18 +70,12 @@ msgid ""
msgstr "所有 OnionShare 服务默认都使用私钥保护Tor 称之为“客户端验证”。"
#: ../../source/advanced.rst:28
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The Tor Browser will ask you to enter your private key when you load an "
#| "OnionShare service. If you want allow the public to use your service, "
#| "it's better to disable the private key altogether."
msgid ""
"The Tor Browser will ask you to enter your private key when you load an "
"OnionShare service. If you want to allow the public to use your service, "
"it's better to disable the private key altogether."
msgstr ""
"当您加载 OnionShare 服务时Tor 浏览器会要求您输入私钥。如果您想允许公众使用"
"您的服务,最好完全禁用私钥。"
msgstr "加载 OnionShare 服务时Tor "
"浏览器将要求您输入私钥。如果您想允许公众使用您的服务,最好完全禁用私钥。"
#: ../../source/advanced.rst:31
msgid ""
@ -129,18 +123,12 @@ msgstr ""
"OnionShare\" 旁边的小方块,来安排日期和时刻。"
#: ../../source/advanced.rst:51
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Services scheduled to start in the future display a countdown timer when "
#| "when the \"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop "
#| "in the future display a countdown timer when started."
msgid ""
"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when the "
"\"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop in the "
"future display a countdown timer when started."
msgstr ""
"当点击“开始分享”按钮时,计划在未来启动的服务会显示一个倒计时器,计划在未来停"
"止的服务在启动时显示倒计时器。"
msgstr "当点击“开始分享”按钮时,计划在未来启动的服务会显示倒计时器。计划在未来停止的"
"服务在启动时显示倒计时器。"
#: ../../source/advanced.rst:54
msgid ""
@ -164,33 +152,29 @@ msgstr ""
#: ../../source/advanced.rst:68
msgid "Command-line Interface"
msgstr "命令列介面"
msgstr "命令行界面"
#: ../../source/advanced.rst:70
msgid ""
"In addition to its graphical interface, OnionShare has a command-line "
"interface."
msgstr "除图形介面外OnionShare 也有命令列介面。"
msgstr "除了图形界面外OnionShare 还有命令行界面。"
#: ../../source/advanced.rst:73
msgid "Installing the CLI version"
msgstr ""
msgstr "安装 CLI 版本"
#: ../../source/advanced.rst:75
msgid ""
"If you have installed the Snap, macOS or Windows package, you already have "
"the CLI version installed."
msgstr ""
msgstr "如果安装了 Snap、macOS 或 Windows 软件包,则已经安装了 CLI 版本。"
#: ../../source/advanced.rst:77
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can install just the command-line version of OnionShare using "
#| "``pip3``::"
msgid ""
"Alternatively, you can install just the command-line version of OnionShare "
"using ``pip3``::"
msgstr "可使用 ``pip3``来安装命令列版本的 OnionShare::"
msgstr "另外,您可以使用 ``pip3`` 只安装 OnionShare 的命令行版本::"
#: ../../source/advanced.rst:81
msgid ""
@ -214,39 +198,36 @@ msgstr ""
#: ../../source/advanced.rst:90
msgid "Running the CLI from Snap"
msgstr ""
msgstr "从 Snap 运行 CLI"
#: ../../source/advanced.rst:92
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you installed OnionShare using the Snap package, you can also just run "
#| "``onionshare.cli`` to access the command-line interface version."
msgid ""
"If you installed OnionShare using the Snap package, you can run ``onionshare."
"cli`` to access the command-line interface version."
msgstr ""
"如果您使用 Snap 软件包安装了 OnionShare您也可以运行 ``onionshare.cli`` 来访"
"问命令行界面版本。"
msgstr "如果使用 Snap 软件包安装了 OnionShare可以运行 ``onionshare.cli`` "
"来访问命令行界面版本。"
#: ../../source/advanced.rst:95
msgid "Running the CLI from macOS"
msgstr ""
msgstr "从 macOS 运行 CLI"
#: ../../source/advanced.rst:97
msgid ""
"From Terminal, you can run ``/Applications/OnionShare.app/Contents/MacOS/"
"onionshare-cli --help``"
msgstr ""
"从终端可以运行 ``/Applications/OnionShare.app/Contents/MacOS/onionshare-cli "
"--help``"
#: ../../source/advanced.rst:100
msgid "Running the CLI from Windows"
msgstr ""
msgstr "从 Windows 运行 CLI"
#: ../../source/advanced.rst:102
msgid ""
"In the Windows installation, the executable ``onionshare-cli.exe`` is "
"available."
msgstr ""
msgstr "在 Windows 安装中,可执行文件 ``onionshare-cli.exe`` 可以使用。"
#: ../../source/advanced.rst:105
msgid "Usage"
@ -259,24 +240,25 @@ msgstr "通过运行 ``onionshare --help`` 浏览命令行文档:"
#: ../../source/advanced.rst:170
msgid "Running the CLI as a systemd unit file"
msgstr ""
msgstr "将 CLI 作为 systemd 单元文件运行"
#: ../../source/advanced.rst:172
msgid ""
"It is possible to automatically start OnionShare from the CLI using a "
"systemd unit file."
msgstr ""
msgstr "可以使用 systemd 单元文件从 CLI 自动启动 OnionShare。"
#: ../../source/advanced.rst:174
msgid ""
"You may find this particularly useful if you are operating in 'persistent' "
"mode, and want to start the same onion service every time your machine "
"starts."
msgstr ""
msgstr "如果您以“持久”模式运行,并且想要每次启动设备时都启动相同的洋葱服务,您可能会"
"发现这特别有用。"
#: ../../source/advanced.rst:176
msgid "To do this, you need to prepare some OnionShare json config first."
msgstr ""
msgstr "为此,您需要先准备一些 OnionShare JSON 配置。"
#: ../../source/advanced.rst:178
msgid ""
@ -285,6 +267,9 @@ msgid ""
"the settings, but if you already have OnionShare installed, it probably "
"looks much like this already::"
msgstr ""
"此处是主要的 OnionShare 配置。在此示例中,它存储在 ``/home/user/.config/"
"onionshare/onionshare.json``。您可能需要调整其中的一些设置,"
"但如果您已经安装了 OnionShare它看起来可能已经和这个类似::"
#: ../../source/advanced.rst:207
msgid ""
@ -292,12 +277,15 @@ msgid ""
"user/.config/onionshare/persistent/my-persistent-onion.json``, that looks "
"like this::"
msgstr ""
"注意“persistent_tabs”部分。现在我们将在 ``/home/user/.config/onionshare/"
"persistent/my-persistent-onion.json`` 创建文件,类似这样::"
#: ../../source/advanced.rst:247
msgid ""
"**Don't actually use this private key, service_id or client_auth keys! They "
"are shown only as an example. Never share the private_key with anyone.**"
msgstr ""
msgstr "**请勿实际使用此私钥、service_id 或 client_auth "
"密钥!它们仅作为示例显示。切勿与任何人分享私钥。**"
#: ../../source/advanced.rst:249
msgid ""
@ -308,6 +296,11 @@ msgid ""
"unpin that tab once you've generated it the first time. Or, you can leave it "
"where it is, and use that persistent file in your systemd unit file below."
msgstr ""
"生成洋葱地址和私钥的最简单方法是,先在桌面应用中创建“固定”的 OnionShare "
"标签页,并首次启动分享。这会将持久设置以随机名称保存到 ``.config/onionshare/"
"persistent/`` "
"文件夹。您可以在首次生成后取消固定该标签页。或者,也可以将其留在原处,"
"并在下方 systemd 单元文件中使用该持久文件。"
#: ../../source/advanced.rst:251
msgid ""
@ -316,10 +309,13 @@ msgid ""
"as well as changes to any paths to the onionshare-cli binary or the paths to "
"your JSON configs and shares."
msgstr ""
"现在,您可以在 ``/etc/systemd/system/onionshare-cli.service`` 创建 systemd "
"单元文件。请确保将用户和组调整为您自己的用户/组,并更改 onionshare-cli "
"二进制文件的任何路径或 JSON 配置和共享的路径。"
#: ../../source/advanced.rst:253
msgid "The systemd unit file should look like this::"
msgstr ""
msgstr "systemd 单元文件应该类似这样::"
#: ../../source/advanced.rst:268
msgid ""
@ -327,11 +323,14 @@ msgid ""
"``filenames`` section of the ``my-persistent-onion.json`` file, it's still "
"necessary to specify it as the argument to the onionshare-cli command."
msgstr ""
"请注意,尽管在 ``my-persistent-onion.json`` 文件的 ``filenames`` 部分定义了 "
"``/home/user/my-shared-file.txt``,但仍有必要将其指定为 onionshare-cli "
"命令的参数。"
#: ../../source/advanced.rst:270
msgid ""
"Be sure to run ``sudo systemctl daemon-reload`` after creating the unit file."
msgstr ""
msgstr "请确保在创建单元文件后运行 ``sudo systemctl daemon-reload``。"
#: ../../source/advanced.rst:272
msgid ""
@ -339,12 +338,17 @@ msgid ""
"``journalctl`` installed, you can run ``sudo journalctl -f -t onionshare-"
"cli``, and you should see some output of your service starting::"
msgstr ""
"现在您可以运行 ``sudo systemctl start onionshare-cli.service``。如果安装了 "
"``journalctl``,可以运行 ``sudo journalctl -f -t onionshare-"
"cli``,您应该看到服务启动的一些输出::"
#: ../../source/advanced.rst:282
msgid ""
"If you don't want your users to use a Private Key, set ``public`` to be "
"``true`` in the ``general`` settings of the my-persistent-onion.json file."
msgstr ""
"如果不想让用户使用私钥,可在 my-persistent-onion.json 文件的``常规``设置中将 "
"``public`` 设为 ``true``。"
#: ../../source/advanced.rst:286
msgid "Keyboard Shortcuts"
@ -362,29 +366,32 @@ msgstr "从主模式选择器屏幕:"
#: ../../source/advanced.rst:303
msgid "Migrating your OnionShare data to another computer"
msgstr ""
msgstr "将 OnionShare 数据迁移到另一台计算机上"
#: ../../source/advanced.rst:305
msgid ""
"You may want to migrate your OnionShare data when switching to another "
"computer. This is especially true if you had a 'persistent' onion address "
"and you want to preserve it."
msgstr ""
msgstr "当切换到另一台计算机时,您可能想迁移您的 OnionShare "
"数据。如果您有“持久”的洋葱地址并想要保留它,则尤其如此。"
#: ../../source/advanced.rst:307
msgid ""
"OnionShare stores all such data in a specific folder. Copy the relevant "
"folder for your operating system below, to your new computer:"
msgstr ""
msgstr "OnionShare "
"会将所有这些数据存储在特定文件夹中。将下方操作系统相关的文件夹复制到新计算机"
""
#: ../../source/advanced.rst:309
msgid "Linux: ``~/.config/onionshare``"
msgstr ""
msgstr "Linux: ``~/.config/onionshare``"
#: ../../source/advanced.rst:310
msgid "macOS: ``~/Library/Application Support/OnionShare``"
msgstr ""
msgstr "macOS: ``~/Library/Application Support/OnionShare``"
#: ../../source/advanced.rst:311
msgid "Windows: ``%APPDATA%\\OnionShare``"
msgstr ""
msgstr "Windows: ``%APPDATA%\\OnionShare``"

View File

@ -6,17 +6,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-01 22:00+0000\n"
"Last-Translator: Sketch6580 <Sketch6580@users.noreply.hosted.weblate.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-11 08:02+0000\n"
"Last-Translator: Sketch6580 <sketch6580@users.noreply.hosted.weblate.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.8.2-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/develop.rst:2
@ -48,8 +48,8 @@ msgid ""
"OnionShare also has a `mailing list <https://lists.riseup.net/www/subscribe/"
"onionshare-dev>`_ for developers and and designers to discuss the project."
msgstr ""
"OnionShare 也有`开发者邮件群组 <https://lists.riseup.net/www/subscribe/"
"onionshare-dev>`_ 便于讨论项目。"
"OnionShare 还有开发人员和设计人员讨论项目的 `邮件列表 <https://"
"lists.riseup.net/www/subscribe/onionshare-dev>`_。"
#: ../../source/develop.rst:15
msgid "Contributing Code"
@ -125,15 +125,16 @@ msgid ""
"initialized, when events occur (like buttons clicked, settings saved or "
"reloaded), and other debug info. For example::"
msgstr ""
"开发期间,为便于在终端机执行 OnionShare ,会在命令列加入 ``--verbose`` (or "
"``-v``) 标记,让端终机视窗列出一些有用的讯息,例如某些物件被初始化、事件发生"
"(如触动按钮、设置被储存或重戴 )、侦错信息等,例如::"
"开发时,从终端运行 OnionShare并在命令中添加 ``--verbose``(或 "
"``-v``)标志非常方便。这会在终端上输出很多有用信息,如初始化某些对象时、事件"
"发生时(如点击了按钮、保存或重新加载了设置)以及其他调试信息。例如::"
#: ../../source/develop.rst:117
msgid ""
"You can add your own debug messages by running the ``Common.log`` method "
"from ``onionshare/common.py``. For example::"
msgstr "可利用 ``onionshare/common.py`` 将侦错讯息写入``Common.log`` ,例如::"
msgstr "您可以通过运行 ``onionshare/common.py`` 中的 ``Common.log`` "
"方法添加自己的调试信息。例如::"
#: ../../source/develop.rst:121
msgid ""
@ -153,9 +154,8 @@ msgid ""
"Tor is slow, and it's often convenient to skip starting onion services "
"altogether during development. You can do this with the ``--local-only`` "
"flag. For example::"
msgstr ""
"Tor 速度慢,方便起见在开发期间常常会过洋葱服务 ,其操作方法为利用``--local-"
"only`` 标记,例如::"
msgstr "Tor 速度慢,在开发过程中完全跳过启动洋葱服务通常很方便 ,可使用 ``--local-"
"only`` 标记完成操作。例如::"
#: ../../source/develop.rst:165
msgid ""

View File

@ -6,17 +6,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:44+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-01 22:00+0000\n"
"Last-Translator: Sketch6580 <Sketch6580@users.noreply.hosted.weblate.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-11 08:01+0000\n"
"Last-Translator: Sketch6580 <sketch6580@users.noreply.hosted.weblate.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.8.2-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/features.rst:4
@ -29,9 +29,9 @@ msgid ""
"other people as `Tor <https://www.torproject.org/>`_ `onion services "
"<https://community.torproject.org/onion-services/>`_."
msgstr ""
"网络服务器在你的计算机上本地启动,并作为`Tor <https://www.torproject.org/>`_ "
"`onion services <https://community.torproject.org/onion-services/>`_ 让其他人"
"访问。"
"Web 服务器在计算机上本地启动,并作为 `Tor <https://www.torproject.org/zh-CN/"
">`_ `洋葱服务<https://community.torproject.org/onion-services/"
">`_供其他人访问。"
#: ../../source/features.rst:8
msgid "By default, OnionShare web addresses are protected with a private key."
@ -311,7 +311,7 @@ msgstr ""
#: ../../source/features.rst:102
msgid "Other caveats to be aware of in Receive Mode"
msgstr ""
msgstr "接收模式中的其他注意事项"
#: ../../source/features.rst:104
msgid ""
@ -320,6 +320,9 @@ msgid ""
"mode. Try Bronze or Gold to see if you are able to upload a message or a "
"file."
msgstr ""
"有报告称iOS 设备上的 Onion Browser 在“白银”"
"安全模式运行时无法在接收模式中将文件上传到 "
"OnionShare。尝试使用青铜或黄金模式看看您能否上传消息或文件。"
#: ../../source/features.rst:107
msgid "Host a Website"

View File

@ -6,17 +6,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-01 22:00+0000\n"
"Last-Translator: Sketch6580 <Sketch6580@users.noreply.hosted.weblate.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-11 08:02+0000\n"
"Last-Translator: Sketch6580 <sketch6580@users.noreply.hosted.weblate.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.8.2-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/tor.rst:2
@ -78,16 +78,16 @@ msgstr "如果出现这种情况,您将有以下选择:"
#: ../../source/tor.rst:22
msgid "Try again without a bridge"
msgstr "请尝试在没有使用网桥的情况下再次连接"
msgstr "不用网桥重试"
#: ../../source/tor.rst:23
msgid ""
"Automatically determine my country from my IP address for bridge settings"
msgstr "自动根据我的 IP 地址确定我的国家/地区以进行网桥设置"
msgstr "从 IP 地址自动确定我所在国家/地区的网桥设置"
#: ../../source/tor.rst:24
msgid "Manually select my country for bridge settings"
msgstr "手动选择我的国家/地区以进行网桥设置"
msgstr "手动选择我所在国家/地区的网桥设置"
#: ../../source/tor.rst:28
msgid ""
@ -303,9 +303,10 @@ msgid ""
"extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename the extracted "
"folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
msgstr ""
"`从 Tor 网站 <https://www.torproject.org/download/tor/>`_ 下载 Tor Windows 专"
"家包。解压缩文件并将解压缩的文件夹复制到 ``C:\\Program Files (x86)\\`` 中,将"
"包含 ``Data`` 和 ``Tor`` 的解压缩文件夹重命名为 ``tor-win32``。"
"`从 Tor 网站 <https://www.torproject.org/zh-CN/download/tor/>`_ 下载适用于 "
"Windows 的 Tor 专家包。解压缩文件并将解压缩的文件夹复制到 ``C:\\Program "
"Files (x86)\\`` 中,将包含 ``Data`` 和 ``Tor`` 的解压缩文件夹重命名为 ``tor-"
"win32``。"
#: ../../source/tor.rst:105
msgid ""