2015-06-21 06:11:45 -04:00
< ? xml version = "1.0" ? > < ! DOCTYPE TS > < TS language = "es" version = "2.1" >
2012-09-25 19:20:48 -04:00
< context >
< name > AudioInput < / name >
< message >
2015-06-21 06:11:45 -04:00
< location filename = "../gui/AudioInputConfig.ui" line = "+17" / >
2012-09-25 19:20:48 -04:00
< source > Audio Wizard < / source >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< translation > Asistente de audio < / translation >
2012-09-25 19:20:48 -04:00
< / message >
< message >
2015-06-21 06:11:45 -04:00
< location line = "+13" / >
2012-09-25 19:20:48 -04:00
< source > Transmission < / source >
< translation > Transmisión < / translation >
< / message >
< message >
2015-06-21 06:11:45 -04:00
< location line = "+6" / >
2012-09-25 19:20:48 -04:00
< source > & amp ; Transmit < / source >
< translation > & amp ; Transmitir < / translation >
< / message >
< message >
2015-06-21 06:11:45 -04:00
< location line = "+10" / >
2012-09-25 19:20:48 -04:00
< source > When to transmit your speech < / source >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< translation > Al transmitir su conversación < / translation >
2012-09-25 19:20:48 -04:00
< / message >
< message >
2015-06-21 06:11:45 -04:00
< location line = "+3" / >
2012-09-25 19:20:48 -04:00
< source > & lt ; b & gt ; This sets when speech should be transmitted . & lt ; /b><br / & gt ; & lt ; i & gt ; Continuous & lt ; /i> - All the time<br / & gt ; & lt ; i & gt ; Voice Activity & lt ; /i> - When you are speaking clearly.<br / & gt ; & lt ; i & gt ; Push To Talk & lt ; /i> - When you hold down the hotkey set under <i>Shortcuts</i & gt ; . < / source >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< translation > & lt ; b & gt ; Establece cuando debe transmitirse la conversación . & lt ; /b><br / & gt ; & lt ; i & gt ; Contínuamente & lt ; /i> - Todo el tiempo<br / & gt ; & lt ; i & gt ; Actividad de voz & lt ; /i> - Cuando está hablando claramente.<br / & gt ; & lt ; i & gt ; Pulsar para hablar & lt ; /i> - Cuando pulsa la tecla establecida en <i>Métodos abreviados</i & gt ; . < / translation >
2012-09-25 19:20:48 -04:00
< / message >
< message >
2015-06-21 06:11:45 -04:00
< location line = "+14" / >
2012-09-25 19:20:48 -04:00
< source > DoublePush Time < / source >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< translation > Intervalo para doble pulsación < / translation >
2012-09-25 19:20:48 -04:00
< / message >
< message >
2015-06-21 06:11:45 -04:00
< location line = "+10" / >
2012-09-25 19:20:48 -04:00
< source > If you press the PTT key twice in this time it will get locked . < / source >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< translation > Si pulsa la tecla PTT dos veces en este tiempo , quedará bloqueada . < / translation >
2012-09-25 19:20:48 -04:00
< / message >
< message >
2015-06-21 06:11:45 -04:00
< location line = "+3" / >
2012-12-06 09:31:40 -05:00
< source > & lt ; b & gt ; DoublePush Time & lt ; /b><br / & gt ; If you press the push - to - talk key twice during the configured interval of time it will be locked . RetroShare will keep transmitting until you hit the key once more to unlock PTT again . < / source >
< translation > & lt ; b & gt ; Intervalo para doble pulsación & lt ; /b><br / & gt ; Si pulsa la tecla PTT & quot ; presionar - para - hablar & quot ; dos veces en el intervalo de tiempo configurado , esta quedará bloqueada . RetroShare seguirá transmitiendo hasta que pulse la tecla PTT una vez más para desbloquearla otra vez . < / translation >
2012-09-25 19:20:48 -04:00
< / message >
< message >
2015-06-21 06:11:45 -04:00
< location line = "+43" / >
2012-09-25 19:20:48 -04:00
< source > Voice & amp ; Hold < / source >
< translation > & amp ; Persistencia de la voz < / translation >
< / message >
< message >
2015-06-21 06:11:45 -04:00
< location line = "+10" / >
2012-09-25 19:20:48 -04:00
< source > How long to keep transmitting after silence < / source >
< translation > Cuánto tiempo continuar transmitiendo tras un silencio < / translation >
< / message >
< message >
2015-06-21 06:11:45 -04:00
< location line = "+3" / >
2012-09-25 19:20:48 -04:00
< source > & lt ; b & gt ; This selects how long after a perceived stop in speech transmission should continue . & lt ; /b><br / & gt ; Set this higher if your voice breaks up when you speak ( seen by a rapidly blinking voice icon next to your name ) . < / source >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< translation > & lt ; b & gt ; Selecciona cuánto tiempo debe continuar después de percibir una parada en la transmisión de voz . & lt ; /b><br / & gt ; Auméntelo si su voz se interrumpe mientras habla ( observable por un icono de voz parpadeando rápidamente junto a su nombre ) . < / translation >
2012-09-25 19:20:48 -04:00
< / message >
< message >
2015-06-21 06:11:45 -04:00
< location line = "+16" / >
2012-09-25 19:20:48 -04:00
< source > Silence Below < / source >
< translation > Silencio por debajo de < / translation >
< / message >
< message >
2015-06-21 06:11:45 -04:00
< location line = "+7" / >
2012-09-25 19:20:48 -04:00
< source > Signal values below this count as silence < / source >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< translation > Los valores de la señal por debajo de esto , se consideran como silencio < / translation >
2012-09-25 19:20:48 -04:00
< / message >
< message >
2015-06-21 06:11:45 -04:00
< location line = "+3" / >
< location line = "+32" / >
2012-09-25 19:20:48 -04:00
< source > & lt ; b & gt ; This sets the trigger values for voice detection . & lt ; /b><br / & gt ; Use this together with the Audio Statistics window to manually tune the trigger values for detecting speech . Input values below & quot ; Silence Below & quot ; always count as silence . Values above & quot ; Speech Above & quot ; always count as voice . Values in between will count as voice if you & apos ; re already talking , but will not trigger a new detection . < / source >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< translation > & lt ; b & gt ; Establece los valores de referencia para la detección de voz . & lt ; /b><br / & gt ; Use esto junto con la ventana Estadísticas de audio para ajustar manualmente los valores de referencia para la detección de voz . Los valores de entrada por debajo de & quot ; Silencio por debajo de & quot ; siempre se consideran como silencio . Los valores por encima de & quot ; Voz por encima de & quot ; siempre se consideran como voz . Los valores intermedios se considerarán como voz si usted ya estaba hablando , pero no provocarán una nueva detección . < / translation >
2012-09-25 19:20:48 -04:00
< / message >
< message >
2015-06-21 06:11:45 -04:00
< location line = "-10" / >
2012-09-25 19:20:48 -04:00
< source > Speech Above < / source >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< translation > Voz por encima de < / translation >
2012-09-25 19:20:48 -04:00
< / message >
< message >
2015-06-21 06:11:45 -04:00
< location line = "+7" / >
2012-09-25 19:20:48 -04:00
< source > Signal values above this count as voice < / source >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< translation > Los valores de la señal por encima de esto , se consideran como voz < / translation >
2012-09-25 19:20:48 -04:00
< / message >
< message >
2015-06-21 06:11:45 -04:00
< location line = "+38" / >
2012-09-25 19:20:48 -04:00
< source > empty < / source >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< translation > vacío < / translation >
2012-09-25 19:20:48 -04:00
< / message >
< message >
2015-06-21 06:11:45 -04:00
< location line = "+17" / >
2012-09-25 19:20:48 -04:00
< source > Audio Processing < / source >
< translation > Procesamiento del audio < / translation >
< / message >
< message >
2015-06-21 06:11:45 -04:00
< location line = "+6" / >
2012-09-25 19:20:48 -04:00
< source > Noise Suppression < / source >
< translation > Supresión de ruido < / translation >
< / message >
< message >
2015-06-21 06:11:45 -04:00
< location line = "+13" / >
2012-09-25 19:20:48 -04:00
< source > Noise suppression < / source >
< translation > Supresión de ruido < / translation >
< / message >
< message >
2015-06-21 06:11:45 -04:00
< location line = "+3" / >
2012-09-25 19:20:48 -04:00
< source > & lt ; b & gt ; This sets the amount of noise suppression to apply . & lt ; /b><br / & gt ; The higher this value , the more aggressively stationary noise will be suppressed . < / source >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< translation > & lt ; b & gt ; Establece la cantidad de supresión de ruido a aplicar . & lt ; b & gt ; & lt ; br / & gt ; Cuanto mayor sea este valor , mas agresivamente se suprimirá el ruido estacionario . < / translation >
2012-09-25 19:20:48 -04:00
< / message >
< message >
2015-06-21 06:11:45 -04:00
< location line = "+32" / >
2012-09-25 19:20:48 -04:00
< source > Amplification < / source >
< translation > Amplificación < / translation >
< / message >
< message >
2015-06-21 06:11:45 -04:00
< location line = "+10" / >
2012-09-25 19:20:48 -04:00
< source > Maximum amplification of input sound < / source >
< translation > Amplificación máxima del sonido de entrada < / translation >
< / message >
< message >
2015-06-21 06:11:45 -04:00
< location line = "+3" / >
2012-12-06 09:31:40 -05:00
< source > & lt ; b & gt ; Maximum amplification of input . & lt ; /b><br / & gt ; RetroShare normalizes the input volume before compressing , and this sets how much it & apos ; s allowed to amplify . & lt ; br / & gt ; The actual level is continually updated based on your current speech pattern , but it will never go above the level specified here . & lt ; br / & gt ; If the & lt ; i & gt ; Microphone loudness & lt ; /i> level of the audio statistics hover around 100%, you probably want to set this to 2.0 or so, but if, like most people, you are unable to reach 100%, set this to something much higher.<br / & gt ; Ideally , set it so & lt ; i & gt ; Microphone Loudness * Amplification Factor & gt ; = 100 & lt ; /i>, even when you're speaking really soft.<br / & gt ; & lt ; br / & gt ; Note that there is no harm in setting this to maximum , but RetroShare will start picking up other conversations if you leave it to auto - tune to that level . < / source >
< translation > & lt ; b & gt ; Amplificación máxima de entrada . & lt ; /b><br / & gt ; RetroShare normaliza el volumen de entrada antes de la compresión , y esto establece cuánto se le permite amplificar . & lt ; br / & gt ; El nivel real se actualiza continuamente basado en su patrón de voz actual , pero nunca sobrepasará el nivel especificado aquí . & lt ; br / & gt ; Si el nivel de & lt ; i & gt ; Volumen del Micrófono & lt ; /i> de las estadísticas de audio ronda el 100%, probablemente desee establecer esto alrededor de 2.0, pero si, como la mayoría de la gente, no consigue alcanzar el 100%, establezca esto a algo mucho mayor.<br / & gt ; Idealmente , fíjelo de tal forma que el & lt ; i & gt ; Volumen del Micrófono * Factor de Amplificación & gt ; = 100 & lt ; /i>, incluso cuando hable realmente bajo.<br / & gt ; & lt ; br / & gt ; Tenga en cuenta que no es perjudicial establecer esto al máximo , pero RetroShare comenzará a captar otras conversaciones si lo deja autoajustarse a ese nivel . < / translation >
2012-09-25 19:20:48 -04:00
< / message >
< message >
2015-06-21 06:11:45 -04:00
< location line = "+32" / >
2012-09-25 19:20:48 -04:00
< source > Echo Cancellation Processing < / source >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< translation > Proceso de cancelación de eco < / translation >
2012-09-25 19:20:48 -04:00
< / message >
2014-12-27 12:56:35 -05:00
< message >
2015-06-21 06:11:45 -04:00
< location line = "+13" / >
2014-12-27 12:56:35 -05:00
< source > Video Processing < / source >
< translation > Procesamiento de vídeo < / translation >
< / message >
2012-09-25 19:20:48 -04:00
< / context >
< context >
< name > AudioInputConfig < / name >
< message >
2015-06-21 06:11:45 -04:00
< location filename = "../gui/AudioInputConfig.cpp" line = "+115" / >
2012-09-25 19:20:48 -04:00
< source > Continuous < / source >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< translation > Continuamente < / translation >
2012-09-25 19:20:48 -04:00
< / message >
< message >
2015-06-21 06:11:45 -04:00
< location line = "+1" / >
2012-09-25 19:20:48 -04:00
< source > Voice Activity < / source >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< translation > Actividad de voz < / translation >
2012-09-25 19:20:48 -04:00
< / message >
< message >
2015-06-21 06:11:45 -04:00
< location line = "+1" / >
2012-09-25 19:20:48 -04:00
< source > Push To Talk < / source >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< translation > Presionar para hablar < / translation >
2012-09-25 19:20:48 -04:00
< / message >
< message >
2015-06-21 06:11:45 -04:00
< location line = "+105" / >
2012-09-25 19:20:48 -04:00
< source > % 1 s < / source >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< translation > % 1 s < / translation >
2012-09-25 19:20:48 -04:00
< / message >
< message >
2015-06-21 06:11:45 -04:00
< location line = "+8" / >
2012-09-25 19:20:48 -04:00
< source > Off < / source >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< translation > Apagado < / translation >
2012-09-25 19:20:48 -04:00
< / message >
< message >
2015-06-21 06:11:45 -04:00
< location line = "+3" / >
2012-09-25 19:20:48 -04:00
< source > - % 1 dB < / source >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< translation > - % 1 dB < / translation >
2012-09-25 19:20:48 -04:00
< / message >
< message >
2015-06-21 06:11:45 -04:00
< location filename = "../gui/AudioInputConfig.h" line = "+75" / >
2012-09-25 19:20:48 -04:00
< source > VOIP < / source >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< translation > VOIP < / translation >
2012-09-25 19:20:48 -04:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > AudioStats < / name >
< message >
2015-06-21 06:11:45 -04:00
< location filename = "../gui/AudioStats.ui" line = "+14" / >
2012-09-25 19:20:48 -04:00
< source > Audio Statistics < / source >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< translation > Estadísticas de audio < / translation >
2012-09-25 19:20:48 -04:00
< / message >
< message >
2015-06-21 06:11:45 -04:00
< location line = "+8" / >
2012-09-25 19:20:48 -04:00
< source > Input Levels < / source >
< translation > Niveles de entrada < / translation >
< / message >
< message >
2015-06-21 06:11:45 -04:00
< location line = "+6" / >
2012-09-25 19:20:48 -04:00
< source > Peak microphone level < / source >
< translation > Nivel máximo del micrófono < / translation >
< / message >
< message >
2015-06-21 06:11:45 -04:00
< location line = "+7" / >
< location line = "+20" / >
< location line = "+20" / >
2012-09-25 19:20:48 -04:00
< source > Peak power in last frame < / source >
< translation > Potencia máxima en la ú ltima trama < / translation >
< / message >
< message >
2015-06-21 06:11:45 -04:00
< location line = "-37" / >
2012-09-25 19:20:48 -04:00
< source > This shows the peak power in the last frame ( 20 ms ) , and is the same measurement as you would usually find displayed as & quot ; input power & quot ; . Please disregard this and look at & lt ; b & gt ; Microphone power & lt ; / b & g t ; i n s t e a d , w h i c h i s m u c h m o r e s t e a d y a n d d i s r e g a r d s o u t l i e r s . < / s o u r c e >
< translation > Muestra la potencia máxima en la ú ltima trama ( 20 ms ) , y es la misma medida que generalmente encontrará mostrada como & quot ; potencia de entrada & quot ; . Por favor , no haga caso a esto y vea & lt ; b & gt ; Potencia del micrófono & lt ; / b & g t ; e n s u l u g a r , q u e e s m u c h o m á s e s t a b l e e i g n o r a l a s m u e s t r a s e x t r e m a s . < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
2015-06-21 06:11:45 -04:00
< location line = "+10" / >
2012-09-25 19:20:48 -04:00
< source > Peak speaker level < / source >
< translation > Nivel máximo de los altavoces < / translation >
< / message >
< message >
2015-06-21 06:11:45 -04:00
< location line = "+10" / >
2012-09-25 19:20:48 -04:00
< source > This shows the peak power of the speakers in the last frame ( 20 ms ) . Unless you are using a multi - channel sampling method ( such as ASIO ) with speaker channels configured , this will be 0 . If you have such a setup configured , and this still shows 0 while you & apos ; re playing audio from other programs , your setup is not working . < / source >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< translation > Muestra la potencia máxima de los altavoces en la ú ltima trama ( 20 ms ) . A menos que esté usando un método de muestreo multi - canal ( como ASIO ) con los canales de altavoces configurados , esto será 0 . Si ha configurado una instalación de este tipo , y esto aún muestra 0 mientras se reproduce audio de otros programas , su configuración no está funcionando . < / translation >
2012-09-25 19:20:48 -04:00
< / message >
< message >
2015-06-21 06:11:45 -04:00
< location line = "+10" / >
2012-09-25 19:20:48 -04:00
< source > Peak clean level < / source >
< translation > Nivel limpio máximo < / translation >
< / message >
< message >
2015-06-21 06:11:45 -04:00
< location line = "+10" / >
2012-09-25 19:20:48 -04:00
< source > This shows the peak power in the last frame ( 20 ms ) after all processing . Ideally , this should be - 96 dB when you & apos ; re not talking . In reality , a sound studio should see - 60 dB , and you should hopefully see somewhere around - 20 dB . When you are talking , this should rise to somewhere between - 5 and - 10 dB . & lt ; br / & gt ; If you are using echo cancellation , and this rises to more than - 15 dB when you & apos ; re not talking , your setup is not working , and you & apos ; ll annoy other users with echoes . < / source >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< translation > Muestra la potencia máxima en la ú ltima trama ( 20 ms ) tras todo el procesado . Idealmente , esto debería ser - 96 dB cuando no esté hablando . En realidad , un estudio de sonido debería ver - 60 dB , y usted debería ver en torno a - 20 dB con un poco de suerte . Cuando hable , esto debería aumentar hasta un valor entre - 5 y - 10 dB . & lt ; br / & gt ; Si está usando cancelación de eco , y esto sube a más de - 15 dB cuando no está hablando , su configuración no está funcionando , y molestará con ecos a los otros usuarios . < / translation >
2012-09-25 19:20:48 -04:00
< / message >
< message >
2015-06-21 06:11:45 -04:00
< location line = "+13" / >
2012-09-25 19:20:48 -04:00
< source > Signal Analysis < / source >
< translation > Análisis de la señal < / translation >
< / message >
< message >
2015-06-21 06:11:45 -04:00
< location line = "+6" / >
2012-09-25 19:20:48 -04:00
< source > Microphone power < / source >
< translation > Potencia del micrófono < / translation >
< / message >
< message >
2015-06-21 06:11:45 -04:00
< location line = "+7" / >
2012-09-25 19:20:48 -04:00
< source > How close the current input level is to ideal < / source >
< translation > Cuán próximo al ideal está el nivel de entrada actual < / translation >
< / message >
< message >
2015-06-21 06:11:45 -04:00
< location line = "+3" / >
2012-09-25 19:20:48 -04:00
< source > This shows how close your current input volume is to the ideal . To adjust your microphone level , open whatever program you use to adjust the recording volume , and look at the value here while talking . & lt ; br / & gt ; & lt ; b & gt ; Talk loud , as you would when you & apos ; re upset over getting fragged by a noob . & lt ; /b><br / & gt ; Adjust the volume until this value is close to 100 % , but make sure it doesn & apos ; t go above . If it does go above , you are likely to get clipping in parts of your speech , which will degrade sound quality . < / source >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< translation > Muestra cuán próximo al ideal está su nivel de volumen de entrada actual . Para ajustar el nivel del micrófono , abra el programa que emplea para ajustar el volumen de grabación , y observe aquí el valor mientras habla . & lt ; br / & gt ; & lt ; b & gt ; Hable alto , como lo haría cuando está enfadado por perder ante un novato . & lt ; /b><br / & gt ; Ajuste el volumen hasta que este valor esté próximo a 100 % , pero asegúrese de que no lo sobrepasa . Si lo sobrepasa , es probable que se produzcan cortes en partes de su conversación , lo que degradará la calidad del sonido . < / translation >
2012-09-25 19:20:48 -04:00
< / message >
< message >
2015-06-21 06:11:45 -04:00
< location line = "+10" / >
2012-09-25 19:20:48 -04:00
< source > Signal - To - Noise ratio < / source >
< translation > Relación señal / ruido < / translation >
< / message >
< message >
2015-06-21 06:11:45 -04:00
< location line = "+7" / >
2012-09-25 19:20:48 -04:00
< source > Signal - To - Noise ratio from the microphone < / source >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< translation > Relación señal / ruido del micrófono < / translation >
2012-09-25 19:20:48 -04:00
< / message >
< message >
2015-06-21 06:11:45 -04:00
< location line = "+3" / >
2012-09-25 19:20:48 -04:00
< source > This is the Signal - To - Noise Ratio ( SNR ) of the microphone in the last frame ( 20 ms ) . It shows how much clearer the voice is compared to the noise . & lt ; br / & gt ; If this value is below 1.0 , there & apos ; s more noise than voice in the signal , and so quality is reduced . & lt ; br / & gt ; There is no upper limit to this value , but don & apos ; t expect to see much above 40 - 50 without a sound studio . < / source >
< translation > Muestra la Tasa Señal / Ruido ( SNR ) del micrófono en la ú ltima trama ( 20 ms ) . Muestra cuán clara es la voz en comparación con el ruido . & lt ; br / & gt ; Si este valor está por debajo de 1.0 , hay más ruido que voz en la señal , y por tanto se reduce la calidad . & lt ; br / & gt ; No hay límite superior para este valor , pero no espere ver muy por encima de 40 - 50 sin un estudio de sonido . < / translation >
< / message >
< message >
2015-06-21 06:11:45 -04:00
< location line = "+10" / >
2012-09-25 19:20:48 -04:00
< source > Speech Probability < / source >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< translation > Probabilidad de conversación < / translation >
2012-09-25 19:20:48 -04:00
< / message >
< message >
2015-06-21 06:11:45 -04:00
< location line = "+7" / >
2012-09-25 19:20:48 -04:00
< source > Probability of speech < / source >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< translation > Probabilidad de conversación < / translation >
2012-09-25 19:20:48 -04:00
< / message >
< message >
2015-06-21 06:11:45 -04:00
< location line = "+3" / >
2012-12-06 09:31:40 -05:00
< source > This is the probability that the last frame ( 20 ms ) was speech and not environment noise . & lt ; br / & gt ; Voice activity transmission depends on this being right . The trick with this is that the middle of a sentence is always detected as speech ; the problem is the pauses between words and the start of speech . It & apos ; s hard to distinguish a sigh from a word starting with & apos ; h & apos ; . & lt ; br / & gt ; If this is in bold font , it means RetroShare is currently transmitting ( if you & apos ; re connected ) . < / source >
< translation > Esta es la probabilidad de que la ú ltima trama ( 20 ms ) fuera voz y no ruido ambiental . & lt ; br / & gt ; La transmisión por Actividad de Voz depende de la correción de este valor . El truco de esto es que el medio de una frase se detecta siempre como voz , el problema son las pausas entre palabras y el comienzo de la conversación . Es difícil distinguir un suspiro de una palabra que empiece con & apos ; h & apos ; . & lt ; br / & gt ; Si esto está en fuente negrita , significa que RetroShare está transmitiendo actualmente ( si está conectado ) . < / translation >
2012-09-25 19:20:48 -04:00
< / message >
< message >
2015-06-21 06:11:45 -04:00
< location line = "+15" / >
2012-09-25 19:20:48 -04:00
< source > Configuration feedback < / source >
< translation > Información para la configuración < / translation >
< / message >
< message >
2015-06-21 06:11:45 -04:00
< location line = "+6" / >
2012-09-25 19:20:48 -04:00
< source > Current audio bitrate < / source >
< translation > Velocidad actual de transmisión del audio < / translation >
< / message >
< message >
2015-06-21 06:11:45 -04:00
< location line = "+13" / >
2012-09-25 19:20:48 -04:00
< source > Bitrate of last frame < / source >
< translation > Velocidad de transmisión de la ú ltima trama < / translation >
< / message >
< message >
2015-06-21 06:11:45 -04:00
< location line = "+3" / >
2012-09-25 19:20:48 -04:00
< source > This is the audio bitrate of the last compressed frame ( 20 ms ) , and as such will jump up and down as the VBR adjusts the quality . The peak bitrate can be adjusted in the Settings dialog . < / source >
< translation > Esta es la velocidad de transmisión de la ú ltima trama comprimida ( 20 ms ) , y como tal , aumentará y disminuirá mientras VBR ajusta la calidad . Puede ajustar la velocidad de transmisión máxima en el cuadro de diálogo Opciones . < / translation >
< / message >
< message >
2015-06-21 06:11:45 -04:00
< location line = "+10" / >
2012-09-25 19:20:48 -04:00
< source > DoublePush interval < / source >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< translation > Intervalo de Doble Pulsación < / translation >
2012-09-25 19:20:48 -04:00
< / message >
< message >
2015-06-21 06:11:45 -04:00
< location line = "+13" / >
2012-09-25 19:20:48 -04:00
< source > Time between last two Push - To - Talk presses < / source >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< translation > Tiempo entre las dos ú ltimas pulsaciones de Presionar - Para - Hablar < / translation >
2012-09-25 19:20:48 -04:00
< / message >
< message >
2015-06-21 06:11:45 -04:00
< location line = "+10" / >
2012-09-25 19:20:48 -04:00
< source > Speech Detection < / source >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< translation > Detección de conversación < / translation >
2012-09-25 19:20:48 -04:00
< / message >
< message >
2015-06-21 06:11:45 -04:00
< location line = "+7" / >
2012-09-25 19:20:48 -04:00
< source > Current speech detection chance < / source >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< translation > Probabilidad actual de detección de conversación < / translation >
2012-09-25 19:20:48 -04:00
< / message >
< message >
2015-06-21 06:11:45 -04:00
< location line = "+3" / >
2012-09-25 19:20:48 -04:00
< source > & lt ; b & gt ; This shows the current speech detection settings . & lt ; /b><br / & gt ; You can change the settings from the Settings dialog or from the Audio Wizard . < / source >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< translation > & lt ; b & gt ; Muestra las opciones actuales de detección de conversación . & lt ; /b><br / & gt ; Puede cambiar las opciones desde el cuadro de diálogo Opciones o desde el Asistente de audio . < / translation >
2012-09-25 19:20:48 -04:00
< / message >
< message >
2015-06-21 06:11:45 -04:00
< location line = "+29" / >
2012-09-25 19:20:48 -04:00
< source > Signal and noise power spectrum < / source >
< translation > Espectro de potencia de la señal y el ruido < / translation >
< / message >
< message >
2015-06-21 06:11:45 -04:00
< location line = "+6" / >
2012-09-25 19:20:48 -04:00
< source > Power spectrum of input signal and noise estimate < / source >
< translation > Espectro de potencia de la señal de entrada y estimación del ruido < / translation >
< / message >
< message >
2015-06-21 06:11:45 -04:00
< location line = "+3" / >
2012-09-25 19:20:48 -04:00
< source > This shows the power spectrum of the current input signal ( red line ) and the current noise estimate ( filled blue ) . & lt ; br / & gt ; All amplitudes are multiplied by 30 to show the interesting parts ( how much more signal than noise is present in each waveband ) . & lt ; br / & gt ; This is probably only of interest if you & apos ; re trying to fine - tune noise conditions on your microphone . Under good conditions , there should be just a tiny flutter of blue at the bottom . If the blue is more than halfway up on the graph , you have a seriously noisy environment . < / source >
< translation > Muestra el espectro de potencia de la señal de entrada actual ( línea roja ) y la estimación de ruido actual ( relleno azul ) . & lt ; br / & gt ; Todas las amplitudes se multiplican por 30 para mostrar las partes interesantes ( cuánta más señal que ruido está presente en cada banda de onda ) . & lt ; br / & gt ; Esto probablemente tiene interés solo si está tratando de ajustar con precisión las condiciones de ruido de su micrófono . Bajo buenas condiciones , debería haber tan sólo una pequeña palpitación de azul en la parte inferior . Si el azul sobrepasa más de la mitad del gráfico , posee un entorno seriamente ruidoso . < / translation >
< / message >
< message >
2015-06-21 06:11:45 -04:00
< location line = "+16" / >
2012-09-25 19:20:48 -04:00
< source > Echo Analysis < / source >
< translation > Análisis del eco < / translation >
< / message >
< message >
2015-06-21 06:11:45 -04:00
< location line = "+12" / >
2012-09-25 19:20:48 -04:00
< source > Weights of the echo canceller < / source >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< translation > Carga del cancelador de eco < / translation >
2012-09-25 19:20:48 -04:00
< / message >
< message >
2015-06-21 06:11:45 -04:00
< location line = "+3" / >
2012-09-25 19:20:48 -04:00
< source > This shows the weights of the echo canceller , with time increasing downwards and frequency increasing to the right . & lt ; br / & gt ; Ideally , this should be black , indicating no echo exists at all . More commonly , you & apos ; ll have one or more horizontal stripes of bluish color representing time delayed echo . You should be able to see the weights updated in real time . & lt ; br / & gt ; Please note that as long as you have nothing to echo off , you won & apos ; t see much useful data here . Play some music and things should stabilize . & lt ; br / & gt ; You can choose to view the real or imaginary parts of the frequency - domain weights , or alternately the computed modulus and phase . The most useful of these will likely be modulus , which is the amplitude of the echo , and shows you how much of the outgoing signal is being removed at that time step . The other viewing modes are mostly useful to people who want to tune the echo cancellation algorithms . & lt ; br / & gt ; Please note : If the entire image fluctuates massively while in modulus mode , the echo canceller fails to find any correlation whatsoever between the two input sources ( speakers and microphone ) . Either you have a very long delay on the echo , or one of the input sources is configured wrong . < / source >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< translation > Muestra la carga del cancelador de eco , con el tiempo incrementándose hacia abajo y la frecuencia incrementándose hacia la derecha . & lt ; br / & gt ; Idealmente , esto debería ser negro , indicando que no existe eco alguno . Más comúnmente , habrá una o más bandas horizontales de color azulado que representan eco retrasado en el tiempo . Debería poder ver la carga actualizada en tiempo real . & lt ; br / & gt ; Fíjese que mientras no haya nada de eco que cancelar , no verá datos muy ú tiles aquí . Reproduzca algo de música y las cosas deberían estabilizarse . & lt ; br / & gt ; Puede elegir ver las partes reales o imaginarias de la carga en el dominio de la frecuencia , o de forma alternativa el módulo y la fase calculados . Lo más ú til de esto probablemente sea el módulo , que es la amplitud del eco , y muestra cuánto de la señal saliente está siendo eliminado en este paso de tiempo . Los otros modos de visionado son ú tiles en su mayoría a personas que quieren ajustar los algoritmos de cancelación de eco . & lt ; br / & gt ; Por favor , fíjese en que si la imagen completa fluctúa ampliamente mientras está en el modo módulo , el cancelador de eco no logra encontrar ninguna correlación entre las dos fuentes de entrada ( altavoces y micrófono ) . O tiene un retraso muy largo en el eco , o una de las fuentes de entrada está mal configurada . < / translation >
2012-09-25 19:20:48 -04:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > AudioWizard < / name >
< message >
2015-06-21 06:11:45 -04:00
< location filename = "../gui/AudioWizard.ui" line = "+14" / >
2012-09-25 19:20:48 -04:00
< source > Audio Tuning Wizard < / source >
< translation > Asistente para el ajuste del audio < / translation >
< / message >
< message >
2015-06-21 06:11:45 -04:00
< location line = "+4" / >
2012-09-25 19:20:48 -04:00
< source > Introduction < / source >
< translation > Introducción < / translation >
< / message >
< message >
2015-06-21 06:11:45 -04:00
< location line = "+3" / >
2012-09-25 19:20:48 -04:00
< source > Welcome to the RetroShare Audio Wizard < / source >
< translation > Bienvenido al Asistente para el ajuste del audio de RetroShare < / translation >
< / message >
< message >
2015-06-21 06:11:45 -04:00
< location line = "+11" / >
2012-09-25 19:20:48 -04:00
< source > This is the audio tuning wizard for RetroShare . This will help you correctly set the input levels of your sound card , and also set the correct parameters for sound processing in Retroshare . < / source >
< translation > Este es el asistente para el ajuste de audio de RetroShare . Le ayudará a establecer correctamente los niveles de entrada de su tarjeta de sonido , y también fijará los parámetros correctos para el procesamiento de sonido en RetroShare . < / translation >
< / message >
< message >
2015-06-21 06:11:45 -04:00
< location line = "+24" / >
2012-09-25 19:20:48 -04:00
< source > Volume tuning < / source >
< translation > Ajuste del volumen < / translation >
< / message >
< message >
2015-06-21 06:11:45 -04:00
< location line = "+3" / >
2012-09-25 19:20:48 -04:00
< source > Tuning microphone hardware volume to optimal settings . < / source >
< translation > Ajustando el volumen del hardware del micrófono al nivel ó ptimo . < / translation >
< / message >
< message >
2015-06-21 06:11:45 -04:00
< location line = "+11" / >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< source > & lt ; p & gt ; Open your sound control panel and go to the recording settings . Make sure the microphone is selected as active input with maximum recording volume . If there 's an option to enable a &quot;Microphone boost&quot; make sure it' s checked . & lt ; / p & g t ;
2012-09-25 19:20:48 -04:00
& lt ; p & gt ; Speak loudly , as when you are annoyed or excited . Decrease the volume in the sound control panel until the bar below stays as high as possible in the green and orange but not the red zone while you speak . & lt ; / p & g t ; < / s o u r c e >
2012-12-13 19:29:10 -05:00
< translation > & lt ; p & gt ; Abra su panel de control de sonido y vaya a las opciones de grabación . Asegúrese que el micrófono está seleccionado como la entrada activa y con el máximo volumen de grabación . Si existe una opción para habilitar un & amp ; quot ; Potenciado del micrófono & amp ; quot ; asegúrese de que está activada . & lt ; / p & g t ;
& lt ; p & gt ; Hable fuerte en voz alta , como cuando está molesto o entusiasmado . Baje el volumen en el panel de control de sonido hasta que la barra de abajo permanezca , mientras habla , tan alto como sea posible en la zona verde y naranja pero & lt ; b & gt ; no & lt ; / b & g t ; e n l a z o n a r o j a . & l t ; / p & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
2012-09-25 19:20:48 -04:00
< / message >
< message >
2015-06-21 06:11:45 -04:00
< location line = "+16" / >
2012-09-25 19:20:48 -04:00
< source > Talk normally , and adjust the slider below so that the bar moves into green when you talk , and doesn & apos ; t go into the orange zone . < / source >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< translation > Hable normalmente , ajuste el control deslizante de abajo para que la barra se mueva en la zona verde cuando habla , y no entre en la zona naranja . < / translation >
2012-09-25 19:20:48 -04:00
< / message >
< message >
2015-06-21 06:11:45 -04:00
< location line = "+44" / >
2012-09-25 19:20:48 -04:00
< source > Stop looping echo for this wizard < / source >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< translation > Detener el bucle de eco para este asistente < / translation >
2012-09-25 19:20:48 -04:00
< / message >
< message >
2015-06-21 06:11:45 -04:00
< location line = "+20" / >
2012-09-25 19:20:48 -04:00
< source > Apply some high contrast optimizations for visually impaired users < / source >
< translation > Aplica algunas optimizaciones de alto contraste para usuarios con discapacidades visuales < / translation >
< / message >
< message >
2015-06-21 06:11:45 -04:00
< location line = "+3" / >
2012-09-25 19:20:48 -04:00
< source > Use high contrast graphics < / source >
< translation > Usar gráficos de alto contraste < / translation >
< / message >
< message >
2015-06-21 06:11:45 -04:00
< location line = "+10" / >
2012-09-25 19:20:48 -04:00
< source > Voice Activity Detection < / source >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< translation > Detección de la Actividad de voz < / translation >
2012-09-25 19:20:48 -04:00
< / message >
< message >
2015-06-21 06:11:45 -04:00
< location line = "+3" / >
2012-09-25 19:20:48 -04:00
< source > Letting RetroShare figure out when you & apos ; re talking and when you & apos ; re silent . < / source >
< translation > Permitir a RetroShare suponer cuándo está hablando y cuándo guarda silencio . < / translation >
< / message >
< message >
2015-06-21 06:11:45 -04:00
< location line = "+6" / >
2012-09-25 19:20:48 -04:00
< source > This will help Retroshare figure out when you are talking . The first step is selecting which data value to use . < / source >
< translation > Esto ayudará a RetroShare averiguar cuándo está hablando . El primer paso es seleccionar qué valor de los datos usar . < / translation >
< / message >
< message >
2015-06-21 06:11:45 -04:00
< location line = "+12" / >
2012-09-25 19:20:48 -04:00
< source > Push To Talk : < / source >
< translation > Presionar Para Hablar : < / translation >
< / message >
< message >
2015-06-21 06:11:45 -04:00
< location line = "+29" / >
2012-09-25 19:20:48 -04:00
< source > Voice Detection < / source >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< translation > Detección de voz < / translation >
2012-09-25 19:20:48 -04:00
< / message >
< message >
2015-06-21 06:11:45 -04:00
< location line = "+13" / >
2012-09-25 19:20:48 -04:00
< source > Next you need to adjust the following slider . The first few utterances you say should end up in the green area ( definitive speech ) . While talking , you should stay inside the yellow ( might be speech ) and when you & apos ; re not talking , everything should be in the red ( definitively not speech ) . < / source >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< translation > Ahora debe ajustar los siguientes dos controles deslizantes . Las primeras palabras que diga deberían terminar en el á rea verde ( está hablando con toda certeza ) . Mientras habla , debería permanecer en la amarilla ( podria estar hablando ) y cuando no esté hablando , todo deberia estar en la roja ( definitivamente no está hablando ) . < / translation >
2012-09-25 19:20:48 -04:00
< / message >
< message >
2015-06-21 06:11:45 -04:00
< location line = "+64" / >
2012-09-25 19:20:48 -04:00
< source > Continuous transmission < / source >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< translation > Transmisión continua < / translation >
2012-09-25 19:20:48 -04:00
< / message >
< message >
2015-06-21 06:11:45 -04:00
< location line = "+8" / >
2012-09-25 19:20:48 -04:00
< source > Finished < / source >
< translation > Finalizado < / translation >
< / message >
< message >
2015-06-21 06:11:45 -04:00
< location line = "+3" / >
2012-09-25 19:20:48 -04:00
< source > Enjoy using RetroShare < / source >
< translation > Disfrute usando RetroShare < / translation >
< / message >
< message >
2015-06-21 06:11:45 -04:00
< location line = "+11" / >
2012-09-25 19:20:48 -04:00
< source > Congratulations . You should now be ready to enjoy a richer sound experience with Retroshare . < / source >
< translation > Enhorabuena . Ahora debería estar listo para disfrutar una experiencia de sonido más rica con RetroShare . < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > QObject < / name >
< message >
2015-06-21 06:11:45 -04:00
< location filename = "../VOIPPlugin.cpp" line = "+124" / >
2012-09-25 19:20:48 -04:00
< source > & lt ; h3 & gt ; RetroShare VOIP plugin & lt ; /h3><br/ & gt ; * Contributors : Cyril Soler , Josselin Jacquard & lt ; br / & gt ; < / source >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< translation > & lt ; h3 & gt ; Plugin VOIP de RetroShare & lt ; /h3><br/ & gt ; * Colaboradores : Cyril Soler , Josselin Jacquard & lt ; br / & gt ; < / translation >
2012-09-25 19:20:48 -04:00
< / message >
< message >
2015-06-21 06:11:45 -04:00
< location line = "+1" / >
2012-09-25 19:20:48 -04:00
< source > & lt ; br / & gt ; The VOIP plugin adds VOIP to the private chat window of RetroShare . to use it , proceed as follows : & lt ; UL & gt ; < / source >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< translation > & lt ; br / & gt ; El plugin VOIP añade Voz IP a la ventana de chat privado de RetroShare . para usarlo , haga lo siguiente : & lt ; UL & gt ; < / translation >
2012-09-25 19:20:48 -04:00
< / message >
< message >
2015-06-21 06:11:45 -04:00
< location line = "+1" / >
2012-09-25 19:20:48 -04:00
< source > & lt ; li & gt ; setup microphone levels using the configuration panel & lt ; / l i & g t ; < / s o u r c e >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< translation > & lt ; li & gt ; Configure el nivel del micrófono mediante el panel de configuración & lt ; / l i & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
2012-09-25 19:20:48 -04:00
< / message >
< message >
2015-06-21 06:11:45 -04:00
< location line = "+1" / >
2012-09-25 19:20:48 -04:00
< source > & lt ; li & gt ; check your microphone by looking at the VU - metters & lt ; / l i & g t ; < / s o u r c e >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< translation > & lt ; li & gt ; Compruebe su micrófono mirando los VU - metters & lt ; / l i & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
2012-09-25 19:20:48 -04:00
< / message >
< message >
2015-06-21 06:11:45 -04:00
< location line = "+1" / >
2012-09-25 19:20:48 -04:00
< source > & lt ; li & gt ; in the private chat , enable sound input / output by clicking on the two VOIP icons & lt ; / l i & g t ; & l t ; / u l & g t ; < / s o u r c e >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< translation > & lt ; li & gt ; en el chat privado , habilite la entrada / salida de sonido pulsando en los dos iconos de VOIP & lt ; / l i & g t ; & l t ; / u l & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
2012-09-25 19:20:48 -04:00
< / message >
< message >
2015-06-21 06:11:45 -04:00
< location line = "+1" / >
2012-09-25 19:20:48 -04:00
< source > Your friend needs to run the plugin to talk / listen to you , or course . < / source >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< translation > Por supuesto , su amigo también tiene que ejecutar el plugin para poder hablar / escuchar con usted . < / translation >
2012-09-25 19:20:48 -04:00
< / message >
< message >
2015-06-21 06:11:45 -04:00
< location line = "+1" / >
2012-09-25 19:20:48 -04:00
< source > & lt ; br / & gt ; & lt ; br / & gt ; This is an experimental feature . Don & apos ; t hesitate to send comments and suggestion to the RS dev team . < / source >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< translation > & lt ; br / & gt ; & lt ; br / & gt ; Esta es una característica experimental . No dude en enviar comentarios y sugerencias al equipo de RS dev team . < / translation >
2012-09-25 19:20:48 -04:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > VOIP < / name >
< message >
2015-06-21 06:11:45 -04:00
< location line = "+49" / >
2012-09-25 19:20:48 -04:00
< source > This plugin provides voice communication between friends in RetroShare . < / source >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< translation > Este plugin permite la comunicación de voz entre amigos en RetroShare . < / translation >
2012-09-25 19:20:48 -04:00
< / message >
< / context >
2014-12-27 12:56:35 -05:00
< context >
< name > VOIPChatWidgetHolder < / name >
< message >
2015-06-21 06:11:45 -04:00
< location filename = "../gui/VOIPChatWidgetHolder.cpp" line = "+63" / >
2014-12-27 12:56:35 -05:00
< source > Mute < / source >
< translation > Silenciar < / translation >
< / message >
< message >
2015-06-21 06:11:45 -04:00
< location line = "+13" / >
2014-12-27 12:56:35 -05:00
< source > Start Call < / source >
< translation > Iniciar llamada < / translation >
< / message >
< message >
2015-06-21 06:11:45 -04:00
< location line = "+28" / >
2014-12-27 12:56:35 -05:00
< source > Start Video Call < / source >
< translation > Comenzar vídeo - llamada < / translation >
< / message >
< message >
2015-06-21 06:11:45 -04:00
< location line = "-14" / >
2014-12-27 12:56:35 -05:00
< source > Hangup Call < / source >
< translation > Colgar llamada < / translation >
< / message >
< message >
2015-06-21 06:11:45 -04:00
< location line = "+79" / >
2014-12-27 12:56:35 -05:00
< source > Mute yourself < / source >
< translation > Silenciar < / translation >
< / message >
< message >
2015-06-21 06:11:45 -04:00
< location line = "+2" / >
2014-12-27 12:56:35 -05:00
< source > Unmute yourself < / source >
< translation > Desilenciarse a si mismo < / translation >
< / message >
< message >
2015-06-21 06:11:45 -04:00
< location line = "+19" / >
< location line = "+37" / >
< location line = "+38" / >
< location line = "+18" / >
< location line = "+13" / >
< location line = "+92" / >
2014-12-27 12:56:35 -05:00
< source > VoIP Status < / source >
< translation > Estado VoIP < / translation >
< / message >
< message >
2015-06-21 06:11:45 -04:00
< location line = "-198" / >
2014-12-27 12:56:35 -05:00
< source > Outgoing Call stopped . < / source >
< translation > Llamada saliente detenida . < / translation >
< / message >
< message >
2015-06-21 06:11:45 -04:00
< location line = "+19" / >
2014-12-27 12:56:35 -05:00
< source > Hold Call < / source >
< translation > Retener llamada < / translation >
< / message >
< message >
2015-06-21 06:11:45 -04:00
< location line = "+18" / >
2014-12-27 12:56:35 -05:00
< source > Outgoing Call is started . . . < / source >
< translation > La llamada saliente está inciada . . . < / translation >
< / message >
< message >
2015-06-21 06:11:45 -04:00
< location line = "+15" / >
2014-12-27 12:56:35 -05:00
< source > Resume Call < / source >
< translation > Reanudar llamada < / translation >
< / message >
< message >
2015-06-21 06:11:45 -04:00
< location line = "+20" / >
2014-12-27 12:56:35 -05:00
< source > Shut camera off < / source >
< translation > Cortar la cámara < / translation >
< / message >
< message >
2015-06-21 06:11:45 -04:00
< location line = "+4" / >
2015-06-08 09:35:40 -04:00
< source > You & apos ; re now sending video . . . < / source >
< translation > Se encuentra enviando vídeo . . . < / translation >
2014-12-27 12:56:35 -05:00
< / message >
< message >
2015-06-21 06:11:45 -04:00
< location line = "+12" / >
< location line = "+21" / >
2014-12-27 12:56:35 -05:00
< source > Activate camera < / source >
< translation > Activar cámara < / translation >
< / message >
< message >
2015-06-21 06:11:45 -04:00
< location line = "-15" / >
2014-12-27 12:56:35 -05:00
< source > Video call stopped < / source >
< translation > Vídeo - llamada detenida < / translation >
< / message >
< message >
2015-06-21 06:11:45 -04:00
< location line = "+13" / >
2015-06-08 09:35:40 -04:00
< source > % 1 inviting you to start a video conversation . do you want Accept or Decline the invitation ? < / source >
< translation > % 1 le está invitando a iniciar una conversación de vídeo . ¿ Quiere aceptar o declinar la invitación ? < / translation >
< / message >
< message >
2015-06-21 06:11:45 -04:00
< location line = "+1" / >
2015-06-08 09:35:40 -04:00
< source > Accept Video Call < / source >
< translation > Aceptar vídeo llamada < / translation >
< / message >
< message >
2015-06-21 06:11:45 -04:00
< location line = "+91" / >
2015-06-08 09:35:40 -04:00
< source > % 1 inviting you to start a audio conversation . do you want Accept or Decline the invitation ? < / source >
< translation > % 1 le está invitando a inciar una conversación de audio . ¿ Quiere aceptar o declinar la invitación ? < / translation >
< / message >
< message >
2015-06-21 06:11:45 -04:00
< location line = "+1" / >
2015-06-08 09:35:40 -04:00
< source > Accept Call < / source >
< translation > Aceptar llamada < / translation >
< / message >
< message >
2015-06-21 06:11:45 -04:00
< location line = "+1" / >
2015-06-08 09:35:40 -04:00
< source > Activate audio < / source >
< translation > Activar audio < / translation >
< / message >
< message >
2015-06-21 06:11:45 -04:00
< location line = "+21" / >
2014-12-27 12:56:35 -05:00
< source > Answer < / source >
< translation > Responder < / translation >
< / message >
< / context >
2012-09-25 19:20:48 -04:00
< context >
< name > VOIPPlugin < / name >
< message >
2015-06-21 06:11:45 -04:00
< location filename = "../VOIPPlugin.cpp" line = "+5" / >
2012-09-25 19:20:48 -04:00
< source > VOIP < / source >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< translation > VOIP < / translation >
2012-09-25 19:20:48 -04:00
< / message >
< / context >
< context >
2015-06-08 09:35:40 -04:00
< name > VOIPToasterItem < / name >
< message >
2015-06-21 06:11:45 -04:00
< location filename = "../gui/VOIPToasterItem.cpp" line = "+43" / >
2015-06-08 09:35:40 -04:00
< source > Answer < / source >
< translation > Responder < / translation >
< / message >
< message >
2015-06-21 06:11:45 -04:00
< location line = "+4" / >
2015-06-08 09:35:40 -04:00
< source > Answer with video < / source >
< translation > Responder con vídeo < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > VOIPToasterNotify < / name >
< message >
2015-06-21 06:11:45 -04:00
< location filename = "../gui/VOIPToasterNotify.cpp" line = "+56" / >
2015-06-08 09:35:40 -04:00
< source > VOIP < / source >
< translation > VOIP < / translation >
< / message >
< message >
2015-06-21 06:11:45 -04:00
< location line = "+3" / >
2015-06-08 09:35:40 -04:00
< source > Accept < / source >
< translation > Aceptar < / translation >
< / message >
< message >
2015-06-21 06:11:45 -04:00
< location line = "+1" / >
2015-06-08 09:35:40 -04:00
< source > Bandwidth Information < / source >
< translation > Información de ancho de banda < / translation >
< / message >
< message >
2015-06-21 06:11:45 -04:00
< location line = "+1" / >
2015-06-08 09:35:40 -04:00
< source > Audio or Video Data < / source >
< translation > Datos de audio o vídeo < / translation >
< / message >
< message >
2015-06-21 06:11:45 -04:00
< location line = "+1" / >
2015-06-08 09:35:40 -04:00
< source > HangUp < / source >
< translation > Colgar < / translation >
< / message >
< message >
2015-06-21 06:11:45 -04:00
< location line = "+1" / >
2015-06-08 09:35:40 -04:00
< source > Invitation < / source >
< translation > Invitación < / translation >
< / message >
< message >
2015-06-21 06:11:45 -04:00
< location line = "+2" / >
2015-06-08 09:35:40 -04:00
< source > Audio Call < / source >
< translation > Llamada de audio < / translation >
< / message >
< message >
2015-06-21 06:11:45 -04:00
< location line = "+1" / >
2015-06-08 09:35:40 -04:00
< source > Video Call < / source >
< translation > Llamada de vídeo < / translation >
< / message >
< message >
2015-06-21 06:11:45 -04:00
< location line = "+110" / >
2015-06-08 09:35:40 -04:00
< source > Test VOIP Accept < / source >
< translation > Prueba de aceptación de VOIP < / translation >
< / message >
< message >
2015-06-21 06:11:45 -04:00
< location line = "+1" / >
2015-06-08 09:35:40 -04:00
< source > Test VOIP BandwidthInfo < / source >
< translation > Prueba de VOIP BandwidthInfo < / translation >
< / message >
< message >
2015-06-21 06:11:45 -04:00
< location line = "+1" / >
2015-06-08 09:35:40 -04:00
< source > Test VOIP Data < / source >
< translation > Prueba de VOIP Datos < / translation >
< / message >
< message >
2015-06-21 06:11:45 -04:00
< location line = "+1" / >
2015-06-08 09:35:40 -04:00
< source > Test VOIP HangUp < / source >
< translation > Prueba de VOIP HangUp ( colgado ) < / translation >
< / message >
< message >
2015-06-21 06:11:45 -04:00
< location line = "+1" / >
2015-06-08 09:35:40 -04:00
< source > Test VOIP Invitation < / source >
< translation > Prueba de VOIP Invitación < / translation >
< / message >
< message >
2015-06-21 06:11:45 -04:00
< location line = "+2" / >
2015-06-08 09:35:40 -04:00
< source > Test VOIP Audio Call < / source >
< translation > Prueba de VOIP Llamada de audio < / translation >
< / message >
< message >
2015-06-21 06:11:45 -04:00
< location line = "+1" / >
2015-06-08 09:35:40 -04:00
< source > Test VOIP Video Call < / source >
< translation > Prueba de VOIP Llamada de vídeo < / translation >
< / message >
< message >
2015-06-21 06:11:45 -04:00
< location line = "+21" / >
2015-06-08 09:35:40 -04:00
< source > Accept received from this peer . < / source >
< translation > Aceptación recibida desde este par . < / translation >
< / message >
< message >
2015-06-21 06:11:45 -04:00
< location line = "+24" / >
2015-06-08 09:35:40 -04:00
< source > Bandwidth Info received from this peer : % 1 < / source >
< translation > Información de ancho de banda recibida desde este par : % 1 < / translation >
< / message >
< message >
2015-06-21 06:11:45 -04:00
< location line = "+24" / >
2015-06-08 09:35:40 -04:00
< source > Audio or Video Data received from this peer . < / source >
< translation > Datos de audio o vídeo recibidos desde este par . < / translation >
< / message >
< message >
2015-06-21 06:11:45 -04:00
< location line = "+24" / >
2015-06-08 09:35:40 -04:00
< source > HangUp received from this peer . < / source >
< translation > Colgado recibido desde este par . < / translation >
< / message >
< message >
2015-06-21 06:11:45 -04:00
< location line = "+24" / >
2015-06-08 09:35:40 -04:00
< source > Invitation received from this peer . < / source >
< translation > Invitación recibida desde este par . < / translation >
< / message >
2012-09-25 19:20:48 -04:00
< message >
2015-06-21 06:11:45 -04:00
< location line = "+25" / >
< location line = "+24" / >
2015-06-08 09:35:40 -04:00
< source > calling < / source >
< translation > llamando < / translation >
2012-09-25 19:20:48 -04:00
< / message >
< / context >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< / TS >