2012-11-21 17:10:39 -05:00
< ? xml version = "1.0" ? > < ! DOCTYPE TS > < TS language = "zh_CN" version = "2.0" >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< context >
< name > AudioInput < / name >
< message >
< location filename = "../gui/AudioInputConfig.ui" line = "17" / >
< source > Audio Wizard < / source >
2012-12-06 09:31:40 -05:00
< translation > 语 音 向 导 < / translation >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/AudioInputConfig.ui" line = "30" / >
< source > Transmission < / source >
2012-12-06 09:31:40 -05:00
< translation > 送 话 < / translation >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/AudioInputConfig.ui" line = "36" / >
< source > & amp ; Transmit < / source >
2012-12-06 09:31:40 -05:00
< translation > 送 话 ( & amp ; T ) < / translation >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/AudioInputConfig.ui" line = "46" / >
< source > When to transmit your speech < / source >
2012-12-06 09:31:40 -05:00
< translation > 何 时 传 输 语 音 < / translation >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/AudioInputConfig.ui" line = "49" / >
< source > & lt ; b & gt ; This sets when speech should be transmitted . & lt ; /b><br / & gt ; & lt ; i & gt ; Continuous & lt ; /i> - All the time<br / & gt ; & lt ; i & gt ; Voice Activity & lt ; /i> - When you are speaking clearly.<br / & gt ; & lt ; i & gt ; Push To Talk & lt ; /i> - When you hold down the hotkey set under <i>Shortcuts</i & gt ; . < / source >
2012-12-06 09:31:40 -05:00
< translation > & lt ; b & gt ; 此 项 设 置 何 时 发 送 语 音 。 & lt ; /b><br / & gt ; & lt ; i & gt ; 持 续 传 输 & lt ; /i> - 持续传输音频<br / & gt ; & lt ; i & gt ; 语 音 激 活 & lt ; /i> - 检测到语音信号时传输。<br / & gt ; & lt ; i & gt ; 按 键 送 话 & lt ; /i> - 按住<i>快捷键</i & gt ; 中 指 定 的 送 话 热 键 时 传 输 。 < / translation >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/AudioInputConfig.ui" line = "63" / >
< source > DoublePush Time < / source >
2012-12-06 09:31:40 -05:00
< translation > 双 击 间 隔 < / translation >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/AudioInputConfig.ui" line = "73" / >
< source > If you press the PTT key twice in this time it will get locked . < / source >
2012-12-06 09:31:40 -05:00
< translation > 在 此 周 期 内 连 续 按 动 送 话 键 两 次 , 会 锁 定 送 话 状 态 。 < / translation >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/AudioInputConfig.ui" line = "76" / >
2012-12-06 09:31:40 -05:00
< source > & lt ; b & gt ; DoublePush Time & lt ; /b><br / & gt ; If you press the push - to - talk key twice during the configured interval of time it will be locked . RetroShare will keep transmitting until you hit the key once more to unlock PTT again . < / source >
< translation > & lt ; b & gt ; 双 击 间 隔 & lt ; /b><br / & gt ; 如 果 您 在 设 置 的 时 间 周 期 内 连 续 按 动 送 话 键 两 次 , 会 锁 定 送 话 状 态 , 直 到 您 再 次 连 续 按 动 送 话 键 解 除 锁 定 。 < / translation >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/AudioInputConfig.ui" line = "119" / >
< source > Voice & amp ; Hold < / source >
2012-12-06 09:31:40 -05:00
< translation > 语 音 等 待 ( & amp ; H ) < / translation >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/AudioInputConfig.ui" line = "129" / >
< source > How long to keep transmitting after silence < / source >
2012-12-06 09:31:40 -05:00
< translation > 语 音 停 止 多 久 后 停 止 传 输 < / translation >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/AudioInputConfig.ui" line = "132" / >
< source > & lt ; b & gt ; This selects how long after a perceived stop in speech transmission should continue . & lt ; /b><br / & gt ; Set this higher if your voice breaks up when you speak ( seen by a rapidly blinking voice icon next to your name ) . < / source >
2012-12-06 09:31:40 -05:00
< translation > & lt ; b & gt ; 此 项 设 置 程 序 检 测 到 语 音 消 失 后 多 久 停 止 传 输 音 频 。 & lt ; /b><br / & gt ; 如 果 您 说 话 时 语 音 断 续 , 此 项 可 设 长 一 些 ( 表 现 为 您 昵 称 旁 的 语 音 图 标 频 繁 闪 烁 ) 。 < / translation >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/AudioInputConfig.ui" line = "148" / >
< source > Silence Below < / source >
2012-12-06 09:31:40 -05:00
< translation > 静 音 门 限 < / translation >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/AudioInputConfig.ui" line = "155" / >
< source > Signal values below this count as silence < / source >
2012-12-06 09:31:40 -05:00
< translation > 此 信 号 强 度 以 下 的 声 音 作 为 静 音 < / translation >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/AudioInputConfig.ui" line = "158" / >
< location filename = "../gui/AudioInputConfig.ui" line = "190" / >
< source > & lt ; b & gt ; This sets the trigger values for voice detection . & lt ; /b><br / & gt ; Use this together with the Audio Statistics window to manually tune the trigger values for detecting speech . Input values below & quot ; Silence Below & quot ; always count as silence . Values above & quot ; Speech Above & quot ; always count as voice . Values in between will count as voice if you & apos ; re already talking , but will not trigger a new detection . < / source >
2012-12-06 09:31:40 -05:00
< translation > & lt ; b & gt ; 此 项 设 置 语 音 检 测 的 激 活 强 度 。 & lt ; /b><br / & gt ; 此 项 配 合 声 音 统 计 窗 口 使 用 可 以 手 动 调 节 语 音 检 测 的 触 发 。 低 于 & quot ; 静 噪 门 限 & quot ; 的 声 音 总 是 被 作 为 静 音 处 理 。 强 度 高 于 & quot ; 语 音 门 限 & quot ; 的 声 音 总 是 被 当 作 语 音 处 理 。 两 门 限 之 间 的 声 音 在 您 讲 话 时 会 当 作 语 音 传 输 , 但 不 会 触 发 新 的 语 音 检 测 。 < / translation >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/AudioInputConfig.ui" line = "180" / >
< source > Speech Above < / source >
2012-12-06 09:31:40 -05:00
< translation > 语 音 门 限 < / translation >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/AudioInputConfig.ui" line = "187" / >
< source > Signal values above this count as voice < / source >
2012-12-06 09:31:40 -05:00
< translation > 此 信 号 强 度 以 上 的 声 音 作 为 语 音 < / translation >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/AudioInputConfig.ui" line = "225" / >
< source > empty < / source >
2012-12-06 09:31:40 -05:00
< translation > 空 < / translation >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< / message >
< message >
2015-06-08 09:35:40 -04:00
< location filename = "../gui/AudioInputConfig.ui" line = "242" / >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< source > Audio Processing < / source >
2012-12-06 09:31:40 -05:00
< translation > 声 音 处 理 < / translation >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< / message >
< message >
2015-06-08 09:35:40 -04:00
< location filename = "../gui/AudioInputConfig.ui" line = "248" / >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< source > Noise Suppression < / source >
2012-12-06 09:31:40 -05:00
< translation > 噪 音 抑 制 < / translation >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< / message >
< message >
2015-06-08 09:35:40 -04:00
< location filename = "../gui/AudioInputConfig.ui" line = "261" / >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< source > Noise suppression < / source >
2012-12-06 09:31:40 -05:00
< translation > 噪 音 抑 制 < / translation >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< / message >
< message >
2015-06-08 09:35:40 -04:00
< location filename = "../gui/AudioInputConfig.ui" line = "264" / >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< source > & lt ; b & gt ; This sets the amount of noise suppression to apply . & lt ; /b><br / & gt ; The higher this value , the more aggressively stationary noise will be suppressed . < / source >
2012-12-06 09:31:40 -05:00
< translation > & lt ; b & gt ; 此 项 设 置 应 用 的 噪 音 抑 制 强 度 。 & lt ; /b><br / & gt ; 数 值 越 大 , 静 态 噪 音 受 到 的 抑 制 约 大 。 < / translation >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< / message >
< message >
2015-06-08 09:35:40 -04:00
< location filename = "../gui/AudioInputConfig.ui" line = "296" / >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< source > Amplification < / source >
2012-12-06 09:31:40 -05:00
< translation > 放 大 < / translation >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< / message >
< message >
2015-06-08 09:35:40 -04:00
< location filename = "../gui/AudioInputConfig.ui" line = "306" / >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< source > Maximum amplification of input sound < / source >
2012-12-06 09:31:40 -05:00
< translation > 输 入 音 频 的 最 大 放 大 值 < / translation >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< / message >
< message >
2015-06-08 09:35:40 -04:00
< location filename = "../gui/AudioInputConfig.ui" line = "309" / >
2012-12-06 09:31:40 -05:00
< source > & lt ; b & gt ; Maximum amplification of input . & lt ; /b><br / & gt ; RetroShare normalizes the input volume before compressing , and this sets how much it & apos ; s allowed to amplify . & lt ; br / & gt ; The actual level is continually updated based on your current speech pattern , but it will never go above the level specified here . & lt ; br / & gt ; If the & lt ; i & gt ; Microphone loudness & lt ; /i> level of the audio statistics hover around 100%, you probably want to set this to 2.0 or so, but if, like most people, you are unable to reach 100%, set this to something much higher.<br / & gt ; Ideally , set it so & lt ; i & gt ; Microphone Loudness * Amplification Factor & gt ; = 100 & lt ; /i>, even when you're speaking really soft.<br / & gt ; & lt ; br / & gt ; Note that there is no harm in setting this to maximum , but RetroShare will start picking up other conversations if you leave it to auto - tune to that level . < / source >
< translation > & lt ; b & gt ; 输 入 音 频 最 大 放 大 值 。 & lt ; /b><br / & gt ; Mumble 在 压 缩 声 音 前 对 音 频 进 行 正 常 化 , 此 项 设 置 允 许 的 最 大 放 大 量 。 & lt ; br / & gt ; 实 际 的 放 大 级 别 根 据 您 当 前 的 语 音 模 式 持 续 调 整 , 但 总 是 在 这 里 指 定 的 最 大 值 之 内 。 & lt ; br / & gt ; 如 果 “ 音 频 统 计 ” 中 & lt ; i & gt ; 话 筒 响 度 & lt ; /i> 级别总是在 100% 左右,建议您将此项设置为 2.0 左右。但如果您跟多数人一样无法达到 100%,就将此项调大。<br / & gt ; 理 想 情 况 下 将 此 设 置 为 & lt ; i & gt ; 麦 克 风 响 度 * 放 大 因 数 & gt ; = 100 & lt ; /i>,即使您此时在轻声讲话。<br / & gt ; & lt ; br / & gt ; 注 意 将 此 项 设 置 为 最 大 并 无 大 碍 。 但 如 果 对 程 序 的 自 动 调 整 音 量 不 加 限 制 , RetroShare 会 将 放 大 后 的 对 应 强 度 的 声 音 作 为 语 音 。 < / translation >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< / message >
< message >
2015-06-08 09:35:40 -04:00
< location filename = "../gui/AudioInputConfig.ui" line = "341" / >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< source > Echo Cancellation Processing < / source >
2012-12-06 09:31:40 -05:00
< translation > 回 声 抑 制 < / translation >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< / message >
2015-06-08 09:35:40 -04:00
< message >
< location filename = "../gui/AudioInputConfig.ui" line = "354" / >
< source > Video Processing < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< / context >
< context >
< name > AudioInputConfig < / name >
< message >
2015-06-08 09:35:40 -04:00
< location filename = "../gui/AudioInputConfig.cpp" line = "115" / >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< source > Continuous < / source >
2012-12-06 09:31:40 -05:00
< translation > 连 续 < / translation >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< / message >
< message >
2015-06-08 09:35:40 -04:00
< location filename = "../gui/AudioInputConfig.cpp" line = "116" / >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< source > Voice Activity < / source >
2012-12-06 09:31:40 -05:00
< translation > 语 音 检 测 < / translation >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< / message >
< message >
2015-06-08 09:35:40 -04:00
< location filename = "../gui/AudioInputConfig.cpp" line = "117" / >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< source > Push To Talk < / source >
2012-12-06 09:31:40 -05:00
< translation > 按 键 送 话 < / translation >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< / message >
< message >
2015-06-08 09:35:40 -04:00
< location filename = "../gui/AudioInputConfig.cpp" line = "222" / >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< source > % 1 s < / source >
2013-03-12 18:14:42 -04:00
< translation > % 1 s < / translation >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< / message >
< message >
2015-06-08 09:35:40 -04:00
< location filename = "../gui/AudioInputConfig.cpp" line = "230" / >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< source > Off < / source >
2012-12-06 09:31:40 -05:00
< translation > 关 闭 < / translation >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< / message >
< message >
2015-06-08 09:35:40 -04:00
< location filename = "../gui/AudioInputConfig.cpp" line = "233" / >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< source > - % 1 dB < / source >
2013-03-12 18:14:42 -04:00
< translation > - % 1 dB < / translation >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< / message >
< message >
2015-06-08 09:35:40 -04:00
< location filename = "../gui/AudioInputConfig.h" line = "75" / >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< source > VOIP < / source >
2012-12-06 09:31:40 -05:00
< translation > 语 音 < / translation >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > AudioStats < / name >
< message >
< location filename = "../gui/AudioStats.ui" line = "14" / >
< source > Audio Statistics < / source >
2012-12-06 09:31:40 -05:00
< translation > 语 音 状 态 统 计 < / translation >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/AudioStats.ui" line = "22" / >
< source > Input Levels < / source >
2012-12-06 09:31:40 -05:00
< translation > 输 入 声 音 强 度 < / translation >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/AudioStats.ui" line = "28" / >
< source > Peak microphone level < / source >
2012-12-06 09:31:40 -05:00
< translation > 麦 克 风 峰 值 强 度 < / translation >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/AudioStats.ui" line = "35" / >
< location filename = "../gui/AudioStats.ui" line = "55" / >
< location filename = "../gui/AudioStats.ui" line = "75" / >
< source > Peak power in last frame < / source >
2012-12-06 09:31:40 -05:00
< translation > 上 一 帧 中 峰 值 强 度 < / translation >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/AudioStats.ui" line = "38" / >
< source > This shows the peak power in the last frame ( 20 ms ) , and is the same measurement as you would usually find displayed as & quot ; input power & quot ; . Please disregard this and look at & lt ; b & gt ; Microphone power & lt ; / b & g t ; i n s t e a d , w h i c h i s m u c h m o r e s t e a d y a n d d i s r e g a r d s o u t l i e r s . < / s o u r c e >
2012-12-06 09:31:40 -05:00
< translation > 此 项 显 示 上 一 帧 ( 20 ms ) 中 的 最 大 响 度 , 与 您 平 时 看 到 的 输 入 强 度 是 一 个 意 思 , 请 忽 略 此 项 , & lt ; b & gt ; 麦 克 风 强 度 & lt ; / b & g t ; 更 有 参 考 意 义 。 < / t r a n s l a t i o n >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/AudioStats.ui" line = "48" / >
< source > Peak speaker level < / source >
2012-12-06 09:31:40 -05:00
< translation > 扬 声 器 峰 值 强 度 < / translation >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/AudioStats.ui" line = "58" / >
< source > This shows the peak power of the speakers in the last frame ( 20 ms ) . Unless you are using a multi - channel sampling method ( such as ASIO ) with speaker channels configured , this will be 0 . If you have such a setup configured , and this still shows 0 while you & apos ; re playing audio from other programs , your setup is not working . < / source >
2012-12-06 09:31:40 -05:00
< translation > 此 项 显 示 上 一 帧 中 扬 声 器 的 最 大 响 度 ( 20 ms ) 。 除 非 您 配 置 了 扬 声 器 通 道 , 正 在 使 用 多 通 道 采 样 ( 例 如 ASIO ) , 此 项 将 显 示 0 。 如 果 您 采 用 了 这 种 设 置 , 而 此 项 在 您 从 其 他 程 序 中 播 放 音 频 时 仍 显 示 0 , 则 您 的 设 置 没 有 奏 效 。 < / translation >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/AudioStats.ui" line = "68" / >
< source > Peak clean level < / source >
2012-12-06 09:31:40 -05:00
< translation > 处 理 后 峰 值 强 度 < / translation >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/AudioStats.ui" line = "78" / >
< source > This shows the peak power in the last frame ( 20 ms ) after all processing . Ideally , this should be - 96 dB when you & apos ; re not talking . In reality , a sound studio should see - 60 dB , and you should hopefully see somewhere around - 20 dB . When you are talking , this should rise to somewhere between - 5 and - 10 dB . & lt ; br / & gt ; If you are using echo cancellation , and this rises to more than - 15 dB when you & apos ; re not talking , your setup is not working , and you & apos ; ll annoy other users with echoes . < / source >
2012-12-06 09:31:40 -05:00
< translation > 此 项 显 示 经 过 全 部 处 理 后 上 一 帧 ( 20 ms ) 中 的 峰 值 响 度 。 当 您 未 说 话 时 , 理 想 值 为 - 96 dB 。 实 际 使 用 中 , 音 频 工 作 室 中 可 以 达 到 - 60 dB , 您 看 到 的 数 值 大 概 在 - 20 dB 左 右 。 当 您 说 话 时 , 此 值 将 在 - 5 ~ - 10 dB之间 。 & lt ; br / & gt ; 如 果 您 正 在 使 用 回 声 抑 制 , 在 您 未 说 话 时 , 此 项 超 过 - 15 dB , 则 您 的 语 音 设 置 有 问 题 , 对 方 可 能 听 到 严 重 的 回 声 。 < / translation >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/AudioStats.ui" line = "91" / >
< source > Signal Analysis < / source >
2012-12-06 09:31:40 -05:00
< translation > 信 号 分 析 < / translation >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/AudioStats.ui" line = "97" / >
< source > Microphone power < / source >
2012-12-06 09:31:40 -05:00
< translation > 麦 克 风 强 度 < / translation >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/AudioStats.ui" line = "104" / >
< source > How close the current input level is to ideal < / source >
2012-12-06 09:31:40 -05:00
< translation > 当 前 输 入 声 音 强 度 与 理 想 强 度 的 差 距 < / translation >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/AudioStats.ui" line = "107" / >
< source > This shows how close your current input volume is to the ideal . To adjust your microphone level , open whatever program you use to adjust the recording volume , and look at the value here while talking . & lt ; br / & gt ; & lt ; b & gt ; Talk loud , as you would when you & apos ; re upset over getting fragged by a noob . & lt ; /b><br / & gt ; Adjust the volume until this value is close to 100 % , but make sure it doesn & apos ; t go above . If it does go above , you are likely to get clipping in parts of your speech , which will degrade sound quality . < / source >
2012-12-06 09:31:40 -05:00
< translation > 本 项 显 示 您 当 前 的 输 入 音 量 与 理 想 音 量 的 差 距 。 调 节 音 量 麦 克 风 时 , 请 打 开 麦 克 风 音 量 控 制 程 序 , 并 在 讲 话 时 观 察 这 里 的 音 量 显 示 。 & lt ; br / & gt ; & lt ; b & gt ; 调 节 音 量 , 直 到 您 大 声 讲 话 时 的 音 量 在 100 % 以 内 , 否 则 可 能 降 低 语 音 质 量 。 < / translation >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/AudioStats.ui" line = "117" / >
< source > Signal - To - Noise ratio < / source >
2012-12-06 09:31:40 -05:00
< translation > 信 噪 比 < / translation >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/AudioStats.ui" line = "124" / >
< source > Signal - To - Noise ratio from the microphone < / source >
2012-12-06 09:31:40 -05:00
< translation > 麦 克 风 的 信 噪 比 < / translation >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/AudioStats.ui" line = "127" / >
< source > This is the Signal - To - Noise Ratio ( SNR ) of the microphone in the last frame ( 20 ms ) . It shows how much clearer the voice is compared to the noise . & lt ; br / & gt ; If this value is below 1.0 , there & apos ; s more noise than voice in the signal , and so quality is reduced . & lt ; br / & gt ; There is no upper limit to this value , but don & apos ; t expect to see much above 40 - 50 without a sound studio . < / source >
2012-12-06 09:31:40 -05:00
< translation > 上 一 帧 ( 20 ms ) 中 麦 克 风 的 信 噪 比 ( SNR ) 。 它 显 示 了 与 背 景 噪 音 相 比 , 语 音 的 清 晰 度 。 & lt ; br / & gt ; 如 果 此 值 小 于 1.0 , 噪 音 大 于 语 音 , 因 此 音 质 不 佳 。 & lt ; br / & gt ; 此 值 没 有 上 限 , 不 过 除 非 在 录 音 棚 里 它 很 难 超 过 40 - 50 。 < / translation >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/AudioStats.ui" line = "137" / >
< source > Speech Probability < / source >
2012-12-06 09:31:40 -05:00
< translation > 语 音 可 能 性 < / translation >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/AudioStats.ui" line = "144" / >
< source > Probability of speech < / source >
2012-12-06 09:31:40 -05:00
< translation > 声 音 信 号 是 语 音 的 可 能 性 < / translation >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/AudioStats.ui" line = "147" / >
2012-12-06 09:31:40 -05:00
< source > This is the probability that the last frame ( 20 ms ) was speech and not environment noise . & lt ; br / & gt ; Voice activity transmission depends on this being right . The trick with this is that the middle of a sentence is always detected as speech ; the problem is the pauses between words and the start of speech . It & apos ; s hard to distinguish a sigh from a word starting with & apos ; h & apos ; . & lt ; br / & gt ; If this is in bold font , it means RetroShare is currently transmitting ( if you & apos ; re connected ) . < / source >
< translation > 上 一 帧 ( 20 ms ) 中 音 频 为 语 音 信 号 而 非 背 景 噪 音 的 可 能 性 。 & lt ; br / & gt ; 语 音 活 动 传 输 依 靠 此 功 能 。 其 中 的 奥 妙 在 于 连 续 的 声 音 总 是 被 检 测 为 语 音 。 问 题 是 语 句 间 的 停 顿 和 说 话 的 起 始 。 很 难 将 叹 气 声 与 & apos ; h & apos ; 音 区 分 开 。 & lt ; br / & gt ; 此 值 为 加 粗 字 体 时 表 示 RetroShare 正 在 传 输 语 音 。 ( 假 设 您 已 经 建 立 连 接 ) 。 < / translation >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/AudioStats.ui" line = "162" / >
< source > Configuration feedback < / source >
2012-12-06 09:31:40 -05:00
< translation > 配 置 反 馈 < / translation >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/AudioStats.ui" line = "168" / >
< source > Current audio bitrate < / source >
2012-12-06 09:31:40 -05:00
< translation > 当 前 语 音 速 率 < / translation >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/AudioStats.ui" line = "181" / >
< source > Bitrate of last frame < / source >
2012-12-06 09:31:40 -05:00
< translation > 上 一 帧 速 率 < / translation >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/AudioStats.ui" line = "184" / >
< source > This is the audio bitrate of the last compressed frame ( 20 ms ) , and as such will jump up and down as the VBR adjusts the quality . The peak bitrate can be adjusted in the Settings dialog . < / source >
2012-12-06 09:31:40 -05:00
< translation > 上 一 帧 ( 20 ms ) 中 音 频 的 码 率 , 由 于 采 用 VBR编码 , 码 率 会 随 音 质 变 动 。 最 高 码 率 可 在 设 置 对 话 框 中 调 整 。 < / translation >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/AudioStats.ui" line = "194" / >
< source > DoublePush interval < / source >
2012-12-06 09:31:40 -05:00
< translation > 双 击 间 隔 < / translation >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/AudioStats.ui" line = "207" / >
< source > Time between last two Push - To - Talk presses < / source >
2012-12-06 09:31:40 -05:00
< translation > 上 次 双 击 送 话 键 的 间 隔 < / translation >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/AudioStats.ui" line = "217" / >
< source > Speech Detection < / source >
2012-12-06 09:31:40 -05:00
< translation > 语 音 检 测 < / translation >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/AudioStats.ui" line = "224" / >
< source > Current speech detection chance < / source >
2012-12-06 09:31:40 -05:00
< translation > 当 前 检 测 到 的 语 音 概 率 < / translation >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/AudioStats.ui" line = "227" / >
< source > & lt ; b & gt ; This shows the current speech detection settings . & lt ; /b><br / & gt ; You can change the settings from the Settings dialog or from the Audio Wizard . < / source >
2012-12-06 09:31:40 -05:00
< translation > & lt ; b & gt ; 这 显 示 了 当 前 的 语 音 检 测 设 置 。 & lt ; /b><br / & gt ; 您 可 以 从 设 置 对 话 框 或 语 音 向 导 中 更 改 设 置 。 < / translation >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/AudioStats.ui" line = "256" / >
< source > Signal and noise power spectrum < / source >
2012-12-06 09:31:40 -05:00
< translation > 信 噪 强 度 波 谱 < / translation >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/AudioStats.ui" line = "262" / >
< source > Power spectrum of input signal and noise estimate < / source >
2012-12-06 09:31:40 -05:00
< translation > 输 入 信 号 与 估 算 噪 音 的 强 度 波 谱 < / translation >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/AudioStats.ui" line = "265" / >
< source > This shows the power spectrum of the current input signal ( red line ) and the current noise estimate ( filled blue ) . & lt ; br / & gt ; All amplitudes are multiplied by 30 to show the interesting parts ( how much more signal than noise is present in each waveband ) . & lt ; br / & gt ; This is probably only of interest if you & apos ; re trying to fine - tune noise conditions on your microphone . Under good conditions , there should be just a tiny flutter of blue at the bottom . If the blue is more than halfway up on the graph , you have a seriously noisy environment . < / source >
2013-06-04 19:39:07 -04:00
< translation > 这 显 示 了 当 前 输 入 信 号 ( 红 色 线 ) 和 电 流 噪 声 估 值 ( 填 充 蓝 色 ) 的 功 率 谱 。 & lt ; br / & gt ; 所 有 的 幅 度 乘 以 30 , 就 是 可 能 有 用 的 部 分 ( 显 示 的 是 每 个 波 段 信 号 和 噪 音 的 比 例 ) 。 & lt ; br / & gt ; 如 果 你 想 调 整 麦 克 风 的 噪 音 , 那 这 就 可 用 到 这 个 。 在 良 好 的 条 件 , 底 部 应 该 只 是 一 个 蓝 色 的 微 小 颤 动 。 如 果 蓝 色 面 积 超 过 一 半 , 那 么 你 的 环 境 噪 音 就 太 大 了 。 < / translation >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/AudioStats.ui" line = "281" / >
< source > Echo Analysis < / source >
2012-12-06 09:31:40 -05:00
< translation > 回 声 分 析 < / translation >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/AudioStats.ui" line = "293" / >
< source > Weights of the echo canceller < / source >
2012-12-06 09:31:40 -05:00
< translation > 回 声 抑 制 权 重 < / translation >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/AudioStats.ui" line = "296" / >
< source > This shows the weights of the echo canceller , with time increasing downwards and frequency increasing to the right . & lt ; br / & gt ; Ideally , this should be black , indicating no echo exists at all . More commonly , you & apos ; ll have one or more horizontal stripes of bluish color representing time delayed echo . You should be able to see the weights updated in real time . & lt ; br / & gt ; Please note that as long as you have nothing to echo off , you won & apos ; t see much useful data here . Play some music and things should stabilize . & lt ; br / & gt ; You can choose to view the real or imaginary parts of the frequency - domain weights , or alternately the computed modulus and phase . The most useful of these will likely be modulus , which is the amplitude of the echo , and shows you how much of the outgoing signal is being removed at that time step . The other viewing modes are mostly useful to people who want to tune the echo cancellation algorithms . & lt ; br / & gt ; Please note : If the entire image fluctuates massively while in modulus mode , the echo canceller fails to find any correlation whatsoever between the two input sources ( speakers and microphone ) . Either you have a very long delay on the echo , or one of the input sources is configured wrong . < / source >
2013-06-04 19:39:07 -04:00
< translation > 这 个 能 显 示 回 声 消 除 器 的 比 重 , 时 间 向 下 增 加 , 频 率 向 右 增 加 。 & lt ; br / & gt ; 理 想 情 况 下 这 应 该 是 黑 色 的 , 表 示 无 回 声 的 存 在 。 一 般 常 见 的 是 , 有 一 个 或 多 个 偏 蓝 色 的 横 条 纹 , 代 表 时 间 延 迟 回 声 。 你 应 该 能 看 到 这 比 例 是 实 时 更 新 的 。 & lt ; br / & gt ; 请 注 意 , 只 要 没 有 任 何 回 音 , 在 这 里 你 是 不 会 看 到 有 用 的 数 据 。 播 放 一 些 音 乐 或 干 别 的 什 么 应 该 会 稳 定 。 & lt ; br / & gt ; 你 可 以 选 择 查 看 频 域 比 重 的 实 或 虚 部 分 , 或 交 替 计 算 出 的 弹 性 模 量 和 相 位 。 其 中 最 有 用 的 可 能 会 是 弹 性 模 量 , 这 代 表 回 波 的 振 幅 , 并 显 示 有 多 少 输 出 信 号 在 该 时 间 步 长 会 被 删 除 。 其 他 能 看 到 的 东 西 大 多 数 只 对 想 调 整 回 声 消 除 算 法 的 人 有 用 。 & lt ; br / & gt ; 请 注 意 : 如 果 在 弹 性 模 量 模 式 中 整 个 图 像 有 大 规 模 波 动 , 那 么 代 表 回 声 消 除 未 能 将 两 个 输 入 源 ( 扬 声 器 和 麦 克 风 ) 关 联 起 来 。 要 么 是 回 声 延 迟 太 大 , 要 么 是 某 一 输 入 源 配 置 错 误 。 < / translation >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > AudioWizard < / name >
< message >
< location filename = "../gui/AudioWizard.ui" line = "14" / >
< source > Audio Tuning Wizard < / source >
2012-12-06 09:31:40 -05:00
< translation > 语 音 调 节 向 导 < / translation >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/AudioWizard.ui" line = "18" / >
< source > Introduction < / source >
2012-12-06 09:31:40 -05:00
< translation > 介 绍 < / translation >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/AudioWizard.ui" line = "21" / >
< source > Welcome to the RetroShare Audio Wizard < / source >
2012-12-06 09:31:40 -05:00
< translation > 欢 迎 使 用 RetroShare 音 频 向 导 < / translation >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/AudioWizard.ui" line = "32" / >
< source > This is the audio tuning wizard for RetroShare . This will help you correctly set the input levels of your sound card , and also set the correct parameters for sound processing in Retroshare . < / source >
2012-12-06 09:31:40 -05:00
< translation > 这 里 是 RetroShare 的 音 频 调 节 向 导 。 它 将 帮 助 您 正 确 设 置 声 卡 的 音 量 输 入 。 校 正 Retroshare 的 声 音 处 理 参 数 。 < / translation >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/AudioWizard.ui" line = "56" / >
< source > Volume tuning < / source >
2012-12-06 09:31:40 -05:00
< translation > 音 量 调 节 < / translation >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/AudioWizard.ui" line = "59" / >
< source > Tuning microphone hardware volume to optimal settings . < / source >
2012-12-06 09:31:40 -05:00
< translation > 调 整 麦 克 风 硬 件 音 量 至 最 佳 设 置 。 < / translation >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/AudioWizard.ui" line = "70" / >
2012-11-21 17:10:39 -05:00
< source > & lt ; p & gt ; Open your sound control panel and go to the recording settings . Make sure the microphone is selected as active input with maximum recording volume . If there 's an option to enable a &quot;Microphone boost&quot; make sure it' s checked . & lt ; / p & g t ;
2012-11-10 19:55:15 -05:00
& lt ; p & gt ; Speak loudly , as when you are annoyed or excited . Decrease the volume in the sound control panel until the bar below stays as high as possible in the green and orange but not the red zone while you speak . & lt ; / p & g t ; < / s o u r c e >
2012-12-06 09:31:40 -05:00
< translation > & lt ; p & gt ; 打 开 声 音 控 制 面 板 , 录 音 设 置 。 确 定 麦 克 风 已 设 置 为 当 前 输 入 设 备 , 且 音 量 为 最 大 。 如 果 有 & amp ; quot ; 麦 克 风 增 强 选 项 ( Microphone boost ) & amp ; quot ; 请 选 中 。 & lt ; / p & g t ;
& lt ; p & gt ; 大 声 说 话 , 就 像 您 谈 到 兴 奋 处 时 那 样 , 降 低 声 音 控 制 面 板 中 的 音 量 , 将 下 面 的 指 示 条 控 制 在 绿 色 和 橙 色 区 域 的 最 大 值 区 域 , 但 没 有 进 入 红 色 区 域 。 & lt ; / p & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/AudioWizard.ui" line = "86" / >
< source > Talk normally , and adjust the slider below so that the bar moves into green when you talk , and doesn & apos ; t go into the orange zone . < / source >
2012-12-06 09:31:40 -05:00
< translation > 调 节 下 面 的 滑 竿 令 您 正 常 说 话 时 指 示 条 处 于 绿 色 区 间 但 未 进 入 橙 色 区 。 < / translation >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/AudioWizard.ui" line = "130" / >
< source > Stop looping echo for this wizard < / source >
2012-12-06 09:31:40 -05:00
< translation > 停 止 向 导 中 的 循 环 回 放 < / translation >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/AudioWizard.ui" line = "150" / >
< source > Apply some high contrast optimizations for visually impaired users < / source >
2012-12-06 09:31:40 -05:00
< translation > 高 对 比 度 显 示 方 便 视 觉 障 碍 用 户 。 < / translation >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/AudioWizard.ui" line = "153" / >
< source > Use high contrast graphics < / source >
2012-12-06 09:31:40 -05:00
< translation > 使 用 高 对 比 度 图 像 < / translation >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/AudioWizard.ui" line = "163" / >
< source > Voice Activity Detection < / source >
2012-12-06 09:31:40 -05:00
< translation > 语 音 活 动 检 测 < / translation >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/AudioWizard.ui" line = "166" / >
< source > Letting RetroShare figure out when you & apos ; re talking and when you & apos ; re silent . < / source >
2012-12-06 09:31:40 -05:00
< translation > 告 诉 RetroShare 如 何 判 断 您 的 通 话 状 态 。 < / translation >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/AudioWizard.ui" line = "172" / >
< source > This will help Retroshare figure out when you are talking . The first step is selecting which data value to use . < / source >
2012-12-06 09:31:40 -05:00
< translation > 帮 助 Retroshare 判 断 您 何 时 处 于 说 话 状 态 。 首 先 请 选 择 判 断 方 式 。 < / translation >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/AudioWizard.ui" line = "184" / >
< source > Push To Talk : < / source >
2012-12-06 09:31:40 -05:00
< translation > 按 键 送 话 : < / translation >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/AudioWizard.ui" line = "213" / >
< source > Voice Detection < / source >
2012-12-06 09:31:40 -05:00
< translation > 语 音 检 测 < / translation >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/AudioWizard.ui" line = "226" / >
< source > Next you need to adjust the following slider . The first few utterances you say should end up in the green area ( definitive speech ) . While talking , you should stay inside the yellow ( might be speech ) and when you & apos ; re not talking , everything should be in the red ( definitively not speech ) . < / source >
2012-12-06 09:31:40 -05:00
< translation > 下 面 您 需 要 调 整 以 下 滑 竿 。 您 每 刚 开 始 说 话 时 指 示 条 应 处 于 绿 色 区 域 ( 代 表 激 活 语 音 状 态 ) , 您 说 话 中 间 , 指 示 条 应 处 于 黄 色 区 域 内 ( 代 表 维 持 语 音 状 态 ) , 您 停 止 说 话 时 指 示 条 应 处 于 红 色 区 域 内 ( 代 表 中 止 语 音 状 态 ) < / translation >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/AudioWizard.ui" line = "290" / >
< source > Continuous transmission < / source >
2012-12-06 09:31:40 -05:00
< translation > 连 续 传 输 < / translation >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/AudioWizard.ui" line = "298" / >
< source > Finished < / source >
2012-12-06 09:31:40 -05:00
< translation > 完 成 < / translation >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/AudioWizard.ui" line = "301" / >
< source > Enjoy using RetroShare < / source >
2012-12-06 09:31:40 -05:00
< translation > RetroShare 使 用 愉 快 < / translation >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/AudioWizard.ui" line = "312" / >
< source > Congratulations . You should now be ready to enjoy a richer sound experience with Retroshare . < / source >
2012-12-06 09:31:40 -05:00
< translation > 恭 喜 您 , 现 在 您 可 以 在 Retroshare中使用语音了 ( 私 聊 窗 口 中 同 时 按 下 麦 克 风 和 耳 麦 按 钮 ) 。 < / translation >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > QObject < / name >
< message >
2015-06-08 09:35:40 -04:00
< location filename = "../VOIPPlugin.cpp" line = "121" / >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< source > & lt ; h3 & gt ; RetroShare VOIP plugin & lt ; /h3><br/ & gt ; * Contributors : Cyril Soler , Josselin Jacquard & lt ; br / & gt ; < / source >
2012-12-06 09:31:40 -05:00
< translation > & lt ; h3 & gt ; RetroShare VOIP 插 件 & lt ; /h3><br/ & gt ; * Contributors : Cyril Soler , Josselin Jacquard & lt ; br / & gt ; < / translation >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< / message >
< message >
2015-06-08 09:35:40 -04:00
< location filename = "../VOIPPlugin.cpp" line = "122" / >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< source > & lt ; br / & gt ; The VOIP plugin adds VOIP to the private chat window of RetroShare . to use it , proceed as follows : & lt ; UL & gt ; < / source >
2012-12-06 09:31:40 -05:00
< translation > & lt ; br / & gt ; VOIP 插 件 为 RetroShare 私 聊 窗 口 提 供 VOIP 功 能 , 请 按 如 下 方 法 使 用 : & lt ; UL & gt ; < / translation >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< / message >
< message >
2015-06-08 09:35:40 -04:00
< location filename = "../VOIPPlugin.cpp" line = "123" / >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< source > & lt ; li & gt ; setup microphone levels using the configuration panel & lt ; / l i & g t ; < / s o u r c e >
2012-12-06 09:31:40 -05:00
< translation > & lt ; li & gt ; 通 过 配 置 面 板 , 设 置 麦 克 风 音 量 等 级 & lt ; / l i & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< / message >
< message >
2015-06-08 09:35:40 -04:00
< location filename = "../VOIPPlugin.cpp" line = "124" / >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< source > & lt ; li & gt ; check your microphone by looking at the VU - metters & lt ; / l i & g t ; < / s o u r c e >
2012-12-06 09:31:40 -05:00
< translation > & lt ; li & gt ; 您 可 以 通 过 观 察 音 量 指 示 可 检 查 麦 克 风 是 否 工 作 正 常 。 & lt ; / l i & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< / message >
< message >
2015-06-08 09:35:40 -04:00
< location filename = "../VOIPPlugin.cpp" line = "125" / >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< source > & lt ; li & gt ; in the private chat , enable sound input / output by clicking on the two VOIP icons & lt ; / l i & g t ; & l t ; / u l & g t ; < / s o u r c e >
2012-12-06 09:31:40 -05:00
< translation > & lt ; li & gt ; 私 聊 中 , 点 击 这 两 个 口 形 和 耳 机 状 的 VOIP 图 标 即 可 启 用 音 频 的 输 入 输 出 。 & lt ; / l i & g t ; & l t ; / u l & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< / message >
< message >
2015-06-08 09:35:40 -04:00
< location filename = "../VOIPPlugin.cpp" line = "126" / >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< source > Your friend needs to run the plugin to talk / listen to you , or course . < / source >
2012-12-06 09:31:40 -05:00
< translation > 当 然 , 您 的 好 友 需 要 启 用 此 插 件 才 能 与 您 接 收 和 发 送 语 音 。 < / translation >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< / message >
< message >
2015-06-08 09:35:40 -04:00
< location filename = "../VOIPPlugin.cpp" line = "127" / >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< source > & lt ; br / & gt ; & lt ; br / & gt ; This is an experimental feature . Don & apos ; t hesitate to send comments and suggestion to the RS dev team . < / source >
2012-12-06 09:31:40 -05:00
< translation > & lt ; br / & gt ; & lt ; br / & gt ; 这 是 一 项 实 验 性 功 能 。 您 有 任 何 意 见 建 议 请 发 送 给 RS 开 发 小 组 。 < / translation >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< / message >
2015-06-08 09:35:40 -04:00
< / context >
< context >
< name > VOIP < / name >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< message >
2015-06-08 09:35:40 -04:00
< location filename = "../VOIPPlugin.cpp" line = "176" / >
< source > This plugin provides voice communication between friends in RetroShare . < / source >
< translation > 本 插 件 为 RetroShare 好 友 间 提 供 语 音 通 信 支 持 。 < / translation >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< / message >
2015-06-08 09:35:40 -04:00
< / context >
< context >
< name > VOIPChatWidgetHolder < / name >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< message >
2015-06-08 09:35:40 -04:00
< location filename = "../gui/VOIPChatWidgetHolder.cpp" line = "63" / >
< source > Mute < / source >
< translation type = "unfinished" / >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< / message >
< message >
2015-06-08 09:35:40 -04:00
< location filename = "../gui/VOIPChatWidgetHolder.cpp" line = "76" / >
< source > Start Call < / source >
< translation type = "unfinished" / >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< / message >
< message >
2015-06-08 09:35:40 -04:00
< location filename = "../gui/VOIPChatWidgetHolder.cpp" line = "104" / >
< source > Start Video Call < / source >
< translation type = "unfinished" / >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< / message >
< message >
2015-06-08 09:35:40 -04:00
< location filename = "../gui/VOIPChatWidgetHolder.cpp" line = "90" / >
< source > Hangup Call < / source >
< translation type = "unfinished" / >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< / message >
< message >
2015-06-08 09:35:40 -04:00
< location filename = "../gui/VOIPChatWidgetHolder.cpp" line = "169" / >
< source > Mute yourself < / source >
< translation > 关 闭 麦 克 风 < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/VOIPChatWidgetHolder.cpp" line = "171" / >
< source > Unmute yourself < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/VOIPChatWidgetHolder.cpp" line = "190" / >
< location filename = "../gui/VOIPChatWidgetHolder.cpp" line = "227" / >
< location filename = "../gui/VOIPChatWidgetHolder.cpp" line = "265" / >
< location filename = "../gui/VOIPChatWidgetHolder.cpp" line = "283" / >
< location filename = "../gui/VOIPChatWidgetHolder.cpp" line = "296" / >
< location filename = "../gui/VOIPChatWidgetHolder.cpp" line = "388" / >
< source > VoIP Status < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/VOIPChatWidgetHolder.cpp" line = "190" / >
< source > Outgoing Call stopped . < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/VOIPChatWidgetHolder.cpp" line = "209" / >
< source > Hold Call < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/VOIPChatWidgetHolder.cpp" line = "227" / >
< source > Outgoing Call is started . . . < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/VOIPChatWidgetHolder.cpp" line = "242" / >
< source > Resume Call < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/VOIPChatWidgetHolder.cpp" line = "262" / >
< source > Shut camera off < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/VOIPChatWidgetHolder.cpp" line = "266" / >
< source > You & apos ; re now sending video . . . < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/VOIPChatWidgetHolder.cpp" line = "278" / >
< location filename = "../gui/VOIPChatWidgetHolder.cpp" line = "299" / >
< source > Activate camera < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/VOIPChatWidgetHolder.cpp" line = "284" / >
< source > Video call stopped < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/VOIPChatWidgetHolder.cpp" line = "297" / >
< source > % 1 inviting you to start a video conversation . do you want Accept or Decline the invitation ? < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/VOIPChatWidgetHolder.cpp" line = "298" / >
< source > Accept Video Call < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/VOIPChatWidgetHolder.cpp" line = "389" / >
< source > % 1 inviting you to start a audio conversation . do you want Accept or Decline the invitation ? < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/VOIPChatWidgetHolder.cpp" line = "390" / >
< source > Accept Call < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/VOIPChatWidgetHolder.cpp" line = "391" / >
< source > Activate audio < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/VOIPChatWidgetHolder.cpp" line = "412" / >
< source > Answer < / source >
< translation type = "unfinished" / >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > VOIPPlugin < / name >
< message >
2015-06-08 09:35:40 -04:00
< location filename = "../VOIPPlugin.cpp" line = "181" / >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< source > VOIP < / source >
2012-12-06 09:31:40 -05:00
< translation > 语 音 < / translation >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< / message >
< / context >
< context >
2015-06-08 09:35:40 -04:00
< name > VOIPToasterItem < / name >
< message >
< location filename = "../gui/VOIPToasterItem.cpp" line = "43" / >
< source > Answer < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/VOIPToasterItem.cpp" line = "47" / >
< source > Answer with video < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< / context >
< context >
< name > VOIPToasterNotify < / name >
< message >
< location filename = "../gui/VOIPToasterNotify.cpp" line = "56" / >
< source > VOIP < / source >
< translation > 语 音 < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/VOIPToasterNotify.cpp" line = "59" / >
< source > Accept < / source >
< translation > 接 受 < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/VOIPToasterNotify.cpp" line = "60" / >
< source > Bandwidth Information < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/VOIPToasterNotify.cpp" line = "61" / >
< source > Audio or Video Data < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/VOIPToasterNotify.cpp" line = "62" / >
< source > HangUp < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< message >
2015-06-08 09:35:40 -04:00
< location filename = "../gui/VOIPToasterNotify.cpp" line = "63" / >
< source > Invitation < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/VOIPToasterNotify.cpp" line = "65" / >
< source > Audio Call < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/VOIPToasterNotify.cpp" line = "66" / >
< source > Video Call < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/VOIPToasterNotify.cpp" line = "176" / >
< source > Test VOIP Accept < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/VOIPToasterNotify.cpp" line = "177" / >
< source > Test VOIP BandwidthInfo < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/VOIPToasterNotify.cpp" line = "178" / >
< source > Test VOIP Data < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/VOIPToasterNotify.cpp" line = "179" / >
< source > Test VOIP HangUp < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/VOIPToasterNotify.cpp" line = "180" / >
< source > Test VOIP Invitation < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/VOIPToasterNotify.cpp" line = "182" / >
< source > Test VOIP Audio Call < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/VOIPToasterNotify.cpp" line = "183" / >
< source > Test VOIP Video Call < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/VOIPToasterNotify.cpp" line = "204" / >
< source > Accept received from this peer . < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/VOIPToasterNotify.cpp" line = "228" / >
< source > Bandwidth Info received from this peer : % 1 < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/VOIPToasterNotify.cpp" line = "252" / >
< source > Audio or Video Data received from this peer . < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/VOIPToasterNotify.cpp" line = "276" / >
< source > HangUp received from this peer . < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/VOIPToasterNotify.cpp" line = "300" / >
< source > Invitation received from this peer . < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/VOIPToasterNotify.cpp" line = "325" / >
< location filename = "../gui/VOIPToasterNotify.cpp" line = "349" / >
< source > calling < / source >
< translation type = "unfinished" / >
2012-11-10 19:55:15 -05:00
< / message >
< / context >
2012-11-21 17:10:39 -05:00
< / TS >