mirror of
https://github.com/onionshare/onionshare.git
synced 2024-12-28 16:59:35 -05:00
443 lines
20 KiB
Plaintext
443 lines
20 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) Micah Lee, et al.
|
||
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-09-05 11:51-0700\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-06-07 14:30+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Ihor Hordiichuk <igor_ck@outlook.com>\n"
|
||
"Language: uk\n"
|
||
"Language-Team: none\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Generated-By: Babel 2.12.1\n"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:2
|
||
msgid "Installation"
|
||
msgstr "Встановлення"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:5
|
||
msgid "Windows or macOS"
|
||
msgstr "Windows або macOS"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
"You can download OnionShare for Windows and macOS from the `OnionShare "
|
||
"website <https://onionshare.org/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви можете завантажити OnionShare для Windows та macOS із `вебсайту "
|
||
"OnionShare <https://onionshare.org/>`_."
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:12
|
||
msgid "Linux"
|
||
msgstr "Linux"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the "
|
||
"recommended way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or"
|
||
" the `Snap <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft "
|
||
"ensure that you'll always use the newest version and run OnionShare "
|
||
"inside of a sandbox."
|
||
msgstr ""
|
||
"Існують різні способи встановлення OnionShare на Linux, але радимо "
|
||
"використовувати пакунок `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ або `Snap "
|
||
"<https://snapcraft.io/>`_. Flatpak і Snapcraft гарантують, що ви завжди "
|
||
"користуватиметеся найновішою версією та запускатимете OnionShare у "
|
||
"пісочниці."
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"Snapcraft support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak "
|
||
"support, but which you use is up to you. Both work in all Linux "
|
||
"distributions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Підтримку Snapcraft вбудовано в Ubuntu, а Flatpak — у Fedora, але ви самі"
|
||
" можете обрати чим користуватися. Вони обоє працюють у всіх дистрибутивах"
|
||
" Linux."
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"**Install OnionShare using Flatpak**: "
|
||
"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
|
||
msgstr ""
|
||
"**Установити OnionShare за допомогою Flatpak**: "
|
||
"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:21
|
||
msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
||
msgstr ""
|
||
"**Установити OnionShare за допомогою Snapcraft**: "
|
||
"https://snapcraft.io/onionshare"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
|
||
"packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви також можете завантажити та встановити пакунки з PGP-підписом "
|
||
"``.flatpak`` або ``.snap`` з https://onionshare.org/dist/, якщо хочете."
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:26
|
||
msgid "Manual Flatpak Installation"
|
||
msgstr "Ручне встановлення Flatpak"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"If you'd like to install OnionShare manually with Flatpak using the PGP-"
|
||
"signed `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-"
|
||
"file-bundles.html>`_, you can do so like this:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо ви хочете встановити OnionShare вручну за допомогою Flatpak, "
|
||
"використовуючи підписаний PGP `однофайловий пакунок "
|
||
"<https://docs.flatpak.org/en/latest/single-file-bundles.html>`_, ви "
|
||
"можете зробити це так:"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"Install Flatpak by following the instructions at "
|
||
"https://flatpak.org/setup/."
|
||
msgstr ""
|
||
"Установіть Flatpak, дотримуючись інструкцій на сайті "
|
||
"https://flatpak.org/setup/."
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-"
|
||
"exists flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even "
|
||
"though you won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare "
|
||
"depends on some packages that are only available there."
|
||
msgstr ""
|
||
"Додайте сховище Flathub, виконавши ``flatpak remote-add --if-not-exists "
|
||
"flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Навіть якщо ви не"
|
||
" будете завантажувати OnionShare з Flathub, OnionShare залежить від "
|
||
"деяких пакунків, які доступні лише там."
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of "
|
||
"OnionShare, and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files."
|
||
msgstr ""
|
||
"Перейдіть на https://onionshare.org/dist/, виберіть останню версію "
|
||
"OnionShare і завантажте файли ``.flatpak`` і ``.flatpak.asc``."
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See "
|
||
":ref:`verifying_sigs` for more info."
|
||
msgstr ""
|
||
"Перевірте підпис PGP файлу ``.flatpak``. Перегляньте "
|
||
":ref:`verifying_sigs` для отримання додаткової інформації."
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"Install the ``.flatpak`` file by running ``flatpak install OnionShare-"
|
||
"VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the "
|
||
"file you downloaded."
|
||
msgstr ""
|
||
"Встановіть файл ``.flatpak``, запустивши ``flatpak install OnionShare-"
|
||
"VERSION.flatpak``. Замініть ``VERSION`` на номер версії файлу, який ви "
|
||
"завантажили."
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:36
|
||
msgid "You can run OnionShare with: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Запустити OnionShare можна за допомогою: `flatpak run "
|
||
"org.onionshare.OnionShare`."
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:39
|
||
msgid "Manual Snapcraft Installation"
|
||
msgstr "Ручне встановлення Snapcraft"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the "
|
||
"PGP-signed Snapcraft package, you can do so like this:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо ви хочете встановити OnionShare вручну зі Snapcraft за допомогою "
|
||
"пакунка Snapcraft із підписом PGP, ви можете зробити це так:"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"Install Snapcraft by following the instructions at "
|
||
"https://snapcraft.io/docs/installing-snapd."
|
||
msgstr ""
|
||
"Встановіть Snapcraft, дотримуючись інструкцій на сайті "
|
||
"https://snapcraft.io/docs/installing-snapd."
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of "
|
||
"OnionShare, and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files."
|
||
msgstr ""
|
||
"Перейдіть на https://onionshare.org/dist/, виберіть найновішу версію "
|
||
"OnionShare і завантажте файли ``.snap`` і ``.snap.asc``."
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs`"
|
||
" for more info."
|
||
msgstr ""
|
||
"Перевірте підпис PGP файлу ``.snap``. Перегляньте :ref:`verifying_sigs` "
|
||
"для отримання додаткової інформації."
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"Install the ``.snap`` file by running ``snap install --dangerous "
|
||
"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version "
|
||
"number of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` "
|
||
"because the package is not signed by the Snapcraft store, however you did"
|
||
" verify its PGP signature, so you know it's legitimate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Встановіть файл ``.snap``, запустивши ``snap install --dangerous "
|
||
"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Замініть ``VERSION`` на номер версії "
|
||
"файлу, який ви завантажили. Зауважте, що ви повинні використовувати "
|
||
"`--dangerous`, оскільки пакунок не підписано магазином Snapcraft, проте "
|
||
"ви перевірили його підпис PGP, тому знаєте, що він справжній."
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:48
|
||
msgid "You can run OnionShare with: `snap run onionshare`."
|
||
msgstr "Запустити OnionShare можна за допомогою: `snap run onionshare`."
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:53
|
||
msgid "Command-line only"
|
||
msgstr "Лише для командного рядка"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"You can install just the command-line version of OnionShare on any "
|
||
"operating system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has"
|
||
" more info."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви можете встановити версію OnionShare для командного рядка на будь-яку "
|
||
"операційну систему за допомогою менеджера пакунків Python ``pip``. "
|
||
":ref:`cli` містить більше подробиць."
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:60
|
||
msgid "Verifying PGP signatures"
|
||
msgstr "Перевірка підписів PGP"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't "
|
||
"been tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS,"
|
||
" this step is optional and provides defense in depth: the OnionShare "
|
||
"binaries include operating system-specific signatures, and you can just "
|
||
"rely on those alone if you'd like."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви можете переконатися, що пакет, який ви завантажуєте, є справжнім і не "
|
||
"був підроблений, перевіривши його підпис PGP. Для Windows і macOS цей "
|
||
"крок не є обов'язковим і забезпечує захист в глибині: двійкові файли "
|
||
"OnionShare включають підписи, специфічні для операційної системи, і ви "
|
||
"можете просто покладатися лише на них, якщо хочете."
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:66
|
||
msgid "Signing key"
|
||
msgstr "Ключ підпису"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"Packages are signed by Micah Lee, the core developer, using his PGP "
|
||
"public key with fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``."
|
||
" You can download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver "
|
||
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пакунки підписує основний розробник Micah Lee своїм відкритим ключем PGP "
|
||
"з цифровим відбитком ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Ключ "
|
||
"Micah можна завантажити `з сервера ключів keys.openpgp.org "
|
||
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you "
|
||
"probably want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you "
|
||
"probably want `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для перевірки підписів потрібно встановити GnuPG. Для macOS ви, ймовірно,"
|
||
" захочете `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, а для Windows ви, "
|
||
"ймовірно, захочете `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:74
|
||
msgid "Signatures"
|
||
msgstr "Підписи"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:76
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, "
|
||
"macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at "
|
||
"https://onionshare.org/dist/ in the folders named for each version of "
|
||
"OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page "
|
||
"<https://github.com/onionshare/onionshare/releases>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви можете знайти підписи (файли ``.asc``), а також пакунки Windows, "
|
||
"macOS, Flatpak, Snap та джерельні пакунки за адресою "
|
||
"https://onionshare.org/dist/ у теках, названих для кожної версії "
|
||
"OnionShare. Ви також можете знайти їх на `сторінці випусків GitHub "
|
||
"<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:80
|
||
msgid "Verifying"
|
||
msgstr "Перевірка"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, "
|
||
"downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the binary "
|
||
"in a terminal like this:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Після того, як відкритий ключ Micah імпортовано до вашої збірки ключів "
|
||
"GnuPG, завантажено двійковий файл і завантажено підпис ``.asc``, ви "
|
||
"можете перевірити двійковий файл для macOS в терміналі в такий спосіб::"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:84
|
||
msgid "For Windows::"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:88
|
||
msgid "For macOS::"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "For Linux::"
|
||
msgstr "Linux"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:98
|
||
msgid "and for the source file::"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:102
|
||
msgid "The expected output looks like this::"
|
||
msgstr "Очікуваний результат може виглядати так::"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:112
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with "
|
||
"the integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not "
|
||
"install the package."
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо ви не бачите ``Good signature from``, можливо, виникла проблема з "
|
||
"цілісністю файлу (зловмисна чи інша), і, можливо, вам не слід "
|
||
"установлювати пакунок. (Вказаний раніше ``WARNING:`` не є проблемою з "
|
||
"пакунком, це лише означає, що ви не визначили рівень «довіри» до самого "
|
||
"ключа PGP від Micah (основного розробника).)"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:114
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the package, it only "
|
||
"means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's (the core "
|
||
"developer) PGP key."
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо ви не бачите ``Good signature from``, можливо, виникла проблема з "
|
||
"цілісністю файлу (зловмисна чи інша), і, можливо, вам не слід "
|
||
"установлювати пакунок. (Вказаний раніше ``WARNING:`` не є проблемою з "
|
||
"пакунком, це лише означає, що ви не визначили рівень «довіри» до самого "
|
||
"ключа PGP від Micah (основного розробника).)"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:116
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
|
||
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and"
|
||
" the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-"
|
||
"signature/>`_ may be useful."
|
||
msgstr ""
|
||
"Докладніше про перевірку підписів PGP читайте у настановах для `Qubes OS "
|
||
"<https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ та `Tor "
|
||
"Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/>`_."
|
||
|
||
#~ msgid "For added security, see :ref:`verifying_sigs`."
|
||
#~ msgstr "Для додаткової безпеки перегляньте :ref:`verifying_sigs`."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "There are various ways to install "
|
||
#~ "OnionShare for Linux, but the "
|
||
#~ "recommended way is to use the "
|
||
#~ "Flatpak package. Flatpak ensures that "
|
||
#~ "you'll always use the most latest "
|
||
#~ "dependencies and run OnionShare inside "
|
||
#~ "of a sandbox."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Існують різні способи встановлення OnionShare"
|
||
#~ " для Linux, але рекомендованим способом "
|
||
#~ "є використання пакунку Flatpak. Flatpak "
|
||
#~ "гарантує, що ви завжди будете "
|
||
#~ "користуватися найновішими залежностями та "
|
||
#~ "запускати OnionShare всередині пісочниці."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Make sure you have ``flatpak`` installed"
|
||
#~ " and the Flathub repository added by"
|
||
#~ " following `these instructions "
|
||
#~ "<https://flatpak.org/setup/>`_ for your Linux "
|
||
#~ "distribution."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Переконайтесь, що у вас встановлено "
|
||
#~ "``flatpak`` та додано сховище Flathub, "
|
||
#~ "дотримуючись `цих настанов "
|
||
#~ "<https://flatpak.org/setup/>`_ для вашого "
|
||
#~ "дистрибутива Linux."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You can verify that the Windows, "
|
||
#~ "macOS, or source package you download"
|
||
#~ " is legitimate and hasn't been "
|
||
#~ "tampered with by verifying its PGP "
|
||
#~ "signature. For Windows and macOS, this"
|
||
#~ " step is optional and provides "
|
||
#~ "defense in depth: the installers also"
|
||
#~ " include their operating system-specific"
|
||
#~ " signatures, and you can just rely"
|
||
#~ " on those alone if you'd like."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ви можете переконатися, що завантажений "
|
||
#~ "пакунок для Windows, macOS або "
|
||
#~ "джерельний пакунок є законним і не "
|
||
#~ "підробленим, перевіривши його підпис PGP. "
|
||
#~ "Для Windows та macOS цей крок є"
|
||
#~ " необов’язковим, але забезпечує додатковий "
|
||
#~ "захист: встановлювачі також включають свої "
|
||
#~ "підписи для конкретної операційної системи,"
|
||
#~ " тож ви можете просто покластись лише"
|
||
#~ " на них, якщо хочете."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Windows, macOS, and source packaged are"
|
||
#~ " signed by Micah Lee, the core "
|
||
#~ "developer, using his PGP public key "
|
||
#~ "with fingerprint "
|
||
#~ "``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. You can "
|
||
#~ "download Micah's key `from the "
|
||
#~ "keys.openpgp.org keyserver "
|
||
#~ "<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||
#~ "fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Пакунки Windows, macOS та джерельні "
|
||
#~ "пакунки підписано основним розробником Micah"
|
||
#~ " Lee його відкритим ключем PGP із "
|
||
#~ "цифровим відбитком "
|
||
#~ "`927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Ви можете "
|
||
#~ "завантажити ключ Micah з сервера ключів"
|
||
#~ " keys.openpgp.org keyserver "
|
||
#~ "<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||
#~ "fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
|
||
|
||
#~ msgid "Install in Linux"
|
||
#~ msgstr "Встановлення на Linux"
|
||
|
||
#~ msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::"
|
||
#~ msgstr "Або для Windows у командному рядку у такий спосіб::"
|
||
|