mirror of
https://github.com/onionshare/onionshare.git
synced 2024-12-24 23:09:42 -05:00
Updated docs again
This commit is contained in:
parent
b863daadfb
commit
93b22e301a
Binary file not shown.
Binary file not shown.
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.6.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-05 11:30-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-05 11:51-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@ -153,21 +153,37 @@ msgid "Verifying"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:82
|
||||
msgid "Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the binary for macOS in a terminal like this::"
|
||||
msgid "Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the binary in a terminal like this:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:86
|
||||
msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::"
|
||||
#: ../../source/install.rst:84
|
||||
msgid "For Windows::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:90
|
||||
msgid "The expected output looks like this::"
|
||||
#: ../../source/install.rst:88
|
||||
msgid "For macOS::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:92
|
||||
msgid "For Linux::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:98
|
||||
msgid "and for the source file::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:102
|
||||
msgid "If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with the integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not install the package. (The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the package, it only means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's (the core developer) PGP key.)"
|
||||
msgid "The expected output looks like this::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:104
|
||||
#: ../../source/install.rst:112
|
||||
msgid "If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with the integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not install the package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:114
|
||||
msgid "The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the package, it only means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's (the core developer) PGP key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:116
|
||||
msgid "If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/>`_ may be useful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-05 11:30-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-05 11:51-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-14 17:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: george kitsoukakis <norhorn@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: el\n"
|
||||
@ -298,30 +298,43 @@ msgid "Verifying"
|
||||
msgstr "Επιβεβαίωση"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, "
|
||||
"downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the binary "
|
||||
"for macOS in a terminal like this::"
|
||||
"in a terminal like this:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Με την εισαγωγή του δημόσιου κλειδιού του Micah στο GnuPG keychain, με τη"
|
||||
" λήψη του δυαδικού και της υπογραφής ``.asc``, μπορείτε να επιβεβαιώσετε "
|
||||
"το δυαδικό σύστημα για macOS σε ένα τερματικό όπως::"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:86
|
||||
msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::"
|
||||
msgstr "Ή για Windows, σε μια γραμμή εντολών όπως::"
|
||||
#: ../../source/install.rst:84
|
||||
msgid "For Windows::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:90
|
||||
#: ../../source/install.rst:88
|
||||
msgid "For macOS::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:92
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "For Linux::"
|
||||
msgstr "Linux"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:98
|
||||
msgid "and for the source file::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:102
|
||||
msgid "The expected output looks like this::"
|
||||
msgstr "Θα πρέπει να δείτε κάτι όπως::"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:102
|
||||
#: ../../source/install.rst:112
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with "
|
||||
"the integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not "
|
||||
"install the package. (The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with"
|
||||
" the package, it only means you haven't defined a level of \"trust\" of "
|
||||
"Micah's (the core developer) PGP key.)"
|
||||
"install the package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Εάν δεν εμφανιστεί το ``Σωστή υπογραφή από``, ενδέχεται να υπάρχει "
|
||||
"πρόβλημα με την ακεραιότητα του αρχείου (κακόβουλο ή άλλο) και δεν πρέπει"
|
||||
@ -329,7 +342,20 @@ msgstr ""
|
||||
"αποτελεί πρόβλημα με το πακέτο, σημαίνει μόνο ότι δεν έχετε ορίσει το "
|
||||
"επίπεδο \"εμπιστοσύνης\" του κλειδιού PGP του Micah.)"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:104
|
||||
#: ../../source/install.rst:114
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the package, it only "
|
||||
"means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's (the core "
|
||||
"developer) PGP key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Εάν δεν εμφανιστεί το ``Σωστή υπογραφή από``, ενδέχεται να υπάρχει "
|
||||
"πρόβλημα με την ακεραιότητα του αρχείου (κακόβουλο ή άλλο) και δεν πρέπει"
|
||||
" να το εγκαταστήσετε. (Η ``ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:`` που φαίνεται παραπάνω, δεν "
|
||||
"αποτελεί πρόβλημα με το πακέτο, σημαίνει μόνο ότι δεν έχετε ορίσει το "
|
||||
"επίπεδο \"εμπιστοσύνης\" του κλειδιού PGP του Micah.)"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:116
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
|
||||
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and"
|
||||
@ -345,3 +371,6 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "Install in Linux"
|
||||
#~ msgstr "Εγκατάσταση σε Linux"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::"
|
||||
#~ msgstr "Ή για Windows, σε μια γραμμή εντολών όπως::"
|
||||
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-05 11:30-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-05 11:51-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@ -221,27 +221,44 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, "
|
||||
"downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the binary "
|
||||
"for macOS in a terminal like this::"
|
||||
"in a terminal like this:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:86
|
||||
msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::"
|
||||
#: ../../source/install.rst:84
|
||||
msgid "For Windows::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:90
|
||||
msgid "The expected output looks like this::"
|
||||
#: ../../source/install.rst:88
|
||||
msgid "For macOS::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:92
|
||||
msgid "For Linux::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:98
|
||||
msgid "and for the source file::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:102
|
||||
msgid "The expected output looks like this::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:112
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with "
|
||||
"the integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not "
|
||||
"install the package. (The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with"
|
||||
" the package, it only means you haven't defined a level of \"trust\" of "
|
||||
"Micah's (the core developer) PGP key.)"
|
||||
"install the package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:104
|
||||
#: ../../source/install.rst:114
|
||||
msgid ""
|
||||
"The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the package, it only "
|
||||
"means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's (the core "
|
||||
"developer) PGP key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:116
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
|
||||
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and"
|
||||
@ -516,3 +533,28 @@ msgstr ""
|
||||
#~ "this::"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Once you have imported Micah's public"
|
||||
#~ " key into your GnuPG keychain, "
|
||||
#~ "downloaded the binary and ``.asc`` "
|
||||
#~ "signature, you can verify the binary "
|
||||
#~ "for macOS in a terminal like "
|
||||
#~ "this::"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If you don't see ``Good signature "
|
||||
#~ "from``, there might be a problem "
|
||||
#~ "with the integrity of the file "
|
||||
#~ "(malicious or otherwise), and you should"
|
||||
#~ " not install the package. (The "
|
||||
#~ "``WARNING:`` shown above, is not a "
|
||||
#~ "problem with the package, it only "
|
||||
#~ "means you haven't defined a level "
|
||||
#~ "of \"trust\" of Micah's (the core "
|
||||
#~ "developer) PGP key.)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-05 11:30-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-05 11:51-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-07 16:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: gallegonovato <fran-carro@hotmail.es>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@ -282,30 +282,43 @@ msgid "Verifying"
|
||||
msgstr "Verificando"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, "
|
||||
"downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the binary "
|
||||
"for macOS in a terminal like this::"
|
||||
"in a terminal like this:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una vez que hayas importado la clave pública de Micah en tu llavero "
|
||||
"GnuPG, descargado el binario y la firma ``.asc``, puedes verificar el "
|
||||
"binario para macOS en un terminal de la siguiente manera::"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:86
|
||||
msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::"
|
||||
msgstr "O para Windows en una línea de comando como sigue::"
|
||||
#: ../../source/install.rst:84
|
||||
msgid "For Windows::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:90
|
||||
#: ../../source/install.rst:88
|
||||
msgid "For macOS::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:92
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "For Linux::"
|
||||
msgstr "Linux"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:98
|
||||
msgid "and for the source file::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:102
|
||||
msgid "The expected output looks like this::"
|
||||
msgstr "La salida esperada se parece a esta::"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:102
|
||||
#: ../../source/install.rst:112
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with "
|
||||
"the integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not "
|
||||
"install the package. (The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with"
|
||||
" the package, it only means you haven't defined a level of \"trust\" of "
|
||||
"Micah's (the core developer) PGP key.)"
|
||||
"install the package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si no ves ``Good signature from``, puede haber un problema con la "
|
||||
"integridad del archivo (malicioso o no), y no deberías instalar el "
|
||||
@ -313,7 +326,20 @@ msgstr ""
|
||||
"paquete, sólo significa que no has definido un nivel de \"confianza\" de "
|
||||
"la clave PGP de Micah (el desarrollador del núcleo))"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:104
|
||||
#: ../../source/install.rst:114
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the package, it only "
|
||||
"means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's (the core "
|
||||
"developer) PGP key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si no ves ``Good signature from``, puede haber un problema con la "
|
||||
"integridad del archivo (malicioso o no), y no deberías instalar el "
|
||||
"paquete. (El ``WARNING:`` mostrado arriba, no es un problema con el "
|
||||
"paquete, sólo significa que no has definido un nivel de \"confianza\" de "
|
||||
"la clave PGP de Micah (el desarrollador del núcleo))"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:116
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
|
||||
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and"
|
||||
@ -405,3 +431,6 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "Install in Linux"
|
||||
#~ msgstr "Instalar en Linux"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::"
|
||||
#~ msgstr "O para Windows en una línea de comando como sigue::"
|
||||
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-05 11:30-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-05 11:51-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-07 14:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: tachyglossues <tachyglossues@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
@ -296,30 +296,43 @@ msgid "Verifying"
|
||||
msgstr "Vérifier"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, "
|
||||
"downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the binary "
|
||||
"for macOS in a terminal like this::"
|
||||
"in a terminal like this:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une fois que vous avez importé la clé publique de Micah dans votre "
|
||||
"trousseau de clés GnuPG, téléchargé le binaire et la signature ``.asc``, "
|
||||
"vous pouvez vérifier le binaire pour macOS dans un terminal comme ceci::"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:86
|
||||
msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::"
|
||||
msgstr "Ou pour Windows, dans l'invite de commande comme ceci ::"
|
||||
#: ../../source/install.rst:84
|
||||
msgid "For Windows::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:90
|
||||
#: ../../source/install.rst:88
|
||||
msgid "For macOS::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:92
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "For Linux::"
|
||||
msgstr "Linux"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:98
|
||||
msgid "and for the source file::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:102
|
||||
msgid "The expected output looks like this::"
|
||||
msgstr "La sortie attendue ressemble à ::"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:102
|
||||
#: ../../source/install.rst:112
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with "
|
||||
"the integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not "
|
||||
"install the package. (The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with"
|
||||
" the package, it only means you haven't defined a level of \"trust\" of "
|
||||
"Micah's (the core developer) PGP key.)"
|
||||
"install the package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous ne voyez pas ``Good signature from``, il se peut qu'il y ait un "
|
||||
"problème avec l'intégrité du fichier (malveillant ou autre chose), et "
|
||||
@ -328,7 +341,21 @@ msgstr ""
|
||||
"que vous n'avez pas défini le niveau de \"confiance\" de la clé PGP de "
|
||||
"Micah.)"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:104
|
||||
#: ../../source/install.rst:114
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the package, it only "
|
||||
"means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's (the core "
|
||||
"developer) PGP key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous ne voyez pas ``Good signature from``, il se peut qu'il y ait un "
|
||||
"problème avec l'intégrité du fichier (malveillant ou autre chose), et "
|
||||
"vous ne devriez pas installer le paquet. (Le ``WARNING:`` affiché au "
|
||||
"dessus, n'est pas un problème avec le paquet, cela veut seulement dire "
|
||||
"que vous n'avez pas défini le niveau de \"confiance\" de la clé PGP de "
|
||||
"Micah.)"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:116
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
|
||||
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and"
|
||||
@ -340,3 +367,6 @@ msgstr ""
|
||||
"signatures/>`_ et du `Projet Tor <https://support.torproject.org/tbb/how-"
|
||||
"to-verify-signature/>`_ peuvent être utiles."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::"
|
||||
#~ msgstr "Ou pour Windows, dans l'invite de commande comme ceci ::"
|
||||
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-05 11:30-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-05 11:51-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-07 14:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Matthaiks <kitynska@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
@ -289,30 +289,43 @@ msgid "Verifying"
|
||||
msgstr "Weryfikacja"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, "
|
||||
"downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the binary "
|
||||
"for macOS in a terminal like this::"
|
||||
"in a terminal like this:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Po zaimportowaniu klucza publicznego Micah do pęku kluczy GnuPG, pobraniu"
|
||||
" pliku binarnego i podpisu ``.asc``, możesz zweryfikować plik binarny dla"
|
||||
" systemu macOS w terminalu takim jak ten::"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:86
|
||||
msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::"
|
||||
msgstr "Lub w wierszu polecenia systemu Windows w następujący sposób::"
|
||||
#: ../../source/install.rst:84
|
||||
msgid "For Windows::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:90
|
||||
#: ../../source/install.rst:88
|
||||
msgid "For macOS::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:92
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "For Linux::"
|
||||
msgstr "Linux"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:98
|
||||
msgid "and for the source file::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:102
|
||||
msgid "The expected output looks like this::"
|
||||
msgstr "Oczekiwany rezultat wygląda następująco::"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:102
|
||||
#: ../../source/install.rst:112
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with "
|
||||
"the integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not "
|
||||
"install the package. (The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with"
|
||||
" the package, it only means you haven't defined a level of \"trust\" of "
|
||||
"Micah's (the core developer) PGP key.)"
|
||||
"install the package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeśli nie widzisz ``Good signature from``, może to oznaczać problem z "
|
||||
"integralnością pliku (złośliwy lub inny) i nie należy instalować pakietu."
|
||||
@ -320,7 +333,20 @@ msgstr ""
|
||||
"pakietem, oznacza tylko, że nie zdefiniowano poziomu \"zaufania\" klucza "
|
||||
"PGP Micah.)"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:104
|
||||
#: ../../source/install.rst:114
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the package, it only "
|
||||
"means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's (the core "
|
||||
"developer) PGP key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeśli nie widzisz ``Good signature from``, może to oznaczać problem z "
|
||||
"integralnością pliku (złośliwy lub inny) i nie należy instalować pakietu."
|
||||
" (Pokazane powyżej ostrzeżenie ``WARNING:`` nie jest problemem z "
|
||||
"pakietem, oznacza tylko, że nie zdefiniowano poziomu \"zaufania\" klucza "
|
||||
"PGP Micah.)"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:116
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
|
||||
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and"
|
||||
@ -332,3 +358,6 @@ msgstr ""
|
||||
"os.org/security/verifying-signatures/>`_ i `Tor Project "
|
||||
"<https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/>`_."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::"
|
||||
#~ msgstr "Lub w wierszu polecenia systemu Windows w następujący sposób::"
|
||||
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-05 11:30-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-05 11:51-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-10 02:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kaya Zeren <kayazeren@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
@ -291,30 +291,43 @@ msgid "Verifying"
|
||||
msgstr "Doğrulama"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, "
|
||||
"downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the binary "
|
||||
"for macOS in a terminal like this::"
|
||||
"in a terminal like this:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Micah'ın herkese açık anahtarını GnuPG anahtar zincirinize aktarıp, ikili"
|
||||
" dosyayı ve ``.asc`` imzasını indirdikten sonra, macOS için ikili dosyayı"
|
||||
" Terminal üzerinde şu şekilde doğrulayabilirsiniz::"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:86
|
||||
msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::"
|
||||
msgstr "Veya Windows için komut isteminde aşağıdaki gibi::"
|
||||
#: ../../source/install.rst:84
|
||||
msgid "For Windows::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:90
|
||||
#: ../../source/install.rst:88
|
||||
msgid "For macOS::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:92
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "For Linux::"
|
||||
msgstr "Linux"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:98
|
||||
msgid "and for the source file::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:102
|
||||
msgid "The expected output looks like this::"
|
||||
msgstr "Aşağıdakine benzer bir çıktı alınması beklenir::"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:102
|
||||
#: ../../source/install.rst:112
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with "
|
||||
"the integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not "
|
||||
"install the package. (The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with"
|
||||
" the package, it only means you haven't defined a level of \"trust\" of "
|
||||
"Micah's (the core developer) PGP key.)"
|
||||
"install the package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"``Good signature from`` ifadesini göremiyorsanız, dosyanın bütünlüğüyle "
|
||||
"ilgili bir sorun olabilir (kötü niyetli veya başka türlü). Bu durumda "
|
||||
@ -322,7 +335,20 @@ msgstr ""
|
||||
"bir sorun değildir, yalnızca Micah (ana geliştirici) PGP anahtarının "
|
||||
"\"güven\" düzeyini tanımlamadığınız anlamına gelir.)"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:104
|
||||
#: ../../source/install.rst:114
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the package, it only "
|
||||
"means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's (the core "
|
||||
"developer) PGP key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"``Good signature from`` ifadesini göremiyorsanız, dosyanın bütünlüğüyle "
|
||||
"ilgili bir sorun olabilir (kötü niyetli veya başka türlü). Bu durumda "
|
||||
"paketi kurmamalısınız. (Yukarıda gösterilen ``UYARI:``, paketle ilgili "
|
||||
"bir sorun değildir, yalnızca Micah (ana geliştirici) PGP anahtarının "
|
||||
"\"güven\" düzeyini tanımlamadığınız anlamına gelir.)"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:116
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
|
||||
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and"
|
||||
@ -334,3 +360,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Projesi <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/>`_ "
|
||||
"rehberlerine bakabilirsiniz."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::"
|
||||
#~ msgstr "Veya Windows için komut isteminde aşağıdaki gibi::"
|
||||
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-05 11:30-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-05 11:51-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-07 14:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ihor Hordiichuk <igor_ck@outlook.com>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
@ -290,30 +290,43 @@ msgid "Verifying"
|
||||
msgstr "Перевірка"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, "
|
||||
"downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the binary "
|
||||
"for macOS in a terminal like this::"
|
||||
"in a terminal like this:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Після того, як відкритий ключ Micah імпортовано до вашої збірки ключів "
|
||||
"GnuPG, завантажено двійковий файл і завантажено підпис ``.asc``, ви "
|
||||
"можете перевірити двійковий файл для macOS в терміналі в такий спосіб::"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:86
|
||||
msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::"
|
||||
msgstr "Або для Windows у командному рядку у такий спосіб::"
|
||||
#: ../../source/install.rst:84
|
||||
msgid "For Windows::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:90
|
||||
#: ../../source/install.rst:88
|
||||
msgid "For macOS::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:92
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "For Linux::"
|
||||
msgstr "Linux"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:98
|
||||
msgid "and for the source file::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:102
|
||||
msgid "The expected output looks like this::"
|
||||
msgstr "Очікуваний результат може виглядати так::"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:102
|
||||
#: ../../source/install.rst:112
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with "
|
||||
"the integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not "
|
||||
"install the package. (The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with"
|
||||
" the package, it only means you haven't defined a level of \"trust\" of "
|
||||
"Micah's (the core developer) PGP key.)"
|
||||
"install the package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Якщо ви не бачите ``Good signature from``, можливо, виникла проблема з "
|
||||
"цілісністю файлу (зловмисна чи інша), і, можливо, вам не слід "
|
||||
@ -321,7 +334,20 @@ msgstr ""
|
||||
"пакунком, це лише означає, що ви не визначили рівень «довіри» до самого "
|
||||
"ключа PGP від Micah (основного розробника).)"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:104
|
||||
#: ../../source/install.rst:114
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the package, it only "
|
||||
"means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's (the core "
|
||||
"developer) PGP key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Якщо ви не бачите ``Good signature from``, можливо, виникла проблема з "
|
||||
"цілісністю файлу (зловмисна чи інша), і, можливо, вам не слід "
|
||||
"установлювати пакунок. (Вказаний раніше ``WARNING:`` не є проблемою з "
|
||||
"пакунком, це лише означає, що ви не визначили рівень «довіри» до самого "
|
||||
"ключа PGP від Micah (основного розробника).)"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:116
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
|
||||
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and"
|
||||
@ -411,3 +437,6 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "Install in Linux"
|
||||
#~ msgstr "Встановлення на Linux"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::"
|
||||
#~ msgstr "Або для Windows у командному рядку у такий спосіб::"
|
||||
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-05 11:30-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-05 11:51-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-25 17:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: tictactoe <phandinhminh@protonmail.ch>\n"
|
||||
"Language: vi\n"
|
||||
@ -290,31 +290,44 @@ msgid "Verifying"
|
||||
msgstr "Việc xác minh"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, "
|
||||
"downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the binary "
|
||||
"for macOS in a terminal like this::"
|
||||
"in a terminal like this:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Một khi bạn đã truy nhập import khóa key công cộng của Micah vào trong "
|
||||
"chuỗi khóa keychain GnuPG của bạn, đã tải xuống nhị phân binary và chữ ký"
|
||||
" ``.asc``, bạn có thể xác minh file tệp tin nhị phân binary cho macOS "
|
||||
"trong một Terminal như sau::"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:86
|
||||
msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::"
|
||||
msgstr "Hoặc đối với Windows, trong một command-prompt như thế này::"
|
||||
#: ../../source/install.rst:84
|
||||
msgid "For Windows::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:90
|
||||
#: ../../source/install.rst:88
|
||||
msgid "For macOS::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:92
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "For Linux::"
|
||||
msgstr "Linux"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:98
|
||||
msgid "and for the source file::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:102
|
||||
msgid "The expected output looks like this::"
|
||||
msgstr "Đầu ra output dự kiến trông như thế này::"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:102
|
||||
#: ../../source/install.rst:112
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with "
|
||||
"the integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not "
|
||||
"install the package. (The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with"
|
||||
" the package, it only means you haven't defined a level of \"trust\" of "
|
||||
"Micah's (the core developer) PGP key.)"
|
||||
"install the package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nếu bạn không thấy ``Chữ ký tốt từ``, thì có thể có một vấn đề với tính "
|
||||
"toàn vẹn của tập tin (độc hại hoặc theo một cách khác) và bạn không nên "
|
||||
@ -322,7 +335,20 @@ msgstr ""
|
||||
"đối với gói, điều đó chỉ có nghĩa là bạn chưa xác định mức độ \"tin cậy\""
|
||||
" của khóa key PGP của Micah (nhà phát triển cốt lõi).)"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:104
|
||||
#: ../../source/install.rst:114
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the package, it only "
|
||||
"means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's (the core "
|
||||
"developer) PGP key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nếu bạn không thấy ``Chữ ký tốt từ``, thì có thể có một vấn đề với tính "
|
||||
"toàn vẹn của tập tin (độc hại hoặc theo một cách khác) và bạn không nên "
|
||||
"cài đặt gói. (``CẢNH BÁO:`` được hiển thị ở trên, không phải là vấn đề "
|
||||
"đối với gói, điều đó chỉ có nghĩa là bạn chưa xác định mức độ \"tin cậy\""
|
||||
" của khóa key PGP của Micah (nhà phát triển cốt lõi).)"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:116
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
|
||||
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and"
|
||||
@ -334,3 +360,6 @@ msgstr ""
|
||||
"signatures/>`_ và `Dự án Tor Project <https://support.torproject.org/tbb"
|
||||
"/how-to-verify-signature/>`_ có thể hữu ích."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::"
|
||||
#~ msgstr "Hoặc đối với Windows, trong một command-prompt như thế này::"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user