Translated using Weblate (Swedish)

Currently translated at 100.0% (11 of 11 strings)

Translation: OnionShare/Doc - Security
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-security/sv/

Translated using Weblate (Swedish)

Currently translated at 9.8% (16 of 163 strings)

Translation: OnionShare/Doc - Advanced
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-advanced/sv/

Translated using Weblate (Swedish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/sv/
This commit is contained in:
Nick Wick 2025-06-03 14:03:06 +02:00 committed by Hosted Weblate
parent 2c0a7ee40d
commit f29769db93
No known key found for this signature in database
GPG key ID: A3FAAA06E6569B4C
3 changed files with 79 additions and 47 deletions

View file

@ -39,9 +39,9 @@
"gui_settings_authenticate_no_auth_option": "Ingen autentisering eller kak-autentisering", "gui_settings_authenticate_no_auth_option": "Ingen autentisering eller kak-autentisering",
"gui_settings_authenticate_password_option": "Lösenord", "gui_settings_authenticate_password_option": "Lösenord",
"gui_settings_password_label": "Lösenord", "gui_settings_password_label": "Lösenord",
"gui_settings_tor_bridges": "Ansluta med en Tor-bryggning?", "gui_settings_tor_bridges": "Ansluta med en Tor-bro?",
"gui_settings_meek_lite_expensive_warning": "Varning: meek_lite-bryggningar är mycket kostsamma för att Tor-projektet ska kunna köras.<br><br> Använd dem endast om det inte går att ansluta till Tor direkt, via obfs4 transporter eller andra normala broar.", "gui_settings_meek_lite_expensive_warning": "Varning: meek-azure broarna är mycket dyra för Tor-projektet att köra.<br><br>Använd dem endast om det inte går att ansluta till Tor direkt, via obfs4-transporter eller andra vanliga broar.",
"gui_settings_tor_bridges_invalid": "Ingen av de bryggningar du lagt till fungerar. Dubbelkolla dem eller lägg till andra.", "gui_settings_tor_bridges_invalid": "Ingen av broarna du lagt till fungerar. Dubbelkolla dem eller lägg till andra.",
"gui_settings_button_save": "Spara", "gui_settings_button_save": "Spara",
"gui_settings_button_cancel": "Avbryt", "gui_settings_button_cancel": "Avbryt",
"gui_settings_button_help": "Hjälp", "gui_settings_button_help": "Hjälp",
@ -72,10 +72,10 @@
"gui_server_autostop_timer_expired": "Den automatiska stopp-tidtagaren har redan löpt ut. Justera den för att starta delning.", "gui_server_autostop_timer_expired": "Den automatiska stopp-tidtagaren har redan löpt ut. Justera den för att starta delning.",
"gui_share_url_description": "<b>Vem som helst</b> med denna OnionShare-adress och privata nyckel kan <b>ladda ner</b> dina filer med hjälp av <b>Tor Browser</b>: <img src='{}' />", "gui_share_url_description": "<b>Vem som helst</b> med denna OnionShare-adress och privata nyckel kan <b>ladda ner</b> dina filer med hjälp av <b>Tor Browser</b>: <img src='{}' />",
"gui_receive_url_description": "<b>Alla</b> med denna OnionShare-adress och privata nyckel kan <b>ladda upp</b> filer till din dator med <b>Tor Browser</b>: <img src='{}' />", "gui_receive_url_description": "<b>Alla</b> med denna OnionShare-adress och privata nyckel kan <b>ladda upp</b> filer till din dator med <b>Tor Browser</b>: <img src='{}' />",
"gui_url_label_persistent": "Denna delning kommer inte automatiskt att avslutas.<br>< br>Varje efterföljande delning återanvänder adressen. (För att använda engångsadresser, stäng av \"Använd beständig adress\" i inställningarna.)", "gui_url_label_persistent": "Denna delning kommer inte att stoppas automatiskt.<br><br>Varje efterföljande delning återanvänder adressen. (För att använda engångsadresser, stäng av \"Öppna alltid den här fliken när OnionShare startas\" i inställningarna.)",
"gui_url_label_stay_open": "Denna delning kommer inte automatiskt att avslutas.", "gui_url_label_stay_open": "Denna delning kommer inte automatiskt att avslutas.",
"gui_url_label_onetime": "Denna delning kommer att sluta efter första slutförandet.", "gui_url_label_onetime": "Denna delning kommer att sluta efter första slutförandet.",
"gui_url_label_onetime_and_persistent": "Denna delning kommer inte automatiskt att avslutas.<br>< br>Varje efterföljande delning kommer att återanvända adressen. (För att använda engångsadresser, stäng av \"Använd beständig adress\" i inställningarna.)", "gui_url_label_onetime_and_persistent": "Denna delning kommer inte att stoppas automatiskt.<br><br>Varje efterföljande delning kommer att återanvända adressen. (För att använda engångsadresser, stäng av \"Öppna alltid den här fliken när OnionShare startas\" i inställningarna.)",
"gui_status_indicator_share_stopped": "Stoppad", "gui_status_indicator_share_stopped": "Stoppad",
"gui_status_indicator_share_working": "Startar…", "gui_status_indicator_share_working": "Startar…",
"gui_status_indicator_share_started": "Delar", "gui_status_indicator_share_started": "Delar",
@ -139,7 +139,7 @@
"mode_settings_autostart_timer_checkbox": "Starta oniontjänsten vid schemalagd tid", "mode_settings_autostart_timer_checkbox": "Starta oniontjänsten vid schemalagd tid",
"mode_settings_autostop_timer_checkbox": "Stoppa oniontjänsten vid schemalagd tid", "mode_settings_autostop_timer_checkbox": "Stoppa oniontjänsten vid schemalagd tid",
"mode_settings_public_checkbox": "Detta är en offentlig OnionShare-tjänst (inaktiverar den privata nyckeln)", "mode_settings_public_checkbox": "Detta är en offentlig OnionShare-tjänst (inaktiverar den privata nyckeln)",
"mode_settings_persistent_checkbox": "Öppna alltid den här fliken när OnionShare startas", "mode_settings_persistent_checkbox": "Öppna alltid den här fliken när OnionShare startas (onion-adressen förblir densamma)",
"mode_settings_advanced_toggle_hide": "Dölj avancerade inställningar", "mode_settings_advanced_toggle_hide": "Dölj avancerade inställningar",
"mode_settings_advanced_toggle_show": "Visa avancerade inställningar", "mode_settings_advanced_toggle_show": "Visa avancerade inställningar",
"gui_quit_warning_cancel": "Avbryt", "gui_quit_warning_cancel": "Avbryt",
@ -210,20 +210,20 @@
"gui_tor_settings_window_title": "Torinställningar", "gui_tor_settings_window_title": "Torinställningar",
"gui_settings_controller_extras_label": "Torinställningar", "gui_settings_controller_extras_label": "Torinställningar",
"gui_dragdrop_sandbox_flatpak": "För att göra Flatpak mer säkert, är dra och släpp inte tillåtet. Använd knapparna \"Lägg till filer\" och \"Lägg till mapp\" för att välja filer istället.", "gui_dragdrop_sandbox_flatpak": "För att göra Flatpak mer säkert, är dra och släpp inte tillåtet. Använd knapparna \"Lägg till filer\" och \"Lägg till mapp\" för att välja filer istället.",
"gui_settings_bridge_use_checkbox": "Använd en bryggning", "gui_settings_bridge_use_checkbox": "Använd en bro",
"gui_settings_bridge_radio_builtin": "Välj en inbyggd bryggning", "gui_settings_bridge_radio_builtin": "Välj en inbyggd bro",
"gui_settings_bridge_none_radio_option": "Använd inte broar", "gui_settings_bridge_none_radio_option": "Använd inte broar",
"gui_settings_bridge_moat_radio_option": "Begär en bryggning från torproject.org", "gui_settings_bridge_moat_radio_option": "Begär en bro från torproject.org",
"gui_settings_bridge_moat_button": "Begär en ny bryggning", "gui_settings_bridge_moat_button": "Begär en ny bro",
"gui_settings_bridge_custom_radio_option": "Tillhandahåll en bryggning som du fått från en pålitlig källa", "gui_settings_bridge_custom_radio_option": "Tillhandahåll en bro som du fått från en pålitlig källa",
"gui_settings_bridge_custom_placeholder": "skriv adress:port (en per rad)", "gui_settings_bridge_custom_placeholder": "skriv adress:port (en per rad)",
"gui_settings_moat_bridges_invalid": "Du har ännu inte begärt en bryggning från torproject.org.", "gui_settings_moat_bridges_invalid": "Du har inte begärt en bro från torproject.org ännu.",
"gui_settings_stop_active_tabs_label": "Det finns tjänster som körs på några av dina flikar.\nDu måste stoppa alla tjänster för att ändra dina Tor-inställningar.", "gui_settings_stop_active_tabs_label": "Det finns tjänster som körs på några av dina flikar.\nDu måste stoppa alla tjänster för att ändra dina Tor-inställningar.",
"gui_settings_version_label": "Du använder OnionShare {}", "gui_settings_version_label": "Du använder OnionShare {}",
"gui_settings_help_label": "Behöver du hjälp? Se <a href='https://docs.onionshare.org'>docs.onionshare.org</a>", "gui_settings_help_label": "Behöver du hjälp? Se <a href='https://docs.onionshare.org'>docs.onionshare.org</a>",
"mode_settings_website_custom_csp_checkbox": "Skicka en anpassad rubrik för innehållssäkerhetsprincipen", "mode_settings_website_custom_csp_checkbox": "Skicka en anpassad rubrik för innehållssäkerhetsprincipen",
"moat_contact_label": "Kontaktar BridgeDB…", "moat_contact_label": "Kontaktar BridgeDB…",
"moat_captcha_label": "Lös CAPTCHA:n för att begära en bryggning.", "moat_captcha_label": "Lös CAPTCHA:t för att begära en bro.",
"moat_captcha_placeholder": "Ange tecknen från bilden", "moat_captcha_placeholder": "Ange tecknen från bilden",
"moat_captcha_reload": "Uppdatera", "moat_captcha_reload": "Uppdatera",
"moat_bridgedb_error": "Kunde inte kontakta BridgeDB.", "moat_bridgedb_error": "Kunde inte kontakta BridgeDB.",
@ -237,22 +237,25 @@
"gui_autoconnect_failed_to_connect_to_tor": "Det gick inte att ansluta till Tor", "gui_autoconnect_failed_to_connect_to_tor": "Det gick inte att ansluta till Tor",
"gui_autoconnect_trying_to_connect_to_tor": "Ansluter till Tor…", "gui_autoconnect_trying_to_connect_to_tor": "Ansluter till Tor…",
"gui_autoconnect_connection_error_msg": "Se till att du är ansluten till Internet.", "gui_autoconnect_connection_error_msg": "Se till att du är ansluten till Internet.",
"gui_autoconnect_bridge_description": "Det är också möjligt att ditt internet censureras. Du kanske kan kringgå detta med hjälp av en bryggning.", "gui_autoconnect_bridge_description": "Du kanske kan ansluta med en bro om din internetanslutning är censurerad.",
"gui_autoconnect_bridge_detect_automatic": "Bestäm automatiskt mitt land utifrån min IP-adress för bryggningsinställningar", "gui_autoconnect_bridge_detect_automatic": "Bestäm mitt land från min IP-adress för broinställningar",
"gui_autoconnect_bridge_detect_manual": "Välj manuellt mitt land för bryggningsinställningar", "gui_autoconnect_bridge_detect_manual": "Välj mitt land för broinställningar manuellt",
"gui_autoconnect_start": "Anslut till Tor", "gui_autoconnect_start": "Anslut till Tor",
"gui_autoconnect_configure": "Nätverksinställningar", "gui_autoconnect_configure": "Nätverksinställningar",
"gui_autoconnect_no_bridge": "Försök igen utan bryggning", "gui_autoconnect_no_bridge": "Försök igen utan broar",
"gui_autoconnect_try_again_without_a_bridge": "Försök igen utan bryggning", "gui_autoconnect_try_again_without_a_bridge": "Försök igen utan broar",
"gui_autoconnect_circumventing_censorship": "Löser anslutningsproblem…", "gui_autoconnect_circumventing_censorship": "Löser anslutningsproblem…",
"gui_autoconnect_circumventing_censorship_starting_circumvention": "Kringgår censur…", "gui_autoconnect_circumventing_censorship_starting_circumvention": "Kringgår censur…",
"gui_autoconnect_circumventing_censorship_starting_meek": "Etablerar meek-bro för domänfronting…", "gui_autoconnect_circumventing_censorship_starting_meek": "Etablerar meek-bro för domänfronting…",
"gui_autoconnect_circumventing_censorship_got_bridges": "Broar etablerade. Återansluter till Tor…", "gui_autoconnect_circumventing_censorship_got_bridges": "Broar etablerade. Återansluter till Tor…",
"gui_general_settings_window_title": "Allmänt", "gui_general_settings_window_title": "Allmänt",
"gui_autoconnect_bridge_setting_options": "Inställningar för bryggning", "gui_autoconnect_bridge_setting_options": "Broinställningar",
"gui_autoconnect_circumventing_censorship_requesting_bridges": "Begär broar från Tors censur kringgående API…", "gui_autoconnect_circumventing_censorship_requesting_bridges": "Begär broar från Tors censur kringgående API…",
"gui_autoconnect_could_not_connect_to_tor_api": "Det gick inte att ansluta till Tor API. Kontrollera att du är ansluten till internet innan du försöker igen.", "gui_autoconnect_could_not_connect_to_tor_api": "Det gick inte att ansluta till Tor API. Kontrollera att du är ansluten till internet innan du försöker igen.",
"gui_close_tab_warning_chat_description": "Stäng flik som är värd för en chattserver?", "gui_close_tab_warning_chat_description": "Stäng flik som är värd för en chattserver?",
"waitress_web_server_error": "Det gick inte att starta webbservern", "waitress_web_server_error": "Det gick inte att starta webbservern",
"gui_chat_mode_explainer": "Chattläget låter dig chatta interaktivt med andra i Tor Browser.<br><br><b>Chatthistoriken lagras inte i OnionShare. Chatthistoriken försvinner när du stänger Tor Browser.</b>" "gui_chat_mode_explainer": "Chattläget låter dig chatta interaktivt med andra i Tor Browser.<br><br><b>Chatthistoriken lagras inte i OnionShare. Chatthistoriken försvinner när du stänger Tor Browser.</b>",
"error_generic": "Det uppstod ett oväntat fel med OnionShare:\n{}",
"gui_settings_license_label": "OnionShare är licensierad under GPL v3.<br>Tredjepartslicenser kan ses här:<br><a href='https://github.com/onionshare/onionshare/tree/main/licenses'>https://github.com/onionshare/onionshare/tree/main/licenses</a>",
"mode_settings_persistent_autostart_on_launch_checkbox": "Starta denna onion-tjänst automatiskt när OnionShare startar"
} }

View file

@ -6,16 +6,17 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-18 17:24+1100\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-18 17:24+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-22 09:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-03-23 19:09+0000\n"
"Last-Translator: Åke Engelbrektson <eson@svenskasprakfiler.se>\n" "Last-Translator: Nick Wick <NickWick@users.noreply.hosted.weblate.org>\n"
"Language-Team: sv <LL@li.org>\n" "Language-Team: sv <LL@li.org>\n"
"Language: sv\n" "Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.11-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.10.3\n" "Generated-By: Babel 2.10.3\n"
#: ../../source/advanced.rst:2 #: ../../source/advanced.rst:2
@ -32,12 +33,18 @@ msgid ""
"Persistently hosted websites are available on the same address even if the " "Persistently hosted websites are available on the same address even if the "
"computer they are shared from is rebooted." "computer they are shared from is rebooted."
msgstr "" msgstr ""
"Om du stänger OnionShare-flikar som du är värd för förstörs dem, vilket "
"förhindrar återanvändning. Webbplatser som är beständigt värdar är "
"tillgängliga på samma adress även om datorn de delas från startas om."
#: ../../source/advanced.rst:12 #: ../../source/advanced.rst:12
msgid "" msgid ""
"Make any tab persistent by checking the \"Always open this tab when " "Make any tab persistent by checking the \"Always open this tab when "
"OnionShare is started\" box before starting your server." "OnionShare is started\" box before starting your server."
msgstr "" msgstr ""
"Gör en flik bestående genom att markera rutan "
"\"Öppna alltid den här fliken när OnionShare startas\" innan du startar din "
"server."
#: ../../source/advanced.rst:16 #: ../../source/advanced.rst:16
msgid "" msgid ""
@ -45,25 +52,30 @@ msgid ""
"opened. Each service then can be started manually, and will be available on " "opened. Each service then can be started manually, and will be available on "
"the same OnionShare address and be protected by the same private key." "the same OnionShare address and be protected by the same private key."
msgstr "" msgstr ""
"När du öppnar OnionShare kommer dina sparade flikar från föregående session "
"att börja öppnas. Varje tjänst kan sedan startas manuellt och kommer att "
"vara tillgänglig på samma OnionShare-adress och skyddas av samma privata "
"nyckel."
#: ../../source/advanced.rst:19 #: ../../source/advanced.rst:19
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"If you save a tab, a copy of its onion service secret key is stored on your " "If you save a tab, a copy of its onion service secret key is stored on your "
"computer." "computer."
msgstr "" msgstr ""
"Om du sparar en flik sparas en kopia av flikens hemliga nyckel för onion-" "Om du sparar en flik, lagras en kopia av dess hemliga nyckel för onion-"
"tjänsten på din dator tillsammans med dina OnionShare-inställningar." "tjänsten på din dator."
#: ../../source/advanced.rst:24 #: ../../source/advanced.rst:24
msgid "Turn Off Private Key" msgid "Turn Off Private Key"
msgstr "" msgstr "Stäng av privat nyckel"
#: ../../source/advanced.rst:26 #: ../../source/advanced.rst:26
msgid "" msgid ""
"By default, all OnionShare services are protected with a private key, which " "By default, all OnionShare services are protected with a private key, which "
"Tor calls \"client authentication\"." "Tor calls \"client authentication\"."
msgstr "" msgstr ""
"Som standard är alla OnionShare-tjänster skyddade med en privat nyckel, som "
"Tor kallar \"klientautentisering\"."
#: ../../source/advanced.rst:28 #: ../../source/advanced.rst:28
msgid "" msgid ""
@ -129,6 +141,10 @@ msgid ""
"in the future if you are not there to prevent it. If nothing happens to you, " "in the future if you are not there to prevent it. If nothing happens to you, "
"you can cancel the service before it's scheduled to start." "you can cancel the service before it's scheduled to start."
msgstr "" msgstr ""
"**Att schemalägga en OnionShare-tjänst för att starta automatiskt kan "
"användas som en dödmansbrytare**. Detta innebär att din tjänst offentliggörs "
"vid en viss tidpunkt i framtiden om du inte är där för att förhindra det. Om "
"inget händer dig kan du avbryta tjänsten innan den är planerad att starta."
#: ../../source/advanced.rst:60 #: ../../source/advanced.rst:60
#, fuzzy #, fuzzy

View file

@ -6,16 +6,17 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-18 17:24+1100\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-18 17:24+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-23 09:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-03-23 19:09+0000\n"
"Last-Translator: Åke Engelbrektson <eson@svenskasprakfiler.se>\n" "Last-Translator: Nick Wick <NickWick@users.noreply.hosted.weblate.org>\n"
"Language-Team: sv <LL@li.org>\n" "Language-Team: sv <LL@li.org>\n"
"Language: sv\n" "Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.11-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.10.3\n" "Generated-By: Babel 2.10.3\n"
#: ../../source/security.rst:2 #: ../../source/security.rst:2
@ -25,7 +26,7 @@ msgstr "Säkerhetsdesign"
#: ../../source/security.rst:4 #: ../../source/security.rst:4
msgid "Read :ref:`how_it_works` first to get a handle on how OnionShare works." msgid "Read :ref:`how_it_works` first to get a handle on how OnionShare works."
msgstr "" msgstr ""
"Läs :ref:'how_it_works' först för att få grepp om hur OnionShare fungerar." "Läs :ref:`how_it_works` först för att få grepp om hur OnionShare fungerar."
#: ../../source/security.rst:6 #: ../../source/security.rst:6
msgid "Like all software, OnionShare may contain bugs or vulnerabilities." msgid "Like all software, OnionShare may contain bugs or vulnerabilities."
@ -45,6 +46,12 @@ msgid ""
"for that too. This avoids the traditional model of having to trust the " "for that too. This avoids the traditional model of having to trust the "
"computers of others." "computers of others."
msgstr "" msgstr ""
"**Tredje part har inte tillgång till något som händer i OnionShare.** Att "
"använda OnionShare innebär att vara värd för tjänster direkt på din dator. "
"När du delar dina filer med OnionShare laddas de inte upp till någon "
"tredjepartsserver. Om du skapar ett OnionShare-chattrum fungerar din dator "
"som server för det också. Detta undviker den traditionella modellen att "
"behöva lita på andras datorer."
#: ../../source/security.rst:17 #: ../../source/security.rst:17
msgid "" msgid ""
@ -86,13 +93,19 @@ msgid ""
"client authentication must be guessed (unless the service is already made " "client authentication must be guessed (unless the service is already made "
"public by turning off the private key -- see :ref:`turn_off_private_key`)." "public by turning off the private key -- see :ref:`turn_off_private_key`)."
msgstr "" msgstr ""
"**Om en angripare lär sig om onion-tjänsten kan de fortfarande inte komma åt "
"någonting.** Tidigare attacker mot Tor-nätverket för att räkna upp onion-"
"tjänster gjorde att angripare kunde upptäcka privata ``.onion``-adresser. "
"För att komma åt en OnionShare-tjänst från dess adress måste den privata "
"nyckel som används för klientautentisering gissas (såvida inte tjänsten "
"redan är offentlig genom att stänga av den privata nyckeln -- se "
":ref:`turn_off_private_key`)."
#: ../../source/security.rst:33 #: ../../source/security.rst:33
msgid "What OnionShare doesn't protect against" msgid "What OnionShare doesn't protect against"
msgstr "Vad OnionShare inte skyddar mot" msgstr "Vad OnionShare inte skyddar mot"
#: ../../source/security.rst:35 #: ../../source/security.rst:35
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"**Communicating the OnionShare address and private key might not be secure." "**Communicating the OnionShare address and private key might not be secure."
"** Communicating the OnionShare address to people is the responsibility of " "** Communicating the OnionShare address to people is the responsibility of "
@ -104,18 +117,18 @@ msgid ""
"messages enabled), encrypted e-mail, or in person. This isn't necessary when " "messages enabled), encrypted e-mail, or in person. This isn't necessary when "
"using OnionShare for something that isn't secret." "using OnionShare for something that isn't secret."
msgstr "" msgstr ""
"**Att kommunicera OnionShare-adressen kanske inte är säkert.** Att " "**Kommunikation av OnionShare-adressen och den privata nyckeln kanske inte "
"kommunicera OnionShare-adressen till människor är OnionShare-användarens " "är säkert.** Att kommunicera OnionShare-adressen till människor är "
"ansvar. Om det skickas osäkert (till exempel via ett e-postmeddelande som " "OnionShare-användarens ansvar. Om den skickas på ett osäkert sätt (som genom "
"övervakas av en angripare) kan en tjuvlyssnare se att OnionShare används. Om " "ett e-postmeddelande som övervakas av en angripare), kan en avlyssnare tala "
"tjuvlyssnaren laddar adressen i Tor Browser medan tjänsten fortfarande är " "om att OnionShare används. Avlyssnare kan komma åt tjänster som fortfarande "
"uppe kan de komma åt den. För att undvika detta måste adressen kommuniceras " "är uppe genom att ladda deras adresser och/eller förlorad nyckel i Tor-"
"säkert, via krypterat textmeddelande (förmodligen med försvinnande " "webbläsaren. Undvik detta genom att kommunicera adressen säkert, via "
"meddelanden aktiverade), krypterad e-post eller personligen. Detta är inte " "krypterat textmeddelande (troligen med försvinnande meddelanden aktiverat), "
"nödvändigt när du använder OnionShare för något som inte är hemligt." "krypterad e-post eller personligen. Detta är inte nödvändigt när du använder "
"OnionShare för något som inte är hemligt."
#: ../../source/security.rst:42 #: ../../source/security.rst:42
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"**Communicating the OnionShare address and private key might not be " "**Communicating the OnionShare address and private key might not be "
"anonymous.** Extra precaution must be taken to ensure the OnionShare address " "anonymous.** Extra precaution must be taken to ensure the OnionShare address "
@ -123,11 +136,11 @@ msgid ""
"over Tor, can be used to share the address. This isn't necessary unless " "over Tor, can be used to share the address. This isn't necessary unless "
"anonymity is a goal." "anonymity is a goal."
msgstr "" msgstr ""
"**Att kommunicera OnionShare-adressen kanske inte är anonymt.** Extra " "**Kommunikation av OnionShare-adressen och den privata nyckeln kanske inte "
"försiktighetsåtgärder måste vidtas för att säkerställa att OnionShare-" "är anonymt.** Extra försiktighetsåtgärder måste vidtas för att säkerställa "
"adressen kommuniceras anonymt. Ett nytt e-postkonto eller chattkonto, som " "att OnionShare-adressen kommuniceras anonymt. Ett nytt e-post- eller "
"endast nås via Tor, kan användas för att dela adressen. Detta är inte " "chattkonto, endast tillgängligt via Tor, kan användas för att dela adressen. "
"nödvändigt om inte anonymitet är ett mål." "Detta är inte nödvändigt om inte anonymitet är ett mål."
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "**Third parties don't have access to anything that happens in OnionShare." #~ "**Third parties don't have access to anything that happens in OnionShare."