From f29769db93a27d100b5b13d95110fcab53aa1f08 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Nick Wick Date: Tue, 3 Jun 2025 14:03:06 +0200 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Swedish) Currently translated at 100.0% (11 of 11 strings) Translation: OnionShare/Doc - Security Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-security/sv/ Translated using Weblate (Swedish) Currently translated at 9.8% (16 of 163 strings) Translation: OnionShare/Doc - Advanced Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-advanced/sv/ Translated using Weblate (Swedish) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/sv/ --- desktop/onionshare/resources/locale/sv.json | 43 ++++++++------- docs/source/locale/sv/LC_MESSAGES/advanced.po | 30 ++++++++--- docs/source/locale/sv/LC_MESSAGES/security.po | 53 ++++++++++++------- 3 files changed, 79 insertions(+), 47 deletions(-) diff --git a/desktop/onionshare/resources/locale/sv.json b/desktop/onionshare/resources/locale/sv.json index 6f429dda..5eea971b 100644 --- a/desktop/onionshare/resources/locale/sv.json +++ b/desktop/onionshare/resources/locale/sv.json @@ -39,9 +39,9 @@ "gui_settings_authenticate_no_auth_option": "Ingen autentisering eller kak-autentisering", "gui_settings_authenticate_password_option": "Lösenord", "gui_settings_password_label": "Lösenord", - "gui_settings_tor_bridges": "Ansluta med en Tor-bryggning?", - "gui_settings_meek_lite_expensive_warning": "Varning: meek_lite-bryggningar är mycket kostsamma för att Tor-projektet ska kunna köras.

Använd dem endast om det inte går att ansluta till Tor direkt, via obfs4 transporter eller andra normala broar.", - "gui_settings_tor_bridges_invalid": "Ingen av de bryggningar du lagt till fungerar. Dubbelkolla dem eller lägg till andra.", + "gui_settings_tor_bridges": "Ansluta med en Tor-bro?", + "gui_settings_meek_lite_expensive_warning": "Varning: meek-azure broarna är mycket dyra för Tor-projektet att köra.

Använd dem endast om det inte går att ansluta till Tor direkt, via obfs4-transporter eller andra vanliga broar.", + "gui_settings_tor_bridges_invalid": "Ingen av broarna du lagt till fungerar. Dubbelkolla dem eller lägg till andra.", "gui_settings_button_save": "Spara", "gui_settings_button_cancel": "Avbryt", "gui_settings_button_help": "Hjälp", @@ -72,10 +72,10 @@ "gui_server_autostop_timer_expired": "Den automatiska stopp-tidtagaren har redan löpt ut. Justera den för att starta delning.", "gui_share_url_description": "Vem som helst med denna OnionShare-adress och privata nyckel kan ladda ner dina filer med hjälp av Tor Browser: ", "gui_receive_url_description": "Alla med denna OnionShare-adress och privata nyckel kan ladda upp filer till din dator med Tor Browser: ", - "gui_url_label_persistent": "Denna delning kommer inte automatiskt att avslutas.
< br>Varje efterföljande delning återanvänder adressen. (För att använda engångsadresser, stäng av \"Använd beständig adress\" i inställningarna.)", + "gui_url_label_persistent": "Denna delning kommer inte att stoppas automatiskt.

Varje efterföljande delning återanvänder adressen. (För att använda engångsadresser, stäng av \"Öppna alltid den här fliken när OnionShare startas\" i inställningarna.)", "gui_url_label_stay_open": "Denna delning kommer inte automatiskt att avslutas.", "gui_url_label_onetime": "Denna delning kommer att sluta efter första slutförandet.", - "gui_url_label_onetime_and_persistent": "Denna delning kommer inte automatiskt att avslutas.
< br>Varje efterföljande delning kommer att återanvända adressen. (För att använda engångsadresser, stäng av \"Använd beständig adress\" i inställningarna.)", + "gui_url_label_onetime_and_persistent": "Denna delning kommer inte att stoppas automatiskt.

Varje efterföljande delning kommer att återanvända adressen. (För att använda engångsadresser, stäng av \"Öppna alltid den här fliken när OnionShare startas\" i inställningarna.)", "gui_status_indicator_share_stopped": "Stoppad", "gui_status_indicator_share_working": "Startar…", "gui_status_indicator_share_started": "Delar", @@ -139,7 +139,7 @@ "mode_settings_autostart_timer_checkbox": "Starta oniontjänsten vid schemalagd tid", "mode_settings_autostop_timer_checkbox": "Stoppa oniontjänsten vid schemalagd tid", "mode_settings_public_checkbox": "Detta är en offentlig OnionShare-tjänst (inaktiverar den privata nyckeln)", - "mode_settings_persistent_checkbox": "Öppna alltid den här fliken när OnionShare startas", + "mode_settings_persistent_checkbox": "Öppna alltid den här fliken när OnionShare startas (onion-adressen förblir densamma)", "mode_settings_advanced_toggle_hide": "Dölj avancerade inställningar", "mode_settings_advanced_toggle_show": "Visa avancerade inställningar", "gui_quit_warning_cancel": "Avbryt", @@ -210,20 +210,20 @@ "gui_tor_settings_window_title": "Torinställningar", "gui_settings_controller_extras_label": "Torinställningar", "gui_dragdrop_sandbox_flatpak": "För att göra Flatpak mer säkert, är dra och släpp inte tillåtet. Använd knapparna \"Lägg till filer\" och \"Lägg till mapp\" för att välja filer istället.", - "gui_settings_bridge_use_checkbox": "Använd en bryggning", - "gui_settings_bridge_radio_builtin": "Välj en inbyggd bryggning", + "gui_settings_bridge_use_checkbox": "Använd en bro", + "gui_settings_bridge_radio_builtin": "Välj en inbyggd bro", "gui_settings_bridge_none_radio_option": "Använd inte broar", - "gui_settings_bridge_moat_radio_option": "Begär en bryggning från torproject.org", - "gui_settings_bridge_moat_button": "Begär en ny bryggning", - "gui_settings_bridge_custom_radio_option": "Tillhandahåll en bryggning som du fått från en pålitlig källa", + "gui_settings_bridge_moat_radio_option": "Begär en bro från torproject.org", + "gui_settings_bridge_moat_button": "Begär en ny bro", + "gui_settings_bridge_custom_radio_option": "Tillhandahåll en bro som du fått från en pålitlig källa", "gui_settings_bridge_custom_placeholder": "skriv adress:port (en per rad)", - "gui_settings_moat_bridges_invalid": "Du har ännu inte begärt en bryggning från torproject.org.", + "gui_settings_moat_bridges_invalid": "Du har inte begärt en bro från torproject.org ännu.", "gui_settings_stop_active_tabs_label": "Det finns tjänster som körs på några av dina flikar.\nDu måste stoppa alla tjänster för att ändra dina Tor-inställningar.", "gui_settings_version_label": "Du använder OnionShare {}", "gui_settings_help_label": "Behöver du hjälp? Se docs.onionshare.org", "mode_settings_website_custom_csp_checkbox": "Skicka en anpassad rubrik för innehållssäkerhetsprincipen", "moat_contact_label": "Kontaktar BridgeDB…", - "moat_captcha_label": "Lös CAPTCHA:n för att begära en bryggning.", + "moat_captcha_label": "Lös CAPTCHA:t för att begära en bro.", "moat_captcha_placeholder": "Ange tecknen från bilden", "moat_captcha_reload": "Uppdatera", "moat_bridgedb_error": "Kunde inte kontakta BridgeDB.", @@ -237,22 +237,25 @@ "gui_autoconnect_failed_to_connect_to_tor": "Det gick inte att ansluta till Tor", "gui_autoconnect_trying_to_connect_to_tor": "Ansluter till Tor…", "gui_autoconnect_connection_error_msg": "Se till att du är ansluten till Internet.", - "gui_autoconnect_bridge_description": "Det är också möjligt att ditt internet censureras. Du kanske kan kringgå detta med hjälp av en bryggning.", - "gui_autoconnect_bridge_detect_automatic": "Bestäm automatiskt mitt land utifrån min IP-adress för bryggningsinställningar", - "gui_autoconnect_bridge_detect_manual": "Välj manuellt mitt land för bryggningsinställningar", + "gui_autoconnect_bridge_description": "Du kanske kan ansluta med en bro om din internetanslutning är censurerad.", + "gui_autoconnect_bridge_detect_automatic": "Bestäm mitt land från min IP-adress för broinställningar", + "gui_autoconnect_bridge_detect_manual": "Välj mitt land för broinställningar manuellt", "gui_autoconnect_start": "Anslut till Tor", "gui_autoconnect_configure": "Nätverksinställningar", - "gui_autoconnect_no_bridge": "Försök igen utan bryggning", - "gui_autoconnect_try_again_without_a_bridge": "Försök igen utan bryggning", + "gui_autoconnect_no_bridge": "Försök igen utan broar", + "gui_autoconnect_try_again_without_a_bridge": "Försök igen utan broar", "gui_autoconnect_circumventing_censorship": "Löser anslutningsproblem…", "gui_autoconnect_circumventing_censorship_starting_circumvention": "Kringgår censur…", "gui_autoconnect_circumventing_censorship_starting_meek": "Etablerar meek-bro för domänfronting…", "gui_autoconnect_circumventing_censorship_got_bridges": "Broar etablerade. Återansluter till Tor…", "gui_general_settings_window_title": "Allmänt", - "gui_autoconnect_bridge_setting_options": "Inställningar för bryggning", + "gui_autoconnect_bridge_setting_options": "Broinställningar", "gui_autoconnect_circumventing_censorship_requesting_bridges": "Begär broar från Tors censur kringgående API…", "gui_autoconnect_could_not_connect_to_tor_api": "Det gick inte att ansluta till Tor API. Kontrollera att du är ansluten till internet innan du försöker igen.", "gui_close_tab_warning_chat_description": "Stäng flik som är värd för en chattserver?", "waitress_web_server_error": "Det gick inte att starta webbservern", - "gui_chat_mode_explainer": "Chattläget låter dig chatta interaktivt med andra i Tor Browser.

Chatthistoriken lagras inte i OnionShare. Chatthistoriken försvinner när du stänger Tor Browser." + "gui_chat_mode_explainer": "Chattläget låter dig chatta interaktivt med andra i Tor Browser.

Chatthistoriken lagras inte i OnionShare. Chatthistoriken försvinner när du stänger Tor Browser.", + "error_generic": "Det uppstod ett oväntat fel med OnionShare:\n{}", + "gui_settings_license_label": "OnionShare är licensierad under GPL v3.
Tredjepartslicenser kan ses här:
https://github.com/onionshare/onionshare/tree/main/licenses", + "mode_settings_persistent_autostart_on_launch_checkbox": "Starta denna onion-tjänst automatiskt när OnionShare startar" } diff --git a/docs/source/locale/sv/LC_MESSAGES/advanced.po b/docs/source/locale/sv/LC_MESSAGES/advanced.po index 9dec9d82..9598de11 100644 --- a/docs/source/locale/sv/LC_MESSAGES/advanced.po +++ b/docs/source/locale/sv/LC_MESSAGES/advanced.po @@ -6,16 +6,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-18 17:24+1100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-01-22 09:32+0000\n" -"Last-Translator: Åke Engelbrektson \n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-23 19:09+0000\n" +"Last-Translator: Nick Wick \n" "Language-Team: sv \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 5.11-dev\n" "Generated-By: Babel 2.10.3\n" #: ../../source/advanced.rst:2 @@ -32,12 +33,18 @@ msgid "" "Persistently hosted websites are available on the same address even if the " "computer they are shared from is rebooted." msgstr "" +"Om du stänger OnionShare-flikar som du är värd för förstörs dem, vilket " +"förhindrar återanvändning. Webbplatser som är beständigt värdar är " +"tillgängliga på samma adress även om datorn de delas från startas om." #: ../../source/advanced.rst:12 msgid "" "Make any tab persistent by checking the \"Always open this tab when " "OnionShare is started\" box before starting your server." msgstr "" +"Gör en flik bestående genom att markera rutan " +"\"Öppna alltid den här fliken när OnionShare startas\" innan du startar din " +"server." #: ../../source/advanced.rst:16 msgid "" @@ -45,25 +52,30 @@ msgid "" "opened. Each service then can be started manually, and will be available on " "the same OnionShare address and be protected by the same private key." msgstr "" +"När du öppnar OnionShare kommer dina sparade flikar från föregående session " +"att börja öppnas. Varje tjänst kan sedan startas manuellt och kommer att " +"vara tillgänglig på samma OnionShare-adress och skyddas av samma privata " +"nyckel." #: ../../source/advanced.rst:19 -#, fuzzy msgid "" "If you save a tab, a copy of its onion service secret key is stored on your " "computer." msgstr "" -"Om du sparar en flik sparas en kopia av flikens hemliga nyckel för onion-" -"tjänsten på din dator tillsammans med dina OnionShare-inställningar." +"Om du sparar en flik, lagras en kopia av dess hemliga nyckel för onion-" +"tjänsten på din dator." #: ../../source/advanced.rst:24 msgid "Turn Off Private Key" -msgstr "" +msgstr "Stäng av privat nyckel" #: ../../source/advanced.rst:26 msgid "" "By default, all OnionShare services are protected with a private key, which " "Tor calls \"client authentication\"." msgstr "" +"Som standard är alla OnionShare-tjänster skyddade med en privat nyckel, som " +"Tor kallar \"klientautentisering\"." #: ../../source/advanced.rst:28 msgid "" @@ -129,6 +141,10 @@ msgid "" "in the future if you are not there to prevent it. If nothing happens to you, " "you can cancel the service before it's scheduled to start." msgstr "" +"**Att schemalägga en OnionShare-tjänst för att starta automatiskt kan " +"användas som en dödmansbrytare**. Detta innebär att din tjänst offentliggörs " +"vid en viss tidpunkt i framtiden om du inte är där för att förhindra det. Om " +"inget händer dig kan du avbryta tjänsten innan den är planerad att starta." #: ../../source/advanced.rst:60 #, fuzzy diff --git a/docs/source/locale/sv/LC_MESSAGES/security.po b/docs/source/locale/sv/LC_MESSAGES/security.po index a3a8d3aa..8c4fdf9d 100644 --- a/docs/source/locale/sv/LC_MESSAGES/security.po +++ b/docs/source/locale/sv/LC_MESSAGES/security.po @@ -6,16 +6,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-18 17:24+1100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-01-23 09:55+0000\n" -"Last-Translator: Åke Engelbrektson \n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-23 19:09+0000\n" +"Last-Translator: Nick Wick \n" "Language-Team: sv \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 5.11-dev\n" "Generated-By: Babel 2.10.3\n" #: ../../source/security.rst:2 @@ -25,7 +26,7 @@ msgstr "Säkerhetsdesign" #: ../../source/security.rst:4 msgid "Read :ref:`how_it_works` first to get a handle on how OnionShare works." msgstr "" -"Läs :ref:'how_it_works' först för att få grepp om hur OnionShare fungerar." +"Läs :ref:`how_it_works` först för att få grepp om hur OnionShare fungerar." #: ../../source/security.rst:6 msgid "Like all software, OnionShare may contain bugs or vulnerabilities." @@ -45,6 +46,12 @@ msgid "" "for that too. This avoids the traditional model of having to trust the " "computers of others." msgstr "" +"**Tredje part har inte tillgång till något som händer i OnionShare.** Att " +"använda OnionShare innebär att vara värd för tjänster direkt på din dator. " +"När du delar dina filer med OnionShare laddas de inte upp till någon " +"tredjepartsserver. Om du skapar ett OnionShare-chattrum fungerar din dator " +"som server för det också. Detta undviker den traditionella modellen att " +"behöva lita på andras datorer." #: ../../source/security.rst:17 msgid "" @@ -86,13 +93,19 @@ msgid "" "client authentication must be guessed (unless the service is already made " "public by turning off the private key -- see :ref:`turn_off_private_key`)." msgstr "" +"**Om en angripare lär sig om onion-tjänsten kan de fortfarande inte komma åt " +"någonting.** Tidigare attacker mot Tor-nätverket för att räkna upp onion-" +"tjänster gjorde att angripare kunde upptäcka privata ``.onion``-adresser. " +"För att komma åt en OnionShare-tjänst från dess adress måste den privata " +"nyckel som används för klientautentisering gissas (såvida inte tjänsten " +"redan är offentlig genom att stänga av den privata nyckeln -- se " +":ref:`turn_off_private_key`)." #: ../../source/security.rst:33 msgid "What OnionShare doesn't protect against" msgstr "Vad OnionShare inte skyddar mot" #: ../../source/security.rst:35 -#, fuzzy msgid "" "**Communicating the OnionShare address and private key might not be secure." "** Communicating the OnionShare address to people is the responsibility of " @@ -104,18 +117,18 @@ msgid "" "messages enabled), encrypted e-mail, or in person. This isn't necessary when " "using OnionShare for something that isn't secret." msgstr "" -"**Att kommunicera OnionShare-adressen kanske inte är säkert.** Att " -"kommunicera OnionShare-adressen till människor är OnionShare-användarens " -"ansvar. Om det skickas osäkert (till exempel via ett e-postmeddelande som " -"övervakas av en angripare) kan en tjuvlyssnare se att OnionShare används. Om " -"tjuvlyssnaren laddar adressen i Tor Browser medan tjänsten fortfarande är " -"uppe kan de komma åt den. För att undvika detta måste adressen kommuniceras " -"säkert, via krypterat textmeddelande (förmodligen med försvinnande " -"meddelanden aktiverade), krypterad e-post eller personligen. Detta är inte " -"nödvändigt när du använder OnionShare för något som inte är hemligt." +"**Kommunikation av OnionShare-adressen och den privata nyckeln kanske inte " +"är säkert.** Att kommunicera OnionShare-adressen till människor är " +"OnionShare-användarens ansvar. Om den skickas på ett osäkert sätt (som genom " +"ett e-postmeddelande som övervakas av en angripare), kan en avlyssnare tala " +"om att OnionShare används. Avlyssnare kan komma åt tjänster som fortfarande " +"är uppe genom att ladda deras adresser och/eller förlorad nyckel i Tor-" +"webbläsaren. Undvik detta genom att kommunicera adressen säkert, via " +"krypterat textmeddelande (troligen med försvinnande meddelanden aktiverat), " +"krypterad e-post eller personligen. Detta är inte nödvändigt när du använder " +"OnionShare för något som inte är hemligt." #: ../../source/security.rst:42 -#, fuzzy msgid "" "**Communicating the OnionShare address and private key might not be " "anonymous.** Extra precaution must be taken to ensure the OnionShare address " @@ -123,11 +136,11 @@ msgid "" "over Tor, can be used to share the address. This isn't necessary unless " "anonymity is a goal." msgstr "" -"**Att kommunicera OnionShare-adressen kanske inte är anonymt.** Extra " -"försiktighetsåtgärder måste vidtas för att säkerställa att OnionShare-" -"adressen kommuniceras anonymt. Ett nytt e-postkonto eller chattkonto, som " -"endast nås via Tor, kan användas för att dela adressen. Detta är inte " -"nödvändigt om inte anonymitet är ett mål." +"**Kommunikation av OnionShare-adressen och den privata nyckeln kanske inte " +"är anonymt.** Extra försiktighetsåtgärder måste vidtas för att säkerställa " +"att OnionShare-adressen kommuniceras anonymt. Ett nytt e-post- eller " +"chattkonto, endast tillgängligt via Tor, kan användas för att dela adressen. " +"Detta är inte nödvändigt om inte anonymitet är ett mål." #~ msgid "" #~ "**Third parties don't have access to anything that happens in OnionShare."