Translated using Weblate (Swedish)

Currently translated at 100.0% (11 of 11 strings)

Translation: OnionShare/Doc - Security
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-security/sv/

Translated using Weblate (Swedish)

Currently translated at 9.8% (16 of 163 strings)

Translation: OnionShare/Doc - Advanced
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-advanced/sv/

Translated using Weblate (Swedish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/sv/
This commit is contained in:
Nick Wick 2025-06-03 14:03:06 +02:00 committed by Hosted Weblate
parent 2c0a7ee40d
commit f29769db93
No known key found for this signature in database
GPG key ID: A3FAAA06E6569B4C
3 changed files with 79 additions and 47 deletions

View file

@ -39,9 +39,9 @@
"gui_settings_authenticate_no_auth_option": "Ingen autentisering eller kak-autentisering",
"gui_settings_authenticate_password_option": "Lösenord",
"gui_settings_password_label": "Lösenord",
"gui_settings_tor_bridges": "Ansluta med en Tor-bryggning?",
"gui_settings_meek_lite_expensive_warning": "Varning: meek_lite-bryggningar är mycket kostsamma för att Tor-projektet ska kunna köras.<br><br> Använd dem endast om det inte går att ansluta till Tor direkt, via obfs4 transporter eller andra normala broar.",
"gui_settings_tor_bridges_invalid": "Ingen av de bryggningar du lagt till fungerar. Dubbelkolla dem eller lägg till andra.",
"gui_settings_tor_bridges": "Ansluta med en Tor-bro?",
"gui_settings_meek_lite_expensive_warning": "Varning: meek-azure broarna är mycket dyra för Tor-projektet att köra.<br><br>Använd dem endast om det inte går att ansluta till Tor direkt, via obfs4-transporter eller andra vanliga broar.",
"gui_settings_tor_bridges_invalid": "Ingen av broarna du lagt till fungerar. Dubbelkolla dem eller lägg till andra.",
"gui_settings_button_save": "Spara",
"gui_settings_button_cancel": "Avbryt",
"gui_settings_button_help": "Hjälp",
@ -72,10 +72,10 @@
"gui_server_autostop_timer_expired": "Den automatiska stopp-tidtagaren har redan löpt ut. Justera den för att starta delning.",
"gui_share_url_description": "<b>Vem som helst</b> med denna OnionShare-adress och privata nyckel kan <b>ladda ner</b> dina filer med hjälp av <b>Tor Browser</b>: <img src='{}' />",
"gui_receive_url_description": "<b>Alla</b> med denna OnionShare-adress och privata nyckel kan <b>ladda upp</b> filer till din dator med <b>Tor Browser</b>: <img src='{}' />",
"gui_url_label_persistent": "Denna delning kommer inte automatiskt att avslutas.<br>< br>Varje efterföljande delning återanvänder adressen. (För att använda engångsadresser, stäng av \"Använd beständig adress\" i inställningarna.)",
"gui_url_label_persistent": "Denna delning kommer inte att stoppas automatiskt.<br><br>Varje efterföljande delning återanvänder adressen. (För att använda engångsadresser, stäng av \"Öppna alltid den här fliken när OnionShare startas\" i inställningarna.)",
"gui_url_label_stay_open": "Denna delning kommer inte automatiskt att avslutas.",
"gui_url_label_onetime": "Denna delning kommer att sluta efter första slutförandet.",
"gui_url_label_onetime_and_persistent": "Denna delning kommer inte automatiskt att avslutas.<br>< br>Varje efterföljande delning kommer att återanvända adressen. (För att använda engångsadresser, stäng av \"Använd beständig adress\" i inställningarna.)",
"gui_url_label_onetime_and_persistent": "Denna delning kommer inte att stoppas automatiskt.<br><br>Varje efterföljande delning kommer att återanvända adressen. (För att använda engångsadresser, stäng av \"Öppna alltid den här fliken när OnionShare startas\" i inställningarna.)",
"gui_status_indicator_share_stopped": "Stoppad",
"gui_status_indicator_share_working": "Startar…",
"gui_status_indicator_share_started": "Delar",
@ -139,7 +139,7 @@
"mode_settings_autostart_timer_checkbox": "Starta oniontjänsten vid schemalagd tid",
"mode_settings_autostop_timer_checkbox": "Stoppa oniontjänsten vid schemalagd tid",
"mode_settings_public_checkbox": "Detta är en offentlig OnionShare-tjänst (inaktiverar den privata nyckeln)",
"mode_settings_persistent_checkbox": "Öppna alltid den här fliken när OnionShare startas",
"mode_settings_persistent_checkbox": "Öppna alltid den här fliken när OnionShare startas (onion-adressen förblir densamma)",
"mode_settings_advanced_toggle_hide": "Dölj avancerade inställningar",
"mode_settings_advanced_toggle_show": "Visa avancerade inställningar",
"gui_quit_warning_cancel": "Avbryt",
@ -210,20 +210,20 @@
"gui_tor_settings_window_title": "Torinställningar",
"gui_settings_controller_extras_label": "Torinställningar",
"gui_dragdrop_sandbox_flatpak": "För att göra Flatpak mer säkert, är dra och släpp inte tillåtet. Använd knapparna \"Lägg till filer\" och \"Lägg till mapp\" för att välja filer istället.",
"gui_settings_bridge_use_checkbox": "Använd en bryggning",
"gui_settings_bridge_radio_builtin": "Välj en inbyggd bryggning",
"gui_settings_bridge_use_checkbox": "Använd en bro",
"gui_settings_bridge_radio_builtin": "Välj en inbyggd bro",
"gui_settings_bridge_none_radio_option": "Använd inte broar",
"gui_settings_bridge_moat_radio_option": "Begär en bryggning från torproject.org",
"gui_settings_bridge_moat_button": "Begär en ny bryggning",
"gui_settings_bridge_custom_radio_option": "Tillhandahåll en bryggning som du fått från en pålitlig källa",
"gui_settings_bridge_moat_radio_option": "Begär en bro från torproject.org",
"gui_settings_bridge_moat_button": "Begär en ny bro",
"gui_settings_bridge_custom_radio_option": "Tillhandahåll en bro som du fått från en pålitlig källa",
"gui_settings_bridge_custom_placeholder": "skriv adress:port (en per rad)",
"gui_settings_moat_bridges_invalid": "Du har ännu inte begärt en bryggning från torproject.org.",
"gui_settings_moat_bridges_invalid": "Du har inte begärt en bro från torproject.org ännu.",
"gui_settings_stop_active_tabs_label": "Det finns tjänster som körs på några av dina flikar.\nDu måste stoppa alla tjänster för att ändra dina Tor-inställningar.",
"gui_settings_version_label": "Du använder OnionShare {}",
"gui_settings_help_label": "Behöver du hjälp? Se <a href='https://docs.onionshare.org'>docs.onionshare.org</a>",
"mode_settings_website_custom_csp_checkbox": "Skicka en anpassad rubrik för innehållssäkerhetsprincipen",
"moat_contact_label": "Kontaktar BridgeDB…",
"moat_captcha_label": "Lös CAPTCHA:n för att begära en bryggning.",
"moat_captcha_label": "Lös CAPTCHA:t för att begära en bro.",
"moat_captcha_placeholder": "Ange tecknen från bilden",
"moat_captcha_reload": "Uppdatera",
"moat_bridgedb_error": "Kunde inte kontakta BridgeDB.",
@ -237,22 +237,25 @@
"gui_autoconnect_failed_to_connect_to_tor": "Det gick inte att ansluta till Tor",
"gui_autoconnect_trying_to_connect_to_tor": "Ansluter till Tor…",
"gui_autoconnect_connection_error_msg": "Se till att du är ansluten till Internet.",
"gui_autoconnect_bridge_description": "Det är också möjligt att ditt internet censureras. Du kanske kan kringgå detta med hjälp av en bryggning.",
"gui_autoconnect_bridge_detect_automatic": "Bestäm automatiskt mitt land utifrån min IP-adress för bryggningsinställningar",
"gui_autoconnect_bridge_detect_manual": "Välj manuellt mitt land för bryggningsinställningar",
"gui_autoconnect_bridge_description": "Du kanske kan ansluta med en bro om din internetanslutning är censurerad.",
"gui_autoconnect_bridge_detect_automatic": "Bestäm mitt land från min IP-adress för broinställningar",
"gui_autoconnect_bridge_detect_manual": "Välj mitt land för broinställningar manuellt",
"gui_autoconnect_start": "Anslut till Tor",
"gui_autoconnect_configure": "Nätverksinställningar",
"gui_autoconnect_no_bridge": "Försök igen utan bryggning",
"gui_autoconnect_try_again_without_a_bridge": "Försök igen utan bryggning",
"gui_autoconnect_no_bridge": "Försök igen utan broar",
"gui_autoconnect_try_again_without_a_bridge": "Försök igen utan broar",
"gui_autoconnect_circumventing_censorship": "Löser anslutningsproblem…",
"gui_autoconnect_circumventing_censorship_starting_circumvention": "Kringgår censur…",
"gui_autoconnect_circumventing_censorship_starting_meek": "Etablerar meek-bro för domänfronting…",
"gui_autoconnect_circumventing_censorship_got_bridges": "Broar etablerade. Återansluter till Tor…",
"gui_general_settings_window_title": "Allmänt",
"gui_autoconnect_bridge_setting_options": "Inställningar för bryggning",
"gui_autoconnect_bridge_setting_options": "Broinställningar",
"gui_autoconnect_circumventing_censorship_requesting_bridges": "Begär broar från Tors censur kringgående API…",
"gui_autoconnect_could_not_connect_to_tor_api": "Det gick inte att ansluta till Tor API. Kontrollera att du är ansluten till internet innan du försöker igen.",
"gui_close_tab_warning_chat_description": "Stäng flik som är värd för en chattserver?",
"waitress_web_server_error": "Det gick inte att starta webbservern",
"gui_chat_mode_explainer": "Chattläget låter dig chatta interaktivt med andra i Tor Browser.<br><br><b>Chatthistoriken lagras inte i OnionShare. Chatthistoriken försvinner när du stänger Tor Browser.</b>"
"gui_chat_mode_explainer": "Chattläget låter dig chatta interaktivt med andra i Tor Browser.<br><br><b>Chatthistoriken lagras inte i OnionShare. Chatthistoriken försvinner när du stänger Tor Browser.</b>",
"error_generic": "Det uppstod ett oväntat fel med OnionShare:\n{}",
"gui_settings_license_label": "OnionShare är licensierad under GPL v3.<br>Tredjepartslicenser kan ses här:<br><a href='https://github.com/onionshare/onionshare/tree/main/licenses'>https://github.com/onionshare/onionshare/tree/main/licenses</a>",
"mode_settings_persistent_autostart_on_launch_checkbox": "Starta denna onion-tjänst automatiskt när OnionShare startar"
}

View file

@ -6,16 +6,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-18 17:24+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-22 09:32+0000\n"
"Last-Translator: Åke Engelbrektson <eson@svenskasprakfiler.se>\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-23 19:09+0000\n"
"Last-Translator: Nick Wick <NickWick@users.noreply.hosted.weblate.org>\n"
"Language-Team: sv <LL@li.org>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.11-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.10.3\n"
#: ../../source/advanced.rst:2
@ -32,12 +33,18 @@ msgid ""
"Persistently hosted websites are available on the same address even if the "
"computer they are shared from is rebooted."
msgstr ""
"Om du stänger OnionShare-flikar som du är värd för förstörs dem, vilket "
"förhindrar återanvändning. Webbplatser som är beständigt värdar är "
"tillgängliga på samma adress även om datorn de delas från startas om."
#: ../../source/advanced.rst:12
msgid ""
"Make any tab persistent by checking the \"Always open this tab when "
"OnionShare is started\" box before starting your server."
msgstr ""
"Gör en flik bestående genom att markera rutan "
"\"Öppna alltid den här fliken när OnionShare startas\" innan du startar din "
"server."
#: ../../source/advanced.rst:16
msgid ""
@ -45,25 +52,30 @@ msgid ""
"opened. Each service then can be started manually, and will be available on "
"the same OnionShare address and be protected by the same private key."
msgstr ""
"När du öppnar OnionShare kommer dina sparade flikar från föregående session "
"att börja öppnas. Varje tjänst kan sedan startas manuellt och kommer att "
"vara tillgänglig på samma OnionShare-adress och skyddas av samma privata "
"nyckel."
#: ../../source/advanced.rst:19
#, fuzzy
msgid ""
"If you save a tab, a copy of its onion service secret key is stored on your "
"computer."
msgstr ""
"Om du sparar en flik sparas en kopia av flikens hemliga nyckel för onion-"
"tjänsten på din dator tillsammans med dina OnionShare-inställningar."
"Om du sparar en flik, lagras en kopia av dess hemliga nyckel för onion-"
"tjänsten på din dator."
#: ../../source/advanced.rst:24
msgid "Turn Off Private Key"
msgstr ""
msgstr "Stäng av privat nyckel"
#: ../../source/advanced.rst:26
msgid ""
"By default, all OnionShare services are protected with a private key, which "
"Tor calls \"client authentication\"."
msgstr ""
"Som standard är alla OnionShare-tjänster skyddade med en privat nyckel, som "
"Tor kallar \"klientautentisering\"."
#: ../../source/advanced.rst:28
msgid ""
@ -129,6 +141,10 @@ msgid ""
"in the future if you are not there to prevent it. If nothing happens to you, "
"you can cancel the service before it's scheduled to start."
msgstr ""
"**Att schemalägga en OnionShare-tjänst för att starta automatiskt kan "
"användas som en dödmansbrytare**. Detta innebär att din tjänst offentliggörs "
"vid en viss tidpunkt i framtiden om du inte är där för att förhindra det. Om "
"inget händer dig kan du avbryta tjänsten innan den är planerad att starta."
#: ../../source/advanced.rst:60
#, fuzzy

View file

@ -6,16 +6,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-18 17:24+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-23 09:55+0000\n"
"Last-Translator: Åke Engelbrektson <eson@svenskasprakfiler.se>\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-23 19:09+0000\n"
"Last-Translator: Nick Wick <NickWick@users.noreply.hosted.weblate.org>\n"
"Language-Team: sv <LL@li.org>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.11-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.10.3\n"
#: ../../source/security.rst:2
@ -25,7 +26,7 @@ msgstr "Säkerhetsdesign"
#: ../../source/security.rst:4
msgid "Read :ref:`how_it_works` first to get a handle on how OnionShare works."
msgstr ""
"Läs :ref:'how_it_works' först för att få grepp om hur OnionShare fungerar."
"Läs :ref:`how_it_works` först för att få grepp om hur OnionShare fungerar."
#: ../../source/security.rst:6
msgid "Like all software, OnionShare may contain bugs or vulnerabilities."
@ -45,6 +46,12 @@ msgid ""
"for that too. This avoids the traditional model of having to trust the "
"computers of others."
msgstr ""
"**Tredje part har inte tillgång till något som händer i OnionShare.** Att "
"använda OnionShare innebär att vara värd för tjänster direkt på din dator. "
"När du delar dina filer med OnionShare laddas de inte upp till någon "
"tredjepartsserver. Om du skapar ett OnionShare-chattrum fungerar din dator "
"som server för det också. Detta undviker den traditionella modellen att "
"behöva lita på andras datorer."
#: ../../source/security.rst:17
msgid ""
@ -86,13 +93,19 @@ msgid ""
"client authentication must be guessed (unless the service is already made "
"public by turning off the private key -- see :ref:`turn_off_private_key`)."
msgstr ""
"**Om en angripare lär sig om onion-tjänsten kan de fortfarande inte komma åt "
"någonting.** Tidigare attacker mot Tor-nätverket för att räkna upp onion-"
"tjänster gjorde att angripare kunde upptäcka privata ``.onion``-adresser. "
"För att komma åt en OnionShare-tjänst från dess adress måste den privata "
"nyckel som används för klientautentisering gissas (såvida inte tjänsten "
"redan är offentlig genom att stänga av den privata nyckeln -- se "
":ref:`turn_off_private_key`)."
#: ../../source/security.rst:33
msgid "What OnionShare doesn't protect against"
msgstr "Vad OnionShare inte skyddar mot"
#: ../../source/security.rst:35
#, fuzzy
msgid ""
"**Communicating the OnionShare address and private key might not be secure."
"** Communicating the OnionShare address to people is the responsibility of "
@ -104,18 +117,18 @@ msgid ""
"messages enabled), encrypted e-mail, or in person. This isn't necessary when "
"using OnionShare for something that isn't secret."
msgstr ""
"**Att kommunicera OnionShare-adressen kanske inte är säkert.** Att "
"kommunicera OnionShare-adressen till människor är OnionShare-användarens "
"ansvar. Om det skickas osäkert (till exempel via ett e-postmeddelande som "
"övervakas av en angripare) kan en tjuvlyssnare se att OnionShare används. Om "
"tjuvlyssnaren laddar adressen i Tor Browser medan tjänsten fortfarande är "
"uppe kan de komma åt den. För att undvika detta måste adressen kommuniceras "
"säkert, via krypterat textmeddelande (förmodligen med försvinnande "
"meddelanden aktiverade), krypterad e-post eller personligen. Detta är inte "
"nödvändigt när du använder OnionShare för något som inte är hemligt."
"**Kommunikation av OnionShare-adressen och den privata nyckeln kanske inte "
"är säkert.** Att kommunicera OnionShare-adressen till människor är "
"OnionShare-användarens ansvar. Om den skickas på ett osäkert sätt (som genom "
"ett e-postmeddelande som övervakas av en angripare), kan en avlyssnare tala "
"om att OnionShare används. Avlyssnare kan komma åt tjänster som fortfarande "
"är uppe genom att ladda deras adresser och/eller förlorad nyckel i Tor-"
"webbläsaren. Undvik detta genom att kommunicera adressen säkert, via "
"krypterat textmeddelande (troligen med försvinnande meddelanden aktiverat), "
"krypterad e-post eller personligen. Detta är inte nödvändigt när du använder "
"OnionShare för något som inte är hemligt."
#: ../../source/security.rst:42
#, fuzzy
msgid ""
"**Communicating the OnionShare address and private key might not be "
"anonymous.** Extra precaution must be taken to ensure the OnionShare address "
@ -123,11 +136,11 @@ msgid ""
"over Tor, can be used to share the address. This isn't necessary unless "
"anonymity is a goal."
msgstr ""
"**Att kommunicera OnionShare-adressen kanske inte är anonymt.** Extra "
"försiktighetsåtgärder måste vidtas för att säkerställa att OnionShare-"
"adressen kommuniceras anonymt. Ett nytt e-postkonto eller chattkonto, som "
"endast nås via Tor, kan användas för att dela adressen. Detta är inte "
"nödvändigt om inte anonymitet är ett mål."
"**Kommunikation av OnionShare-adressen och den privata nyckeln kanske inte "
"är anonymt.** Extra försiktighetsåtgärder måste vidtas för att säkerställa "
"att OnionShare-adressen kommuniceras anonymt. Ett nytt e-post- eller "
"chattkonto, endast tillgängligt via Tor, kan användas för att dela adressen. "
"Detta är inte nödvändigt om inte anonymitet är ett mål."
#~ msgid ""
#~ "**Third parties don't have access to anything that happens in OnionShare."