Translated using Weblate (Afrikaans)

Currently translated at 72.9% (54 of 74 strings)

Translation: OnionShare/Doc - Install
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/af/
This commit is contained in:
Gideon Wentink 2025-06-03 14:03:07 +02:00 committed by Hosted Weblate
parent ae868ff7c4
commit b8bd948166
No known key found for this signature in database
GPG key ID: A3FAAA06E6569B4C

View file

@ -6,9 +6,9 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-18 17:24+1100\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-18 17:24+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-10 08:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-04-24 06:25+0000\n"
"Last-Translator: Gideon Wentink <gjwentink@gmail.com>\n" "Last-Translator: Gideon Wentink <gjwentink@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
"Language: af\n" "Language: af\n"
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n" "X-Generator: Weblate 5.11.1-dev\n"
#: ../../source/install.rst:2 #: ../../source/install.rst:2
msgid "Installation" msgid "Installation"
@ -36,42 +36,45 @@ msgstr ""
#: ../../source/install.rst:12 #: ../../source/install.rst:12
msgid "Mobile" msgid "Mobile"
msgstr "" msgstr "Mobiel"
#: ../../source/install.rst:14 #: ../../source/install.rst:14
msgid "You can download OnionShare for Mobile from the follow links" msgid "You can download OnionShare for Mobile from the follow links"
msgstr "" msgstr "U kan OnionShare vir Mobiel by die volgende skakels aflaai"
#: ../../source/install.rst:16 #: ../../source/install.rst:16
msgid "Android" msgid "Android"
msgstr "" msgstr "Android"
#: ../../source/install.rst:17 #: ../../source/install.rst:17
msgid "" msgid ""
"Google Play: https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare." "Google Play: https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare."
"android" "android"
msgstr "" msgstr ""
"Google Play: https://play.google.com/store/apps/"
"details?id=org.onionshare.android"
#: ../../source/install.rst:18 #: ../../source/install.rst:18
msgid "F-Droid: https://github.com/onionshare/onionshare-android-nightly" msgid "F-Droid: https://github.com/onionshare/onionshare-android-nightly"
msgstr "" msgstr "F-Droid: https://github.com/onionshare/onionshare-android-nightly"
#: ../../source/install.rst:20 #: ../../source/install.rst:20
msgid "iOS" msgid "iOS"
msgstr "" msgstr "iOS"
#: ../../source/install.rst:21 #: ../../source/install.rst:21
msgid "Apple App Store: https://apps.apple.com/app/onionshare/id1601890129" msgid "Apple App Store: https://apps.apple.com/app/onionshare/id1601890129"
msgstr "" msgstr "Apple App Store: https://apps.apple.com/app/onionshare/id1601890129"
#: ../../source/install.rst:22 #: ../../source/install.rst:22
msgid "" msgid ""
"Direct IPA download: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/releases" "Direct IPA download: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/releases"
msgstr "" msgstr ""
"Direkte IPA-aflaai: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/releases"
#: ../../source/install.rst:23 #: ../../source/install.rst:23
msgid "Testflight: https://testflight.apple.com/join/ZCJeY65W" msgid "Testflight: https://testflight.apple.com/join/ZCJeY65W"
msgstr "" msgstr "Testflight: https://testflight.apple.com/join/ZCJeY65W"
#: ../../source/install.rst:27 #: ../../source/install.rst:27
msgid "Linux" msgid "Linux"
@ -167,6 +170,8 @@ msgid ""
"Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See :ref:`verifying_sigs` " "Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See :ref:`verifying_sigs` "
"for more info." "for more info."
msgstr "" msgstr ""
"Bevestig die PGP-handtekening van die ``.flatpak``-lêer. Sien "
":ref:`verifying_sigs` vir meer inligting."
#: ../../source/install.rst:49 #: ../../source/install.rst:49
msgid "" msgid ""
@ -251,7 +256,7 @@ msgstr ""
#: ../../source/install.rst:75 #: ../../source/install.rst:75
msgid "FreeBSD" msgid "FreeBSD"
msgstr "" msgstr "FreeBSD"
#: ../../source/install.rst:77 #: ../../source/install.rst:77
msgid "" msgid ""
@ -274,16 +279,15 @@ msgstr ""
#: ../../source/install.rst:81 #: ../../source/install.rst:81
msgid "https://cgit.freebsd.org/ports/log/www/onionshare" msgid "https://cgit.freebsd.org/ports/log/www/onionshare"
msgstr "" msgstr "https://cgit.freebsd.org/ports/log/www/onionshare"
#: ../../source/install.rst:82 #: ../../source/install.rst:82
msgid "https://www.freshports.org/www/onionshare" msgid "https://www.freshports.org/www/onionshare"
msgstr "" msgstr "https://www.freshports.org/www/onionshare"
#: ../../source/install.rst:85 #: ../../source/install.rst:85
#, fuzzy
msgid "Manual pkg Installation" msgid "Manual pkg Installation"
msgstr "Handmatige Flatpak-installasie" msgstr "Handmatige pkg-installasie"
#: ../../source/install.rst:87 #: ../../source/install.rst:87
msgid "" msgid ""
@ -453,39 +457,36 @@ msgid "Verifying"
msgstr "Bevestig tans" msgstr "Bevestig tans"
#: ../../source/install.rst:143 #: ../../source/install.rst:143
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Once you have imported the core developers public keys into your GnuPG " "Once you have imported the core developers public keys into your GnuPG "
"keychain, downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the " "keychain, downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the "
"binary in a terminal like this:" "binary in a terminal like this:"
msgstr "" msgstr ""
"Sodra u Micah se openbare sleutel in u GnuPG-sleutelhouer ingevoer het, en " "Sodra u die kernontwikkelaars se openbare sleutel in u GnuPG-sleutelhouer "
"die binêr en ``.asc``-handtekening afgelaai het, kan u die binêr vir macOS " "ingevoer het, en die binêr en ``.asc``-handtekening afgelaai het, kan u die "
"soos volg in n terminaal bevestig::" "binêr soos volg in n terminaal bevestig:"
#: ../../source/install.rst:145 #: ../../source/install.rst:145
msgid "For Windows::" msgid "For Windows::"
msgstr "" msgstr "Vir Windows::"
#: ../../source/install.rst:149 #: ../../source/install.rst:149
msgid "For macOS::" msgid "For macOS::"
msgstr "" msgstr "Vir macOS::"
#: ../../source/install.rst:153 #: ../../source/install.rst:153
#, fuzzy
msgid "For Linux::" msgid "For Linux::"
msgstr "Linux" msgstr "Vir Linux::"
#: ../../source/install.rst:159 #: ../../source/install.rst:159
msgid "and for the source file::" msgid "and for the source file::"
msgstr "" msgstr "en vir die bronlêer::"
#: ../../source/install.rst:163 #: ../../source/install.rst:163
msgid "The expected output looks like this::" msgid "The expected output looks like this::"
msgstr "Die verwagte afvoer lyk soos volg::" msgstr "Die verwagte afvoer lyk soos volg::"
#: ../../source/install.rst:173 #: ../../source/install.rst:173
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with the " "If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with the "
"integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not install " "integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not install "
@ -493,22 +494,17 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Indien u nie ``Geldige handtekenign van`` sien nie is daar dalk n probleem " "Indien u nie ``Geldige handtekenign van`` sien nie is daar dalk n probleem "
"met die lêer se integriteit (kwaadwillig of andersins), en u moet nie die " "met die lêer se integriteit (kwaadwillig of andersins), en u moet nie die "
"pakket installeer nie. (Die ``WAARSKUWING:`` hier bo is nie n probleem met " "pakket installeer nie."
"die pakket nie, dit beteken slegs dat u nie n vlak van “vertroue” van Micah "
"(die kernontwikkelaar) se PGP-sleutel gedefinieer het nie.)"
#: ../../source/install.rst:175 #: ../../source/install.rst:175
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the package, it only " "The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the package, it only "
"means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's (the core " "means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's (the core "
"developer) PGP key." "developer) PGP key."
msgstr "" msgstr ""
"Indien u nie ``Geldige handtekenign van`` sien nie is daar dalk n probleem " "Die ``WAARSKUWING:`` hier bo is nie n probleem met die pakket nie, dit "
"met die lêer se integriteit (kwaadwillig of andersins), en u moet nie die " "beteken slegs dat u nie n vlak van “vertroue” van Micah (die "
"pakket installeer nie. (Die ``WAARSKUWING:`` hier bo is nie n probleem met " "kernontwikkelaar) se PGP-sleutel gedefinieer het nie."
"die pakket nie, dit beteken slegs dat u nie n vlak van “vertroue” van Micah "
"(die kernontwikkelaar) se PGP-sleutel gedefinieer het nie.)"
#: ../../source/install.rst:177 #: ../../source/install.rst:177
msgid "" msgid ""