Translated using Weblate (Greek)

Currently translated at 100.0% (27 of 27 strings)

Translation: OnionShare/Doc - Develop
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-develop/el/

Translated using Weblate (Greek)

Currently translated at 100.0% (74 of 74 strings)

Translation: OnionShare/Doc - Install
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/el/

Translated using Weblate (Greek)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/el/

Translated using Weblate (Greek)

Currently translated at 19.0% (31 of 163 strings)

Translation: OnionShare/Doc - Advanced
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-advanced/el/

Translated using Weblate (Greek)

Currently translated at 100.0% (27 of 27 strings)

Translation: OnionShare/Doc - Develop
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-develop/el/

Translated using Weblate (Greek)

Currently translated at 18.4% (30 of 163 strings)

Translation: OnionShare/Doc - Advanced
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-advanced/el/

Translated using Weblate (Greek)

Currently translated at 100.0% (62 of 62 strings)

Translation: OnionShare/Doc - Features
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-features/el/
This commit is contained in:
GiannosOB 2025-06-03 14:03:07 +02:00 committed by Hosted Weblate
parent 518e76b5ca
commit ae868ff7c4
No known key found for this signature in database
GPG key ID: A3FAAA06E6569B4C
5 changed files with 96 additions and 53 deletions

View file

@ -72,10 +72,10 @@
"gui_server_autostop_timer_expired": "Το χρονόμετρο αυτόματης διακοπής έχει ήδη τελειώσει. Παρακαλώ ρυθμίστε το για να ξεκινήσετε το διαμοιρασμό.",
"gui_share_url_description": "<b>Οποιοσδήποτε</b> με αυτή τη διεύθυνση OnionShare και το ιδιωτικό κλειδί μπορεί να <b>κατεβάσει</b> τα αρχεία σας χρησιμοποιώντας το <b>Tor Browser</b>: <img src='{}' />",
"gui_receive_url_description": "<b>Οποιοσδήποτε</b> με αυτή τη διεύθυνση OnionShare και το ιδιωτικό κλειδί μπορεί να <b>ανεβάσει</b> αρχεία στον υπολογιστή σας χρησιμοποιώντας το <b>Tor Browser</b>: <img src='{}' />",
"gui_url_label_persistent": "Αυτή η σελίδα διαμοιρασμού δεν θα πάψει να λειτουργεί αυτόματα.<br><br>Όσοι μοιράζονται αρχεία μαζί σας θα μπορέσουν να ξαναχρησιμοποιήσουν αυτή τη διεύθυνση αργότερα. (Για να χρησιμοποιήσετε διευθύνσεις μιας χρήσης, απενεργοποιήστε τη λειτουργία \"Χρήση μόνιμης διεύθυνσης\" στις Ρυθμίσεις.)",
"gui_url_label_persistent": "Αυτή η κοινή χρήση δεν θα σταματήσει αυτόματα.<br><br>Κάθε επόμενη κοινή χρήση επαναχρησιμοποιεί τη διεύθυνση. (Για να χρησιμοποιήσετε διευθύνσεις μιας χρήσης, απενεργοποιήστε το «Να ανοίγει πάντα αυτή η καρτέλα όταν ξεκινάει το OnionShare» στις ρυθμίσεις.)",
"gui_url_label_stay_open": "Αυτή η σελίδα διαμοιρασμού δεν θα πάψει να λειτουργεί αυτόματα.",
"gui_url_label_onetime": "Αυτός ο διαμοιρασμός θα σταματήσει μετά την πρώτη λήψη.",
"gui_url_label_onetime_and_persistent": "Αυτή η σελίδα διαμοιρασμού δεν θα πάψει να λειτουργεί αυτόματα.<br><br>Οποιοσδήποτε επακόλουθος διαμοιρασμός θα επαναχρησιμοποιήσει αυτή τη διεύθυνση. (Για να χρησιμοποιήσετε διευθύνσεις μιας χρήσης, απενεργοποιήστε τη λειτουργία \"Χρήση μόνιμης διεύθυνσης\" στις Ρυθμίσεις.)",
"gui_url_label_onetime_and_persistent": "Αυτή η κοινή χρήση δεν θα σταματήσει αυτόματα.<br><br>Κάθε επόμενη κοινή χρήση θα επαναχρησιμοποιεί τη διεύθυνση. (Για να χρησιμοποιήσετε διευθύνσεις μιας χρήσης, απενεργοποιήστε το «Να ανοίγει πάντα αυτή η καρτέλα όταν ξεκινάει το OnionShare» στις ρυθμίσεις.)",
"gui_status_indicator_share_stopped": "Σταμάτησε",
"gui_status_indicator_share_working": "Εκκίνηση…",
"gui_status_indicator_share_started": "Γίνεται αποστολή",
@ -142,7 +142,7 @@
"mode_settings_autostop_timer_checkbox": "Προγραμματισμένος τερματισμός",
"mode_settings_autostart_timer_checkbox": "Προγραμματισμένη εκκίνηση",
"mode_settings_public_checkbox": "Δημόσια υπηρεσία OnionShare (απενεργοποιεί το ιδιωτικό κλειδί)",
"mode_settings_persistent_checkbox": "Πάντοτε άνοιγμα αυτής της καρτέλας με την έναρξη του OnionShare",
"mode_settings_persistent_checkbox": "Ανοίγετε πάντα αυτή την καρτέλα όταν ξεκινάει το OnionShare (η διεύθυνση κρεμμυδιού θα παραμείνει η ίδια)",
"mode_settings_advanced_toggle_hide": "Απόκρυψη προχωρημένων ρυθμίσεων",
"mode_settings_advanced_toggle_show": "Εμφάνιση προχωρημένων ρυθμίσεων",
"gui_quit_warning_cancel": "Άκυρο",
@ -213,7 +213,7 @@
"moat_captcha_submit": "Υποβολή",
"moat_solution_empty_error": "Εισαγάγετε τους χαρακτήρες από την εικόνα",
"moat_contact_label": "Επικοινωνία με BridgeDB…",
"gui_tor_settings_window_title": "Ρυθμίσεις Tor",
"gui_tor_settings_window_title": "Ρυθμίσεις του Tor",
"gui_settings_controller_extras_label": "Ρυθμίσεις Tor",
"gui_settings_bridge_use_checkbox": "Χρήση γέφυρας",
"gui_settings_bridge_radio_builtin": "Επιλέξτε μια ενσωματωμένη γέφυρα",
@ -254,5 +254,8 @@
"gui_general_settings_window_title": "Γενικά",
"waitress_web_server_error": "Παρουσιάστηκε πρόβλημα έναρξης του διακομιστή ιστού",
"gui_close_tab_warning_chat_description": "Κλείσιμο της καρτέλας που φιλοξενεί έναν διακομιστή συνομιλίας;",
"gui_chat_mode_explainer": "Η λειτουργία συνομιλίας σάς επιτρέπει να συνομιλείτε διαδραστικά με άλλους, στο Tor Browser.<br><br><b>Το ιστορικό συνομιλίας δεν αποθηκεύεται στο OnionShare. Το ιστορικό συνομιλιών θα διαγραφεί όταν κλείσετε το Tor Browser.</b>"
"gui_chat_mode_explainer": "Η λειτουργία συνομιλίας σάς επιτρέπει να συνομιλείτε διαδραστικά με άλλους, στο Tor Browser.<br><br><b>Το ιστορικό συνομιλίας δεν αποθηκεύεται στο OnionShare. Το ιστορικό συνομιλιών θα διαγραφεί όταν κλείσετε το Tor Browser.</b>",
"error_generic": "Υπήρξε ένα απροσδόκητο σφάλμα με το OnionShare:\n{}",
"mode_settings_persistent_autostart_on_launch_checkbox": "Αυτόματη εκκίνηση αυτής της υπηρεσίας κρεμμυδιού όταν ξεκινάει το OnionShare",
"gui_settings_license_label": "Το OnionShare είναι αδειοδοτημένο σύμφωνα με τις άδειες GPL v3.<br>Third-party μπορούν να προβλεφθούν εδώ:<br><a href='https://github.com/onionshare/onionshare/tree/main/licenses'>https://github.com/onionshare/onionshare/tree/main/licenses</a>"
}

View file

@ -6,16 +6,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-18 17:24+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-28 04:15+0000\n"
"Last-Translator: george kitsoukakis <norhorn@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-23 00:12+0000\n"
"Last-Translator: GiannosOB <giannos2105@gmail.com>\n"
"Language-Team: el <LL@li.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.11.1-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.17.0\n"
#: ../../source/advanced.rst:2
@ -78,16 +79,15 @@ msgstr ""
"κλειδί, το οποίο ονομάζεται \"πιστοποίηση πελάτη\"."
#: ../../source/advanced.rst:28
#, fuzzy
msgid ""
"The Tor Browser will ask you to enter your private key when you load an "
"OnionShare service. If you want to allow the public to use your service, "
"it's better to disable the private key altogether."
msgstr ""
"Ο φυλλομετρητής Tor θα σας ζητήσει να εισαγάγετε το ιδιωτικό σας κλειδί όταν "
"φορτώνετε μια υπηρεσία OnionShare. Αν θέλετε να επιτρέψετε να χρησιμοποιηθεί "
"δημόσια η υπηρεσία σας, είναι καλύτερα να απενεργοποιήσετε το ιδιωτικό "
"κλειδί."
"Το πρόγραμμα περιήγησης Tor θα σας ζητήσει να εισαγάγετε το ιδιωτικό σας "
"κλειδί όταν φορτώνετε μια υπηρεσία OnionShare. Αν θέλετε να επιτρέψετε στο "
"κοινό να χρησιμοποιεί την υπηρεσία σας, είναι καλύτερο να απενεργοποιήσετε "
"το ιδιωτικό κλειδί εντελώς."
#: ../../source/advanced.rst:31
msgid ""
@ -144,16 +144,15 @@ msgstr ""
"Έπειτα, ρυθμίστε την ημερομηνία και ώρα όπως θέλετε."
#: ../../source/advanced.rst:51
#, fuzzy
msgid ""
"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when the "
"\"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop in the "
"future display a countdown timer when started."
msgstr ""
"Οι προγραμματισμένες υπηρεσίες έναρξης εμφανίζουν ένα χρονόμετρο αντίστροφης "
"μέτρησης όταν κάνετε κλικ στο κουμπί \"Εναρξη κοινής χρήσης\". Οι "
"προγραμματισμένες υπηρεσίες διακοπής εμφανίζουν ένα χρονόμετρο αντίστροφης "
"μέτρησης μετά την έναρξη."
"Οι υπηρεσίες που έχουν προγραμματιστεί να ξεκινήσουν στο μέλλον εμφανίζουν "
"ένα χρονόμετρο αντίστροφης μέτρησης όταν κάνετε κλικ στο κουμπί «Έναρξη "
"κοινής χρήσης». Οι υπηρεσίες που έχουν προγραμματιστεί να σταματήσουν στο "
"μέλλον εμφανίζουν ένα χρονόμετρο αντίστροφης μέτρησης όταν ξεκινούν.."
#: ../../source/advanced.rst:54
msgid ""
@ -192,13 +191,15 @@ msgstr ""
#: ../../source/advanced.rst:73
msgid "Installing the CLI version"
msgstr ""
msgstr "Εγκατάσταση της έκδοσης CLI"
#: ../../source/advanced.rst:75
msgid ""
"If you have installed the Snap, macOS or Windows package, you already have "
"the CLI version installed."
msgstr ""
"Εάν έχετε εγκαταστήσει το πακέτο Snap, macOS ή Windows, έχετε ήδη "
"εγκαταστήσει την έκδοση CLI."
#: ../../source/advanced.rst:77
#, fuzzy
@ -449,7 +450,7 @@ msgstr ""
#: ../../source/advanced.rst:324
msgid "version"
msgstr ""
msgstr "έκδοση"
#: ../../source/advanced.rst:324 ../../source/advanced.rst:325
#: ../../source/advanced.rst:326 ../../source/advanced.rst:328

View file

@ -6,17 +6,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-18 17:24+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-06 17:06+0000\n"
"Last-Translator: emma peel <emmapeel@torproject.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-23 11:56+0000\n"
"Last-Translator: GiannosOB <giannos2105@gmail.com>\n"
"Language-Team: el <LL@li.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.11.1-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/develop.rst:2
@ -136,20 +136,21 @@ msgid ""
"initialized, when events occur (like buttons clicked, settings saved or "
"reloaded), and other debug info. For example::"
msgstr ""
"Όταν προγραμματίζεται, προτείνεται η εκτέλεση του OnionShare από τερματικό "
"και τη χρήση εντολής με ``--verbose`` (or ``-v``). Έτσι εμφανίζονται αρκετές "
"πληροφορίες στο τερματικό όπως την επίδραση της εντολής στα διάφορα "
"αντικείμενα, όπως τι σημβαίνει (κάνοντας κλικ στα κουμπιά, αποθήκευση "
"ρυθμίσεων ή ανανέωση) και άλλων πληροφοριών. Για παράδειγμα::"
"Κατά την ανάπτυξη, είναι βολικό να εκτελείτε το OnionShare από ένα τερματικό "
"και να προσθέτετε τη σημαία ``--verbose`` (ή ``-v``) στην εντολή. Αυτό "
"εκτυπώνει πολλά χρήσιμα μηνύματα στο τερματικό, όπως π.χ. όταν ορισμένα "
"αντικείμενα αρχικοποιούνται, όταν συμβαίνουν γεγονότα (όπως κλικ σε κουμπιά, "
"αποθήκευση ή επαναφόρτωση ρυθμίσεων) και άλλες πληροφορίες εντοπισμού "
"σφαλμάτων. Για παράδειγμα:"
#: ../../source/develop.rst:117
msgid ""
"You can add your own debug messages by running the ``Common.log`` method "
"from ``onionshare/common.py``. For example::"
msgstr ""
"Μπορείτε να προσθέσετε το δικό σας μήνυμα εντοπισμού σφάλματος με την "
"εκτέλεση της μεθόδου ``Common.log`` από ``onionshare/common.py``. Για "
"παράδειγμα::"
"Μπορείτε να προσθέσετε τα δικά σας μηνύματα εντοπισμού σφαλμάτων εκτελώντας "
"τη μέθοδο ``Common.log`` από το αρχείο ``onionshare/common.py``. Για "
"παράδειγμα:"
#: ../../source/develop.rst:121
msgid ""
@ -171,9 +172,9 @@ msgid ""
"altogether during development. You can do this with the ``--local-only`` "
"flag. For example::"
msgstr ""
"Το Tor είναι αργό και είναι συχνά χρήσιμο να παραλείψετε την έναρξη των "
"υπηρεσιών onion κατά τη διάρκεια της ανάπτυξης. Μπορείτε να το κάνετε αυτό "
"προσθέτοντας το ``--local-only``. Για παράδειγμα::"
"Το Tor είναι αργό και συχνά είναι βολικό να παραλείψετε εντελώς την εκκίνηση "
"των υπηρεσιών κρεμμυδιού κατά τη διάρκεια της ανάπτυξης. Μπορείτε να το "
"κάνετε αυτό με τη σημαία ``--local-only``. Για παράδειγμα:"
#: ../../source/develop.rst:165
msgid ""

View file

@ -6,16 +6,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-18 17:24+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-23 09:55+0000\n"
"Last-Translator: george kitsoukakis <norhorn@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-18 17:01+0000\n"
"Last-Translator: GiannosOB <giannos2105@gmail.com>\n"
"Language-Team: el <LL@li.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.11.1-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.14.0\n"
#: ../../source/features.rst:4
@ -354,7 +355,7 @@ msgstr ""
#: ../../source/features.rst:102
msgid "Other caveats to be aware of in Receive Mode"
msgstr ""
msgstr "Άλλες προειδοποιήσεις που πρέπει να γνωρίζετε στη λειτουργία λήψης"
#: ../../source/features.rst:104
msgid ""
@ -363,6 +364,10 @@ msgid ""
"mode. Try Bronze or Gold to see if you are able to upload a message or a "
"file."
msgstr ""
"Υπάρχουν αναφορές ότι ο OnionBrowser σε συσκευές iOS δεν μπορεί να ανεβάσει "
"αρχεία σε ένα OnionShare σε λειτουργία λήψης, όταν λειτουργεί σε λειτουργία "
"ασφαλείας «Silver». Δοκιμάστε Bronze ή Gold για να δείτε αν μπορείτε να "
"ανεβάσετε ένα μήνυμα ή ένα αρχείο."
#: ../../source/features.rst:107
msgid "Host a Website"

View file

@ -6,16 +6,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-18 17:24+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-05 15:39+0000\n"
"Last-Translator: george kitsoukakis <norhorn@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-23 11:56+0000\n"
"Last-Translator: GiannosOB <giannos2105@gmail.com>\n"
"Language-Team: el <LL@li.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.11.1-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.14.0\n"
#: ../../source/install.rst:2
@ -273,6 +274,12 @@ msgid ""
"use OnionShare on a FreeBSD operating system, please be aware that it's "
"**NOT** officially supported by the OnionShare project."
msgstr ""
"Αν και δεν έχει αναπτυχθεί επίσημα για αυτή την πλατφόρμα, το OnionShare "
"μπορεί επίσης να εγκατασταθεί στο `FreeBSD <https://freebsd.org/>`_. Είναι "
"διαθέσιμο μέσω της συλλογής ports ή ως προ-δημιουργημένο πακέτο. Αν "
"επιλέξετε να εγκαταστήσετε και να χρησιμοποιήσετε το OnionShare σε ένα "
"λειτουργικό σύστημα FreeBSD, πρέπει να γνωρίζετε ότι δεν υποστηρίζεται "
"**ΔΕΝ** επίσημα από το πρόγραμμα OnionShare."
#: ../../source/install.rst:79
msgid ""
@ -283,6 +290,12 @@ msgid ""
"you wish to check changes related to this platform, please refer to the "
"following resources:"
msgstr ""
"Παρόλο που δεν προσφέρονται και δεν συντηρούνται επίσημα από τους "
"προγραμματιστές του OnionShare, τα πακέτα και οι θύρες του FreeBSD αντλούν "
"και επαληθεύουν τους πηγαίους κώδικες από το επίσημο αποθετήριο του "
"OnionShare (ή τα επίσημα πακέτα έκδοσης από το `PyPI <https://pypi.org/"
"project/onionshare-cli/>`_). Εάν επιθυμείτε να ελέγξετε τις αλλαγές που "
"σχετίζονται με αυτή την πλατφόρμα, ανατρέξτε στους ακόλουθους πόρους:"
#: ../../source/install.rst:81
msgid "https://cgit.freebsd.org/ports/log/www/onionshare"
@ -302,6 +315,10 @@ msgid ""
"``pyXY`` specifying the version of Python the package was built for. So, in "
"order to install OnionShare for Python 3.9, use::"
msgstr ""
"Για να εγκαταστήσετε το δυαδικό πακέτο, χρησιμοποιήστε το ``pkg install pyXY-"
"onionshare``, με το ``pyXY`` να καθορίζει την έκδοση της Python για την "
"οποία δημιουργήθηκε το πακέτο. Έτσι, για να εγκαταστήσετε το OnionShare για "
"την Python 3.9, χρησιμοποιήστε::"
#: ../../source/install.rst:91
msgid ""
@ -309,6 +326,9 @@ msgid ""
"built package. Replace ``py39-onionshare`` by ``py39-onionshare-cli`` if you "
"want to install that version."
msgstr ""
"Υπάρχει επίσης μια έκδοση του OnionShare **μόνο από τη γραμμή εντολών** που "
"διατίθεται ως προ-δημιουργημένο πακέτο. Αντικαταστήστε το ``py39-onionshare``"
" με το ``py39-onionshare-cli`` αν θέλετε να εγκαταστήσετε αυτή την έκδοση."
#: ../../source/install.rst:93
msgid ""
@ -316,6 +336,9 @@ msgid ""
"please refer to its `official Handbook section about pkg <https://docs."
"freebsd.org/en/books/handbook/ports/#pkgng-intro>`_."
msgstr ""
"Για πρόσθετες πληροφορίες και λεπτομέρειες σχετικά με τα προκατασκευασμένα "
"πακέτα του FreeBSD, ανατρέξτε στην ενότητα του `επίσημου εγχειριδίου για το "
"pkg <https://docs.freebsd.org/en/books/handbook/ports/#pkgng-intro>`_."
#: ../../source/install.rst:96
msgid "Manual port Installation"
@ -327,6 +350,9 @@ msgid ""
"<https://freebsd.org/ports/>`_ you must have checked out before and run the "
"following::"
msgstr ""
"Για να εγκαταστήσετε τη θύρα του FreeBSD, αλλάξτε κατάλογο στη συλλογή `"
"ports collection <https://freebsd.org/ports/>`_ που πρέπει να έχετε ελέγξει "
"πριν και εκτελέστε τα εξής::"
#: ../../source/install.rst:102
msgid ""
@ -334,6 +360,9 @@ msgid ""
"only** version of OnionShare. Replace ``www/onionshare`` by ``www/onionshare-"
"cli`` if you want to install that version."
msgstr ""
"Η συλλογή θυρών προσφέρει επίσης μια ειδική θύρα για την έκδοση **Command-"
"line only** του OnionShare. Αντικαταστήστε το ``www/onionshare`` με το ``www/"
"onionshare-cli`` αν θέλετε να εγκαταστήσετε αυτή την έκδοση."
#: ../../source/install.rst:104
msgid ""
@ -341,6 +370,9 @@ msgid ""
"please refer to its `official Handbook section about ports <https://docs."
"freebsd.org/en/books/handbook/ports/#ports-using>`_."
msgstr ""
"Για πρόσθετες πληροφορίες και λεπτομέρειες σχετικά με τη συλλογή λιμένων "
"FreeBSD, ανατρέξτε στην ενότητα του `επίσημου εγχειριδίου για τις θύρες "
"<https://docs.freebsd.org/en/books/handbook/ports/#ports-using>`_."
#: ../../source/install.rst:109
msgid "Verifying PGP signatures"
@ -370,6 +402,9 @@ msgid ""
"particular release. Here is the GPG key information for each of the core "
"developers of OnionShare:"
msgstr ""
"Τα πακέτα υπογράφονται από τον κύριο προγραμματιστή που είναι υπεύθυνος για "
"τη συγκεκριμένη έκδοση. Εδώ είναι οι πληροφορίες κλειδιού GPG για κάθε έναν "
"από τους βασικούς προγραμματιστές του OnionShare:"
#: ../../source/install.rst:120
msgid "Micah Lee:"
@ -413,25 +448,23 @@ msgstr ""
#: ../../source/install.rst:128
msgid "Miguel Jacq:"
msgstr ""
msgstr "Miguel Jacq:"
#: ../../source/install.rst:129
#, fuzzy
msgid ""
"PGP public key fingerprint ``00AE817C24A10C2540461A9C1D7CDE0234DB458D``."
msgstr ""
"Αποτύπωση δημόσιου κλειδιού PGP ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``."
"Αποτύπωμα δημόσιου κλειδιού PGP ``00AE817C24A10C2540461A9C1D7CDE0234DB458D``."
#: ../../source/install.rst:130
#, fuzzy
msgid ""
"You can download Miguel's key `from the keys.openpgp.org keyserver <https://"
"keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
"fingerprint/00AE817C24A10C2540461A9C1D7CDE0234DB458D>`_."
msgstr ""
"Μπορείτε να κατεβάσετε το κλειδί του Micah από το `διακομιστή κλειδιών keys."
"openpgp.org <https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
"Μπορείτε να κατεβάσετε το κλειδί του Miguel `από τον διακομιστή κλειδιών "
"keys.openpgp.org <https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-fingerprint/"
"00AE817C24A10C2540461A9C1D7CDE0234DB458D>`_."
#: ../../source/install.rst:132
msgid ""
@ -465,15 +498,15 @@ msgid "Verifying"
msgstr "Επιβεβαίωση"
#: ../../source/install.rst:143
#, fuzzy
msgid ""
"Once you have imported the core developers public keys into your GnuPG "
"keychain, downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the "
"binary in a terminal like this:"
msgstr ""
"Με την εισαγωγή του δημόσιου κλειδιού του Micah στο GnuPG keychain, με τη "
"λήψη του δυαδικού και της υπογραφής ``.asc``, μπορείτε να επιβεβαιώσετε το "
"δυαδικό σύστημα για macOS σε ένα τερματικό όπως:"
"Αφού εισαγάγετε τα δημόσια κλειδιά των προγραμματιστών του πυρήνα στην "
"αλυσίδα κλειδιών GnuPG, κατεβάσετε το δυαδικό αρχείο και την υπογραφή "
"``.asc``, μπορείτε να επαληθεύσετε το δυαδικό αρχείο σε ένα τερματικό ως "
"εξής:"
#: ../../source/install.rst:145
msgid "For Windows::"