Translated using Weblate (Greek)

Currently translated at 100.0% (27 of 27 strings)

Translation: OnionShare/Doc - Develop
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-develop/el/

Translated using Weblate (Greek)

Currently translated at 100.0% (74 of 74 strings)

Translation: OnionShare/Doc - Install
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/el/

Translated using Weblate (Greek)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/el/

Translated using Weblate (Greek)

Currently translated at 19.0% (31 of 163 strings)

Translation: OnionShare/Doc - Advanced
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-advanced/el/

Translated using Weblate (Greek)

Currently translated at 100.0% (27 of 27 strings)

Translation: OnionShare/Doc - Develop
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-develop/el/

Translated using Weblate (Greek)

Currently translated at 18.4% (30 of 163 strings)

Translation: OnionShare/Doc - Advanced
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-advanced/el/

Translated using Weblate (Greek)

Currently translated at 100.0% (62 of 62 strings)

Translation: OnionShare/Doc - Features
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-features/el/
This commit is contained in:
GiannosOB 2025-06-03 14:03:07 +02:00 committed by Hosted Weblate
parent 518e76b5ca
commit ae868ff7c4
No known key found for this signature in database
GPG key ID: A3FAAA06E6569B4C
5 changed files with 96 additions and 53 deletions

View file

@ -72,10 +72,10 @@
"gui_server_autostop_timer_expired": "Το χρονόμετρο αυτόματης διακοπής έχει ήδη τελειώσει. Παρακαλώ ρυθμίστε το για να ξεκινήσετε το διαμοιρασμό.", "gui_server_autostop_timer_expired": "Το χρονόμετρο αυτόματης διακοπής έχει ήδη τελειώσει. Παρακαλώ ρυθμίστε το για να ξεκινήσετε το διαμοιρασμό.",
"gui_share_url_description": "<b>Οποιοσδήποτε</b> με αυτή τη διεύθυνση OnionShare και το ιδιωτικό κλειδί μπορεί να <b>κατεβάσει</b> τα αρχεία σας χρησιμοποιώντας το <b>Tor Browser</b>: <img src='{}' />", "gui_share_url_description": "<b>Οποιοσδήποτε</b> με αυτή τη διεύθυνση OnionShare και το ιδιωτικό κλειδί μπορεί να <b>κατεβάσει</b> τα αρχεία σας χρησιμοποιώντας το <b>Tor Browser</b>: <img src='{}' />",
"gui_receive_url_description": "<b>Οποιοσδήποτε</b> με αυτή τη διεύθυνση OnionShare και το ιδιωτικό κλειδί μπορεί να <b>ανεβάσει</b> αρχεία στον υπολογιστή σας χρησιμοποιώντας το <b>Tor Browser</b>: <img src='{}' />", "gui_receive_url_description": "<b>Οποιοσδήποτε</b> με αυτή τη διεύθυνση OnionShare και το ιδιωτικό κλειδί μπορεί να <b>ανεβάσει</b> αρχεία στον υπολογιστή σας χρησιμοποιώντας το <b>Tor Browser</b>: <img src='{}' />",
"gui_url_label_persistent": "Αυτή η σελίδα διαμοιρασμού δεν θα πάψει να λειτουργεί αυτόματα.<br><br>Όσοι μοιράζονται αρχεία μαζί σας θα μπορέσουν να ξαναχρησιμοποιήσουν αυτή τη διεύθυνση αργότερα. (Για να χρησιμοποιήσετε διευθύνσεις μιας χρήσης, απενεργοποιήστε τη λειτουργία \"Χρήση μόνιμης διεύθυνσης\" στις Ρυθμίσεις.)", "gui_url_label_persistent": "Αυτή η κοινή χρήση δεν θα σταματήσει αυτόματα.<br><br>Κάθε επόμενη κοινή χρήση επαναχρησιμοποιεί τη διεύθυνση. (Για να χρησιμοποιήσετε διευθύνσεις μιας χρήσης, απενεργοποιήστε το «Να ανοίγει πάντα αυτή η καρτέλα όταν ξεκινάει το OnionShare» στις ρυθμίσεις.)",
"gui_url_label_stay_open": "Αυτή η σελίδα διαμοιρασμού δεν θα πάψει να λειτουργεί αυτόματα.", "gui_url_label_stay_open": "Αυτή η σελίδα διαμοιρασμού δεν θα πάψει να λειτουργεί αυτόματα.",
"gui_url_label_onetime": "Αυτός ο διαμοιρασμός θα σταματήσει μετά την πρώτη λήψη.", "gui_url_label_onetime": "Αυτός ο διαμοιρασμός θα σταματήσει μετά την πρώτη λήψη.",
"gui_url_label_onetime_and_persistent": "Αυτή η σελίδα διαμοιρασμού δεν θα πάψει να λειτουργεί αυτόματα.<br><br>Οποιοσδήποτε επακόλουθος διαμοιρασμός θα επαναχρησιμοποιήσει αυτή τη διεύθυνση. (Για να χρησιμοποιήσετε διευθύνσεις μιας χρήσης, απενεργοποιήστε τη λειτουργία \"Χρήση μόνιμης διεύθυνσης\" στις Ρυθμίσεις.)", "gui_url_label_onetime_and_persistent": "Αυτή η κοινή χρήση δεν θα σταματήσει αυτόματα.<br><br>Κάθε επόμενη κοινή χρήση θα επαναχρησιμοποιεί τη διεύθυνση. (Για να χρησιμοποιήσετε διευθύνσεις μιας χρήσης, απενεργοποιήστε το «Να ανοίγει πάντα αυτή η καρτέλα όταν ξεκινάει το OnionShare» στις ρυθμίσεις.)",
"gui_status_indicator_share_stopped": "Σταμάτησε", "gui_status_indicator_share_stopped": "Σταμάτησε",
"gui_status_indicator_share_working": "Εκκίνηση…", "gui_status_indicator_share_working": "Εκκίνηση…",
"gui_status_indicator_share_started": "Γίνεται αποστολή", "gui_status_indicator_share_started": "Γίνεται αποστολή",
@ -142,7 +142,7 @@
"mode_settings_autostop_timer_checkbox": "Προγραμματισμένος τερματισμός", "mode_settings_autostop_timer_checkbox": "Προγραμματισμένος τερματισμός",
"mode_settings_autostart_timer_checkbox": "Προγραμματισμένη εκκίνηση", "mode_settings_autostart_timer_checkbox": "Προγραμματισμένη εκκίνηση",
"mode_settings_public_checkbox": "Δημόσια υπηρεσία OnionShare (απενεργοποιεί το ιδιωτικό κλειδί)", "mode_settings_public_checkbox": "Δημόσια υπηρεσία OnionShare (απενεργοποιεί το ιδιωτικό κλειδί)",
"mode_settings_persistent_checkbox": "Πάντοτε άνοιγμα αυτής της καρτέλας με την έναρξη του OnionShare", "mode_settings_persistent_checkbox": "Ανοίγετε πάντα αυτή την καρτέλα όταν ξεκινάει το OnionShare (η διεύθυνση κρεμμυδιού θα παραμείνει η ίδια)",
"mode_settings_advanced_toggle_hide": "Απόκρυψη προχωρημένων ρυθμίσεων", "mode_settings_advanced_toggle_hide": "Απόκρυψη προχωρημένων ρυθμίσεων",
"mode_settings_advanced_toggle_show": "Εμφάνιση προχωρημένων ρυθμίσεων", "mode_settings_advanced_toggle_show": "Εμφάνιση προχωρημένων ρυθμίσεων",
"gui_quit_warning_cancel": "Άκυρο", "gui_quit_warning_cancel": "Άκυρο",
@ -213,7 +213,7 @@
"moat_captcha_submit": "Υποβολή", "moat_captcha_submit": "Υποβολή",
"moat_solution_empty_error": "Εισαγάγετε τους χαρακτήρες από την εικόνα", "moat_solution_empty_error": "Εισαγάγετε τους χαρακτήρες από την εικόνα",
"moat_contact_label": "Επικοινωνία με BridgeDB…", "moat_contact_label": "Επικοινωνία με BridgeDB…",
"gui_tor_settings_window_title": "Ρυθμίσεις Tor", "gui_tor_settings_window_title": "Ρυθμίσεις του Tor",
"gui_settings_controller_extras_label": "Ρυθμίσεις Tor", "gui_settings_controller_extras_label": "Ρυθμίσεις Tor",
"gui_settings_bridge_use_checkbox": "Χρήση γέφυρας", "gui_settings_bridge_use_checkbox": "Χρήση γέφυρας",
"gui_settings_bridge_radio_builtin": "Επιλέξτε μια ενσωματωμένη γέφυρα", "gui_settings_bridge_radio_builtin": "Επιλέξτε μια ενσωματωμένη γέφυρα",
@ -254,5 +254,8 @@
"gui_general_settings_window_title": "Γενικά", "gui_general_settings_window_title": "Γενικά",
"waitress_web_server_error": "Παρουσιάστηκε πρόβλημα έναρξης του διακομιστή ιστού", "waitress_web_server_error": "Παρουσιάστηκε πρόβλημα έναρξης του διακομιστή ιστού",
"gui_close_tab_warning_chat_description": "Κλείσιμο της καρτέλας που φιλοξενεί έναν διακομιστή συνομιλίας;", "gui_close_tab_warning_chat_description": "Κλείσιμο της καρτέλας που φιλοξενεί έναν διακομιστή συνομιλίας;",
"gui_chat_mode_explainer": "Η λειτουργία συνομιλίας σάς επιτρέπει να συνομιλείτε διαδραστικά με άλλους, στο Tor Browser.<br><br><b>Το ιστορικό συνομιλίας δεν αποθηκεύεται στο OnionShare. Το ιστορικό συνομιλιών θα διαγραφεί όταν κλείσετε το Tor Browser.</b>" "gui_chat_mode_explainer": "Η λειτουργία συνομιλίας σάς επιτρέπει να συνομιλείτε διαδραστικά με άλλους, στο Tor Browser.<br><br><b>Το ιστορικό συνομιλίας δεν αποθηκεύεται στο OnionShare. Το ιστορικό συνομιλιών θα διαγραφεί όταν κλείσετε το Tor Browser.</b>",
"error_generic": "Υπήρξε ένα απροσδόκητο σφάλμα με το OnionShare:\n{}",
"mode_settings_persistent_autostart_on_launch_checkbox": "Αυτόματη εκκίνηση αυτής της υπηρεσίας κρεμμυδιού όταν ξεκινάει το OnionShare",
"gui_settings_license_label": "Το OnionShare είναι αδειοδοτημένο σύμφωνα με τις άδειες GPL v3.<br>Third-party μπορούν να προβλεφθούν εδώ:<br><a href='https://github.com/onionshare/onionshare/tree/main/licenses'>https://github.com/onionshare/onionshare/tree/main/licenses</a>"
} }

View file

@ -6,16 +6,17 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-18 17:24+1100\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-18 17:24+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-28 04:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-04-23 00:12+0000\n"
"Last-Translator: george kitsoukakis <norhorn@gmail.com>\n" "Last-Translator: GiannosOB <giannos2105@gmail.com>\n"
"Language-Team: el <LL@li.org>\n" "Language-Team: el <LL@li.org>\n"
"Language: el\n" "Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.11.1-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.17.0\n" "Generated-By: Babel 2.17.0\n"
#: ../../source/advanced.rst:2 #: ../../source/advanced.rst:2
@ -78,16 +79,15 @@ msgstr ""
"κλειδί, το οποίο ονομάζεται \"πιστοποίηση πελάτη\"." "κλειδί, το οποίο ονομάζεται \"πιστοποίηση πελάτη\"."
#: ../../source/advanced.rst:28 #: ../../source/advanced.rst:28
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The Tor Browser will ask you to enter your private key when you load an " "The Tor Browser will ask you to enter your private key when you load an "
"OnionShare service. If you want to allow the public to use your service, " "OnionShare service. If you want to allow the public to use your service, "
"it's better to disable the private key altogether." "it's better to disable the private key altogether."
msgstr "" msgstr ""
"Ο φυλλομετρητής Tor θα σας ζητήσει να εισαγάγετε το ιδιωτικό σας κλειδί όταν " "Το πρόγραμμα περιήγησης Tor θα σας ζητήσει να εισαγάγετε το ιδιωτικό σας "
"φορτώνετε μια υπηρεσία OnionShare. Αν θέλετε να επιτρέψετε να χρησιμοποιηθεί " "κλειδί όταν φορτώνετε μια υπηρεσία OnionShare. Αν θέλετε να επιτρέψετε στο "
"δημόσια η υπηρεσία σας, είναι καλύτερα να απενεργοποιήσετε το ιδιωτικό " "κοινό να χρησιμοποιεί την υπηρεσία σας, είναι καλύτερο να απενεργοποιήσετε "
"κλειδί." "το ιδιωτικό κλειδί εντελώς."
#: ../../source/advanced.rst:31 #: ../../source/advanced.rst:31
msgid "" msgid ""
@ -144,16 +144,15 @@ msgstr ""
"Έπειτα, ρυθμίστε την ημερομηνία και ώρα όπως θέλετε." "Έπειτα, ρυθμίστε την ημερομηνία και ώρα όπως θέλετε."
#: ../../source/advanced.rst:51 #: ../../source/advanced.rst:51
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when the " "Services scheduled to start in the future display a countdown timer when the "
"\"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop in the " "\"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop in the "
"future display a countdown timer when started." "future display a countdown timer when started."
msgstr "" msgstr ""
"Οι προγραμματισμένες υπηρεσίες έναρξης εμφανίζουν ένα χρονόμετρο αντίστροφης " "Οι υπηρεσίες που έχουν προγραμματιστεί να ξεκινήσουν στο μέλλον εμφανίζουν "
"μέτρησης όταν κάνετε κλικ στο κουμπί \"Εναρξη κοινής χρήσης\". Οι " "ένα χρονόμετρο αντίστροφης μέτρησης όταν κάνετε κλικ στο κουμπί «Έναρξη "
"προγραμματισμένες υπηρεσίες διακοπής εμφανίζουν ένα χρονόμετρο αντίστροφης " "κοινής χρήσης». Οι υπηρεσίες που έχουν προγραμματιστεί να σταματήσουν στο "
"μέτρησης μετά την έναρξη." "μέλλον εμφανίζουν ένα χρονόμετρο αντίστροφης μέτρησης όταν ξεκινούν.."
#: ../../source/advanced.rst:54 #: ../../source/advanced.rst:54
msgid "" msgid ""
@ -192,13 +191,15 @@ msgstr ""
#: ../../source/advanced.rst:73 #: ../../source/advanced.rst:73
msgid "Installing the CLI version" msgid "Installing the CLI version"
msgstr "" msgstr "Εγκατάσταση της έκδοσης CLI"
#: ../../source/advanced.rst:75 #: ../../source/advanced.rst:75
msgid "" msgid ""
"If you have installed the Snap, macOS or Windows package, you already have " "If you have installed the Snap, macOS or Windows package, you already have "
"the CLI version installed." "the CLI version installed."
msgstr "" msgstr ""
"Εάν έχετε εγκαταστήσει το πακέτο Snap, macOS ή Windows, έχετε ήδη "
"εγκαταστήσει την έκδοση CLI."
#: ../../source/advanced.rst:77 #: ../../source/advanced.rst:77
#, fuzzy #, fuzzy
@ -449,7 +450,7 @@ msgstr ""
#: ../../source/advanced.rst:324 #: ../../source/advanced.rst:324
msgid "version" msgid "version"
msgstr "" msgstr "έκδοση"
#: ../../source/advanced.rst:324 ../../source/advanced.rst:325 #: ../../source/advanced.rst:324 ../../source/advanced.rst:325
#: ../../source/advanced.rst:326 ../../source/advanced.rst:328 #: ../../source/advanced.rst:326 ../../source/advanced.rst:328

View file

@ -6,17 +6,17 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-18 17:24+1100\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-18 17:24+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-06 17:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-04-23 11:56+0000\n"
"Last-Translator: emma peel <emmapeel@torproject.org>\n" "Last-Translator: GiannosOB <giannos2105@gmail.com>\n"
"Language-Team: el <LL@li.org>\n" "Language-Team: el <LL@li.org>\n"
"Language: el\n" "Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n" "X-Generator: Weblate 5.11.1-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/develop.rst:2 #: ../../source/develop.rst:2
@ -136,20 +136,21 @@ msgid ""
"initialized, when events occur (like buttons clicked, settings saved or " "initialized, when events occur (like buttons clicked, settings saved or "
"reloaded), and other debug info. For example::" "reloaded), and other debug info. For example::"
msgstr "" msgstr ""
"Όταν προγραμματίζεται, προτείνεται η εκτέλεση του OnionShare από τερματικό " "Κατά την ανάπτυξη, είναι βολικό να εκτελείτε το OnionShare από ένα τερματικό "
"και τη χρήση εντολής με ``--verbose`` (or ``-v``). Έτσι εμφανίζονται αρκετές " "και να προσθέτετε τη σημαία ``--verbose`` (ή ``-v``) στην εντολή. Αυτό "
"πληροφορίες στο τερματικό όπως την επίδραση της εντολής στα διάφορα " "εκτυπώνει πολλά χρήσιμα μηνύματα στο τερματικό, όπως π.χ. όταν ορισμένα "
"αντικείμενα, όπως τι σημβαίνει (κάνοντας κλικ στα κουμπιά, αποθήκευση " "αντικείμενα αρχικοποιούνται, όταν συμβαίνουν γεγονότα (όπως κλικ σε κουμπιά, "
"ρυθμίσεων ή ανανέωση) και άλλων πληροφοριών. Για παράδειγμα::" "αποθήκευση ή επαναφόρτωση ρυθμίσεων) και άλλες πληροφορίες εντοπισμού "
"σφαλμάτων. Για παράδειγμα:"
#: ../../source/develop.rst:117 #: ../../source/develop.rst:117
msgid "" msgid ""
"You can add your own debug messages by running the ``Common.log`` method " "You can add your own debug messages by running the ``Common.log`` method "
"from ``onionshare/common.py``. For example::" "from ``onionshare/common.py``. For example::"
msgstr "" msgstr ""
"Μπορείτε να προσθέσετε το δικό σας μήνυμα εντοπισμού σφάλματος με την " "Μπορείτε να προσθέσετε τα δικά σας μηνύματα εντοπισμού σφαλμάτων εκτελώντας "
"εκτέλεση της μεθόδου ``Common.log`` από ``onionshare/common.py``. Για " "τη μέθοδο ``Common.log`` από το αρχείο ``onionshare/common.py``. Για "
"παράδειγμα::" "παράδειγμα:"
#: ../../source/develop.rst:121 #: ../../source/develop.rst:121
msgid "" msgid ""
@ -171,9 +172,9 @@ msgid ""
"altogether during development. You can do this with the ``--local-only`` " "altogether during development. You can do this with the ``--local-only`` "
"flag. For example::" "flag. For example::"
msgstr "" msgstr ""
"Το Tor είναι αργό και είναι συχνά χρήσιμο να παραλείψετε την έναρξη των " "Το Tor είναι αργό και συχνά είναι βολικό να παραλείψετε εντελώς την εκκίνηση "
"υπηρεσιών onion κατά τη διάρκεια της ανάπτυξης. Μπορείτε να το κάνετε αυτό " "των υπηρεσιών κρεμμυδιού κατά τη διάρκεια της ανάπτυξης. Μπορείτε να το "
"προσθέτοντας το ``--local-only``. Για παράδειγμα::" "κάνετε αυτό με τη σημαία ``--local-only``. Για παράδειγμα:"
#: ../../source/develop.rst:165 #: ../../source/develop.rst:165
msgid "" msgid ""

View file

@ -6,16 +6,17 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-18 17:24+1100\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-18 17:24+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-23 09:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-04-18 17:01+0000\n"
"Last-Translator: george kitsoukakis <norhorn@gmail.com>\n" "Last-Translator: GiannosOB <giannos2105@gmail.com>\n"
"Language-Team: el <LL@li.org>\n" "Language-Team: el <LL@li.org>\n"
"Language: el\n" "Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.11.1-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.14.0\n" "Generated-By: Babel 2.14.0\n"
#: ../../source/features.rst:4 #: ../../source/features.rst:4
@ -354,7 +355,7 @@ msgstr ""
#: ../../source/features.rst:102 #: ../../source/features.rst:102
msgid "Other caveats to be aware of in Receive Mode" msgid "Other caveats to be aware of in Receive Mode"
msgstr "" msgstr "Άλλες προειδοποιήσεις που πρέπει να γνωρίζετε στη λειτουργία λήψης"
#: ../../source/features.rst:104 #: ../../source/features.rst:104
msgid "" msgid ""
@ -363,6 +364,10 @@ msgid ""
"mode. Try Bronze or Gold to see if you are able to upload a message or a " "mode. Try Bronze or Gold to see if you are able to upload a message or a "
"file." "file."
msgstr "" msgstr ""
"Υπάρχουν αναφορές ότι ο OnionBrowser σε συσκευές iOS δεν μπορεί να ανεβάσει "
"αρχεία σε ένα OnionShare σε λειτουργία λήψης, όταν λειτουργεί σε λειτουργία "
"ασφαλείας «Silver». Δοκιμάστε Bronze ή Gold για να δείτε αν μπορείτε να "
"ανεβάσετε ένα μήνυμα ή ένα αρχείο."
#: ../../source/features.rst:107 #: ../../source/features.rst:107
msgid "Host a Website" msgid "Host a Website"

View file

@ -6,16 +6,17 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-18 17:24+1100\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-18 17:24+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-05 15:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-04-23 11:56+0000\n"
"Last-Translator: george kitsoukakis <norhorn@gmail.com>\n" "Last-Translator: GiannosOB <giannos2105@gmail.com>\n"
"Language-Team: el <LL@li.org>\n" "Language-Team: el <LL@li.org>\n"
"Language: el\n" "Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.11.1-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.14.0\n" "Generated-By: Babel 2.14.0\n"
#: ../../source/install.rst:2 #: ../../source/install.rst:2
@ -273,6 +274,12 @@ msgid ""
"use OnionShare on a FreeBSD operating system, please be aware that it's " "use OnionShare on a FreeBSD operating system, please be aware that it's "
"**NOT** officially supported by the OnionShare project." "**NOT** officially supported by the OnionShare project."
msgstr "" msgstr ""
"Αν και δεν έχει αναπτυχθεί επίσημα για αυτή την πλατφόρμα, το OnionShare "
"μπορεί επίσης να εγκατασταθεί στο `FreeBSD <https://freebsd.org/>`_. Είναι "
"διαθέσιμο μέσω της συλλογής ports ή ως προ-δημιουργημένο πακέτο. Αν "
"επιλέξετε να εγκαταστήσετε και να χρησιμοποιήσετε το OnionShare σε ένα "
"λειτουργικό σύστημα FreeBSD, πρέπει να γνωρίζετε ότι δεν υποστηρίζεται "
"**ΔΕΝ** επίσημα από το πρόγραμμα OnionShare."
#: ../../source/install.rst:79 #: ../../source/install.rst:79
msgid "" msgid ""
@ -283,6 +290,12 @@ msgid ""
"you wish to check changes related to this platform, please refer to the " "you wish to check changes related to this platform, please refer to the "
"following resources:" "following resources:"
msgstr "" msgstr ""
"Παρόλο που δεν προσφέρονται και δεν συντηρούνται επίσημα από τους "
"προγραμματιστές του OnionShare, τα πακέτα και οι θύρες του FreeBSD αντλούν "
"και επαληθεύουν τους πηγαίους κώδικες από το επίσημο αποθετήριο του "
"OnionShare (ή τα επίσημα πακέτα έκδοσης από το `PyPI <https://pypi.org/"
"project/onionshare-cli/>`_). Εάν επιθυμείτε να ελέγξετε τις αλλαγές που "
"σχετίζονται με αυτή την πλατφόρμα, ανατρέξτε στους ακόλουθους πόρους:"
#: ../../source/install.rst:81 #: ../../source/install.rst:81
msgid "https://cgit.freebsd.org/ports/log/www/onionshare" msgid "https://cgit.freebsd.org/ports/log/www/onionshare"
@ -302,6 +315,10 @@ msgid ""
"``pyXY`` specifying the version of Python the package was built for. So, in " "``pyXY`` specifying the version of Python the package was built for. So, in "
"order to install OnionShare for Python 3.9, use::" "order to install OnionShare for Python 3.9, use::"
msgstr "" msgstr ""
"Για να εγκαταστήσετε το δυαδικό πακέτο, χρησιμοποιήστε το ``pkg install pyXY-"
"onionshare``, με το ``pyXY`` να καθορίζει την έκδοση της Python για την "
"οποία δημιουργήθηκε το πακέτο. Έτσι, για να εγκαταστήσετε το OnionShare για "
"την Python 3.9, χρησιμοποιήστε::"
#: ../../source/install.rst:91 #: ../../source/install.rst:91
msgid "" msgid ""
@ -309,6 +326,9 @@ msgid ""
"built package. Replace ``py39-onionshare`` by ``py39-onionshare-cli`` if you " "built package. Replace ``py39-onionshare`` by ``py39-onionshare-cli`` if you "
"want to install that version." "want to install that version."
msgstr "" msgstr ""
"Υπάρχει επίσης μια έκδοση του OnionShare **μόνο από τη γραμμή εντολών** που "
"διατίθεται ως προ-δημιουργημένο πακέτο. Αντικαταστήστε το ``py39-onionshare``"
" με το ``py39-onionshare-cli`` αν θέλετε να εγκαταστήσετε αυτή την έκδοση."
#: ../../source/install.rst:93 #: ../../source/install.rst:93
msgid "" msgid ""
@ -316,6 +336,9 @@ msgid ""
"please refer to its `official Handbook section about pkg <https://docs." "please refer to its `official Handbook section about pkg <https://docs."
"freebsd.org/en/books/handbook/ports/#pkgng-intro>`_." "freebsd.org/en/books/handbook/ports/#pkgng-intro>`_."
msgstr "" msgstr ""
"Για πρόσθετες πληροφορίες και λεπτομέρειες σχετικά με τα προκατασκευασμένα "
"πακέτα του FreeBSD, ανατρέξτε στην ενότητα του `επίσημου εγχειριδίου για το "
"pkg <https://docs.freebsd.org/en/books/handbook/ports/#pkgng-intro>`_."
#: ../../source/install.rst:96 #: ../../source/install.rst:96
msgid "Manual port Installation" msgid "Manual port Installation"
@ -327,6 +350,9 @@ msgid ""
"<https://freebsd.org/ports/>`_ you must have checked out before and run the " "<https://freebsd.org/ports/>`_ you must have checked out before and run the "
"following::" "following::"
msgstr "" msgstr ""
"Για να εγκαταστήσετε τη θύρα του FreeBSD, αλλάξτε κατάλογο στη συλλογή `"
"ports collection <https://freebsd.org/ports/>`_ που πρέπει να έχετε ελέγξει "
"πριν και εκτελέστε τα εξής::"
#: ../../source/install.rst:102 #: ../../source/install.rst:102
msgid "" msgid ""
@ -334,6 +360,9 @@ msgid ""
"only** version of OnionShare. Replace ``www/onionshare`` by ``www/onionshare-" "only** version of OnionShare. Replace ``www/onionshare`` by ``www/onionshare-"
"cli`` if you want to install that version." "cli`` if you want to install that version."
msgstr "" msgstr ""
"Η συλλογή θυρών προσφέρει επίσης μια ειδική θύρα για την έκδοση **Command-"
"line only** του OnionShare. Αντικαταστήστε το ``www/onionshare`` με το ``www/"
"onionshare-cli`` αν θέλετε να εγκαταστήσετε αυτή την έκδοση."
#: ../../source/install.rst:104 #: ../../source/install.rst:104
msgid "" msgid ""
@ -341,6 +370,9 @@ msgid ""
"please refer to its `official Handbook section about ports <https://docs." "please refer to its `official Handbook section about ports <https://docs."
"freebsd.org/en/books/handbook/ports/#ports-using>`_." "freebsd.org/en/books/handbook/ports/#ports-using>`_."
msgstr "" msgstr ""
"Για πρόσθετες πληροφορίες και λεπτομέρειες σχετικά με τη συλλογή λιμένων "
"FreeBSD, ανατρέξτε στην ενότητα του `επίσημου εγχειριδίου για τις θύρες "
"<https://docs.freebsd.org/en/books/handbook/ports/#ports-using>`_."
#: ../../source/install.rst:109 #: ../../source/install.rst:109
msgid "Verifying PGP signatures" msgid "Verifying PGP signatures"
@ -370,6 +402,9 @@ msgid ""
"particular release. Here is the GPG key information for each of the core " "particular release. Here is the GPG key information for each of the core "
"developers of OnionShare:" "developers of OnionShare:"
msgstr "" msgstr ""
"Τα πακέτα υπογράφονται από τον κύριο προγραμματιστή που είναι υπεύθυνος για "
"τη συγκεκριμένη έκδοση. Εδώ είναι οι πληροφορίες κλειδιού GPG για κάθε έναν "
"από τους βασικούς προγραμματιστές του OnionShare:"
#: ../../source/install.rst:120 #: ../../source/install.rst:120
msgid "Micah Lee:" msgid "Micah Lee:"
@ -413,25 +448,23 @@ msgstr ""
#: ../../source/install.rst:128 #: ../../source/install.rst:128
msgid "Miguel Jacq:" msgid "Miguel Jacq:"
msgstr "" msgstr "Miguel Jacq:"
#: ../../source/install.rst:129 #: ../../source/install.rst:129
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"PGP public key fingerprint ``00AE817C24A10C2540461A9C1D7CDE0234DB458D``." "PGP public key fingerprint ``00AE817C24A10C2540461A9C1D7CDE0234DB458D``."
msgstr "" msgstr ""
"Αποτύπωση δημόσιου κλειδιού PGP ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``." "Αποτύπωμα δημόσιου κλειδιού PGP ``00AE817C24A10C2540461A9C1D7CDE0234DB458D``."
#: ../../source/install.rst:130 #: ../../source/install.rst:130
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You can download Miguel's key `from the keys.openpgp.org keyserver <https://" "You can download Miguel's key `from the keys.openpgp.org keyserver <https://"
"keys.openpgp.org/vks/v1/by-" "keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
"fingerprint/00AE817C24A10C2540461A9C1D7CDE0234DB458D>`_." "fingerprint/00AE817C24A10C2540461A9C1D7CDE0234DB458D>`_."
msgstr "" msgstr ""
"Μπορείτε να κατεβάσετε το κλειδί του Micah από το `διακομιστή κλειδιών keys." "Μπορείτε να κατεβάσετε το κλειδί του Miguel `από τον διακομιστή κλειδιών "
"openpgp.org <https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-" "keys.openpgp.org <https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-fingerprint/"
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_." "00AE817C24A10C2540461A9C1D7CDE0234DB458D>`_."
#: ../../source/install.rst:132 #: ../../source/install.rst:132
msgid "" msgid ""
@ -465,15 +498,15 @@ msgid "Verifying"
msgstr "Επιβεβαίωση" msgstr "Επιβεβαίωση"
#: ../../source/install.rst:143 #: ../../source/install.rst:143
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Once you have imported the core developers public keys into your GnuPG " "Once you have imported the core developers public keys into your GnuPG "
"keychain, downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the " "keychain, downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the "
"binary in a terminal like this:" "binary in a terminal like this:"
msgstr "" msgstr ""
"Με την εισαγωγή του δημόσιου κλειδιού του Micah στο GnuPG keychain, με τη " "Αφού εισαγάγετε τα δημόσια κλειδιά των προγραμματιστών του πυρήνα στην "
"λήψη του δυαδικού και της υπογραφής ``.asc``, μπορείτε να επιβεβαιώσετε το " "αλυσίδα κλειδιών GnuPG, κατεβάσετε το δυαδικό αρχείο και την υπογραφή "
"δυαδικό σύστημα για macOS σε ένα τερματικό όπως:" "``.asc``, μπορείτε να επαληθεύσετε το δυαδικό αρχείο σε ένα τερματικό ως "
"εξής:"
#: ../../source/install.rst:145 #: ../../source/install.rst:145
msgid "For Windows::" msgid "For Windows::"