Translated using Weblate (German)

Currently translated at 55.5% (30 of 54 strings)

Translation: OnionShare/Doc - Tor
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/de/
This commit is contained in:
nautilusx 2022-10-18 17:17:13 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent bdef6a4971
commit 80e1f117c8
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-04 17:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-13 10:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-19 10:07+0000\n"
"Last-Translator: nautilusx <translate@disroot.org>\n"
"Language: de\n"
"Language-Team: de <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14.2-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.10.3\n"
#: ../../source/tor.rst:2
@ -27,6 +28,8 @@ msgid ""
"When OnionShare starts, it will show you a screen asking you to connect "
"to the Tor network."
msgstr ""
"Wenn OnionShare startet, wird ein Bildschirm angezeigt, der dich auffordert, "
"dich mit dem Tor-Netzwerk zu verbinden."
#: ../../source/tor.rst:8
msgid ""
@ -37,6 +40,12 @@ msgid ""
"the connection fails, you can still try bridges or reconfigure Tor via "
"the \"Network Settings\" button."
msgstr ""
"Du kannst den Schalter \"Automatisch mit Tor verbinden\" einschalten, bevor "
"du auf \"Mit Tor verbinden\" klickst. Das bedeutet, dass sich OnionShare "
"beim nächsten Start automatisch mit den Tor-Verbindungseinstellungen der "
"letzten Sitzung verbindet, anstatt dir die Verbindungsoptionen anzuzeigen. "
"Wenn die Verbindung fehlschlägt, kannst du immer noch Brücken versuchen oder "
"über die Schaltfläche \"Netzwerkeinstellungen\" neu zu konfigurieren."
#: ../../source/tor.rst:11
msgid ""
@ -45,16 +54,23 @@ msgid ""
"your access to the Tor network, this should hopefully work the first "
"time."
msgstr ""
"Du kannst auf \"Mit Tor verbinden\" klicken, um den Verbindungsprozess zu "
"starten. Wenn es keine Probleme mit deinem Netzwerk gibt, einschließlich "
"aller Versuche, deinen Zugang zum Tor-Netzwerk zu blockieren, sollte dies "
"hoffentlich beim ersten Mal funktionieren."
#: ../../source/tor.rst:13
msgid ""
"Or, if you want to manually configure Bridges or other Tor settings "
"before you connect, you can click \"Network Settings\"."
msgstr ""
"Wenn du Brücken oder andere Tor-Einstellungen manuell konfigurieren "
"möchtest, bevor du dich verbindest, kannst du auf \"Netzwerkeinstellungen\" "
"klicken."
#: ../../source/tor.rst:16
msgid "Automatic censorship circumvention"
msgstr ""
msgstr "Automatische Zensurumgehung"
#: ../../source/tor.rst:18
msgid ""
@ -62,10 +78,13 @@ msgid ""
"might be because Tor is censored in your country or on your local "
"network."
msgstr ""
"Wenn du auf \"Mit Tor verbinden\" klickst und OnionShare sich nicht "
"verbinden kann, könnte es daran liegen, dass Tor in deinem Land oder in "
"deinem lokalen Netzwerk zensiert wird."
#: ../../source/tor.rst:20
msgid "If this occurs, you will have these choices:"
msgstr ""
msgstr "Wenn dies der Fall ist, hast du folgende Möglichkeiten:"
#: ../../source/tor.rst:22
msgid "Try again without a bridge"
@ -182,16 +201,16 @@ msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:68
msgid "Use the Tor version built into OnionShare"
msgstr ""
msgstr "Die integrierte Tor-Version von OnionShare nutzen"
#: ../../source/tor.rst:70
msgid ""
"This is the default, simplest and most reliable way that OnionShare "
"connects to Tor. For this reason, it's recommended for most users."
msgstr ""
"So verbindet sich OnionShare standardmäßig mit Tor, es zugleich der "
"einfachste und zuverlässigste Weg. Es empfiehlt sich daher für die "
"meisten Nutzer."
"Dies ist die standardmäßige, einfachste und zuverlässigste Art, wie sich "
"OnionShare mit Tor verbindet. Aus diesem Grund wird sie für die meisten "
"Nutzer empfohlen."
#: ../../source/tor.rst:73
msgid ""
@ -674,4 +693,3 @@ msgstr ""
#~ " and check the \"Use a bridge\" "
#~ "checkbox."
#~ msgstr ""