From 80e1f117c8e982e75955b9d0aa99d9c0a9139726 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: nautilusx Date: Tue, 18 Oct 2022 17:17:13 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (German) Currently translated at 55.5% (30 of 54 strings) Translation: OnionShare/Doc - Tor Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/de/ --- docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/tor.po | 38 +++++++++++++++++------- 1 file changed, 28 insertions(+), 10 deletions(-) diff --git a/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/tor.po b/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/tor.po index e763cf14..c9d5a142 100644 --- a/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/tor.po +++ b/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/tor.po @@ -8,14 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-04 17:16-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-13 10:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-19 10:07+0000\n" "Last-Translator: nautilusx \n" -"Language: de\n" "Language-Team: de \n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.14.2-dev\n" "Generated-By: Babel 2.10.3\n" #: ../../source/tor.rst:2 @@ -27,6 +28,8 @@ msgid "" "When OnionShare starts, it will show you a screen asking you to connect " "to the Tor network." msgstr "" +"Wenn OnionShare startet, wird ein Bildschirm angezeigt, der dich auffordert, " +"dich mit dem Tor-Netzwerk zu verbinden." #: ../../source/tor.rst:8 msgid "" @@ -37,6 +40,12 @@ msgid "" "the connection fails, you can still try bridges or reconfigure Tor via " "the \"Network Settings\" button." msgstr "" +"Du kannst den Schalter \"Automatisch mit Tor verbinden\" einschalten, bevor " +"du auf \"Mit Tor verbinden\" klickst. Das bedeutet, dass sich OnionShare " +"beim nächsten Start automatisch mit den Tor-Verbindungseinstellungen der " +"letzten Sitzung verbindet, anstatt dir die Verbindungsoptionen anzuzeigen. " +"Wenn die Verbindung fehlschlägt, kannst du immer noch Brücken versuchen oder " +"über die Schaltfläche \"Netzwerkeinstellungen\" neu zu konfigurieren." #: ../../source/tor.rst:11 msgid "" @@ -45,16 +54,23 @@ msgid "" "your access to the Tor network, this should hopefully work the first " "time." msgstr "" +"Du kannst auf \"Mit Tor verbinden\" klicken, um den Verbindungsprozess zu " +"starten. Wenn es keine Probleme mit deinem Netzwerk gibt, einschließlich " +"aller Versuche, deinen Zugang zum Tor-Netzwerk zu blockieren, sollte dies " +"hoffentlich beim ersten Mal funktionieren." #: ../../source/tor.rst:13 msgid "" "Or, if you want to manually configure Bridges or other Tor settings " "before you connect, you can click \"Network Settings\"." msgstr "" +"Wenn du Brücken oder andere Tor-Einstellungen manuell konfigurieren " +"möchtest, bevor du dich verbindest, kannst du auf \"Netzwerkeinstellungen\" " +"klicken." #: ../../source/tor.rst:16 msgid "Automatic censorship circumvention" -msgstr "" +msgstr "Automatische Zensurumgehung" #: ../../source/tor.rst:18 msgid "" @@ -62,10 +78,13 @@ msgid "" "might be because Tor is censored in your country or on your local " "network." msgstr "" +"Wenn du auf \"Mit Tor verbinden\" klickst und OnionShare sich nicht " +"verbinden kann, könnte es daran liegen, dass Tor in deinem Land oder in " +"deinem lokalen Netzwerk zensiert wird." #: ../../source/tor.rst:20 msgid "If this occurs, you will have these choices:" -msgstr "" +msgstr "Wenn dies der Fall ist, hast du folgende Möglichkeiten:" #: ../../source/tor.rst:22 msgid "Try again without a bridge" @@ -182,16 +201,16 @@ msgstr "" #: ../../source/tor.rst:68 msgid "Use the Tor version built into OnionShare" -msgstr "" +msgstr "Die integrierte Tor-Version von OnionShare nutzen" #: ../../source/tor.rst:70 msgid "" "This is the default, simplest and most reliable way that OnionShare " "connects to Tor. For this reason, it's recommended for most users." msgstr "" -"So verbindet sich OnionShare standardmäßig mit Tor, es zugleich der " -"einfachste und zuverlässigste Weg. Es empfiehlt sich daher für die " -"meisten Nutzer." +"Dies ist die standardmäßige, einfachste und zuverlässigste Art, wie sich " +"OnionShare mit Tor verbindet. Aus diesem Grund wird sie für die meisten " +"Nutzer empfohlen." #: ../../source/tor.rst:73 msgid "" @@ -674,4 +693,3 @@ msgstr "" #~ " and check the \"Use a bridge\" " #~ "checkbox." #~ msgstr "" -