Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 92.5% (50 of 54 strings)

Translation: OnionShare/Doc - Tor
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/es/
This commit is contained in:
eulalio 2022-10-18 15:40:08 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 31567c47e9
commit bdef6a4971
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-31 16:26+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-17 12:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-19 10:07+0000\n"
"Last-Translator: eulalio <eulalio@disroot.org>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: es\n"
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.15-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.14.2-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
#: ../../source/tor.rst:2
@ -101,6 +101,8 @@ msgid ""
"retry connecting to Tor like normal, without attempting to bypass "
"censorship."
msgstr ""
"Si eliges la opción \"Intentar de nuevo sin puente\", OnionShare volverá a "
"intentar conectarse a Tor como de costumbre, sin intentar eludir la censura."
#: ../../source/tor.rst:30
msgid ""
@ -116,6 +118,17 @@ msgid ""
"Censorship Circumvention API. The Meek proxy hides the fact that you are "
"trying to find a way to connect to Tor."
msgstr ""
"Las otras dos opciones intentarán eludir automáticamente la censura "
"utilizando los puentes Tor. Si tu proveedor de red está bloqueando el acceso "
"a la red Tor, es de esperar que aún puedas conectarte a un puente Tor, que "
"luego te conectará a la red Tor, eludiendo la censura. Ambas opciones "
"utilizan la API de Elusión de Censura del Proyecto Tor para brindarte "
"configuración de puente que debería funcionar. OnionShare utilizará "
"temporalmente el proxy _ domain-fronting `Meek <https://gitlab.torproject."
"org/legacy/trac/-/wikis/doc/meek/>`_ para hacer una conexión que no sea Tor "
"desde su ordenador a la API de Elusión de Censura del Proyecto Tor. El proxy "
"Meek oculta el hecho de que estás tratando de encontrar una forma de "
"conectarte a Tor."
#: ../../source/tor.rst:36
msgid ""
@ -125,6 +138,11 @@ msgid ""
"might reside in. Based on the country information, the API will try to "
"automatically find bridges that suit your location."
msgstr ""
"Si eliges \"Determinar automáticamente mi país a partir de mi dirección IP "
"para la configuración del puente\", la API de elusión de la censura "
"considerará tu dirección IP (sí, tu dirección IP real) para determinar en "
"qué país podrías residir. Según la información del país, la API intentará "
"encontrar automáticamente los puentes que se adapten a su ubicación."
#: ../../source/tor.rst:41
msgid ""
@ -132,10 +150,13 @@ msgid ""
"Censorship API will find the bridges that suit the country that you "
"specified."
msgstr ""
"Si eliges \"Seleccionar manualmente mi país para la configuración del "
"puente\", la API de censura encontrará los puentes que se adapten al país "
"que concretastes."
#: ../../source/tor.rst:46
msgid "How automatic censorship circumvention works"
msgstr ""
msgstr "Cómo funciona la elusión automática de la censura"
#: ../../source/tor.rst:48
msgid ""
@ -144,6 +165,10 @@ msgid ""
" the API does not find any bridges for your location, OnionShare will ask"
" the API for \"fallback\" options, and then try to reconnect using those."
msgstr ""
"Si la API de Elusión de Censura encuentra puentes que cree que te convienen, "
"OnionShare intentará volver a conectarse a Tor usando esos puentes. Si la "
"API no encuentra ningún puente para tu ubicación, OnionShare le pedirá a la "
"API opciones \"alternativas\" y luego intentará reconectar usándolos."
#: ../../source/tor.rst:50
msgid ""
@ -151,6 +176,9 @@ msgid ""
"itself, or if the API returns an error message, OnionShare will attempt "
"to use the obfs4 built-in bridges."
msgstr ""
"Si por algún motivo, OnionShare no puede conectarse a la API de Censura, o "
"si la API devuelve un mensaje de error, OnionShare intentará usar los "
"puentes integrados obfs4."
#: ../../source/tor.rst:52
msgid ""
@ -177,10 +205,16 @@ msgid ""
"that appears), and manually configure bridges. After you save any bridge "
"settings, OnionShare will try to reconnect using those bridges."
msgstr ""
"Si no te sientes cómodo haciendo una solicitud que no pase por la red Tor, "
"puedes hacer clic en \"Editar/Ajustes/Conexión/Puentes/Añadir un Puente "
"Nuevo/Añade un Puente Manualmente\" o en la esquina superior derecha (al "
"lado de la escoba), seguido de la pestaña Ajustes), y configurar puentes "
"manualmente. Después de guardar cualquier configuración de puente, "
"OnionShare intentará volver a conectarse usando esos puentes."
#: ../../source/tor.rst:59
msgid "Manually configure Tor settings"
msgstr ""
msgstr "Configuración manual de los ajustes de Tor"
#: ../../source/tor.rst:61
msgid ""
@ -189,12 +223,18 @@ msgid ""
"of the application, and then switch to the Tor Settings tab in the screen"
" that appears."
msgstr ""
"Puedes acceder a la configuración de Tor haciendo clic en \"¿Nuevo en el "
"navegador Tor? Comencemos\" en la pantalla de bienvenida, o haciendo clic en "
"el ícono \"⚙\" en la esquina inferior derecha de la aplicación, y luego a "
"\"cambiar la configuración de red de Tor\"."
#: ../../source/tor.rst:65
msgid ""
"Here are the different ways you can configure OnionShare to connect to "
"Tor:"
msgstr ""
"He aquí las diferentes formas en que puedes configurar OnionShare para "
"conectarte a Tor:"
#: ../../source/tor.rst:68
msgid "Use the Tor version built into OnionShare"
@ -223,7 +263,7 @@ msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:76
msgid "**Using bridges**"
msgstr ""
msgstr "**Usando puentes**"
#: ../../source/tor.rst:78
#, fuzzy
@ -356,7 +396,6 @@ msgid "You are now running a system ``tor`` process in Windows!"
msgstr "¡Ahora estás ejecutando un proceso ``tor`` de sistema en Windows!"
#: ../../source/tor.rst:125
#, fuzzy
msgid ""
"Open OnionShare, click the \"⚙\" icon in it, and switch to the Tor "
"Settings tab. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" choose "
@ -367,12 +406,12 @@ msgid ""
"you should see \"Connected to the Tor controller\"."
msgstr ""
"Abre OnionShare y haz clic en el ícono \"⚙\". Bajo \"¿Cómo debería "
"conectarse OnionShare a Tor?\", elige \"Conectar usando puerto de "
"control\", y establece \"Puerto de control\" a ``127.0.0.1`` y \"Puerto\""
" a ``9051``. Bajo \"Ajustes de autenticación de Tor\", elige "
"\"Contraseña\", y establécela a la contraseña para el puerto de control "
"que elegiste arriba. Haz clic en el botón \"Probar Conexión a Tor\". Si "
"todo va bien, deberías ver \"Conectado al controlador Tor\"."
"conectarse OnionShare a Tor?\", elige \"Conectar usando puerto de control\", "
"y establece \"Puerto de control\" a ``127.0.0.1`` y \"Puerto\" a ``9051``. "
"Bajo \"Ajustes de autenticación de Tor\", elige \"Contraseña\", y "
"establécela a la contraseña para el puerto de control que elegiste arriba. "
"Haz clic en el botón \"Probar Conexión a Tor\". Si todo va bien, deberías "
"ver \"Conectado al controlador Tor\"."
#: ../../source/tor.rst:134
msgid "Using a system ``tor`` in macOS"
@ -450,7 +489,6 @@ msgstr ""
"(reemplaza ``username`` con tu nombre de usuario real)::"
#: ../../source/tor.rst:170
#, fuzzy
msgid ""
"Reboot your computer. After it boots up again, open OnionShare, click the"
" \"⚙\" icon in it, and switch to the Tor Settings tab. Under \"How should"
@ -459,12 +497,11 @@ msgid ""
"authentication settings\" choose \"No authentication, or cookie "
"authentication\". Click the \"Test Connection to Tor\" button."
msgstr ""
"Reinicia tu computadora. Luego del arranque, abre OnionShare y haz clic "
"en el ícono \"⚙\". Bajo \"¿Cómo debería conectarse OnionShare a Tor?\", "
"elige \"Conectar usando un archivo socket\". Establécelo a "
"``/var/run/tor/control``. Bajo \"Ajustes de autenticación de tor\", elige"
" \"Sin autenticación, o autenticación por cookies\". Haz clic en el botón"
" \"Probar Conexión a Tor\"."
"Reinicia tu ordenador. Luego del arranque, abre OnionShare y haz clic en el "
"ícono \"⚙\". Bajo \"¿Cómo debería conectarse OnionShare a Tor?\", elige "
"\"Conectar usando un archivo socket\". Establécelo a ``/var/run/tor/control``"
". Bajo \"Ajustes de autenticación de tor\", elige \"Sin autenticación, o "
"autenticación por cookies\". Haz clic en el botón \"Probar Conexión a Tor\"."
#~ msgid "Using a system Tor in Mac OS X"
#~ msgstr "Usando un Tor de sistema en macOS"