Translated using Weblate (Chinese (Simplified Han script))

Currently translated at 100.0% (163 of 163 strings)

Translation: OnionShare/Doc - Advanced
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-advanced/zh_Hans/

Translated using Weblate (Chinese (Simplified Han script))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/zh_Hans/
This commit is contained in:
Sketch6580 2025-02-17 21:41:57 +01:00 committed by Hosted Weblate
parent e55f6fb5c9
commit 7917c70fe2
No known key found for this signature in database
GPG key ID: A3FAAA06E6569B4C
2 changed files with 64 additions and 54 deletions

View file

@ -76,10 +76,10 @@
"gui_url_label_stay_open": "这个共享不会自动停止。", "gui_url_label_stay_open": "这个共享不会自动停止。",
"gui_url_label_onetime": "这个共享将在初次完成后停止。", "gui_url_label_onetime": "这个共享将在初次完成后停止。",
"gui_url_label_onetime_and_persistent": "此共享不会自动停止。<br><br>每个后续共享都将重复使用此地址。(要使用一次性地址,请在设置中关闭“启动 OnionShare 时始终打开此标签页”。)", "gui_url_label_onetime_and_persistent": "此共享不会自动停止。<br><br>每个后续共享都将重复使用此地址。(要使用一次性地址,请在设置中关闭“启动 OnionShare 时始终打开此标签页”。)",
"gui_status_indicator_share_stopped": "已准备好共享", "gui_status_indicator_share_stopped": "已停止",
"gui_status_indicator_share_working": "正在开始…", "gui_status_indicator_share_working": "正在开始…",
"gui_status_indicator_share_started": "共享中", "gui_status_indicator_share_started": "共享中",
"gui_status_indicator_receive_stopped": "已准备好接收", "gui_status_indicator_receive_stopped": "已停止",
"gui_status_indicator_receive_working": "正在开始…", "gui_status_indicator_receive_working": "正在开始…",
"gui_status_indicator_receive_started": "正在接收", "gui_status_indicator_receive_started": "正在接收",
"gui_file_info": "{} 个文件,{}", "gui_file_info": "{} 个文件,{}",
@ -186,7 +186,7 @@
"gui_status_indicator_chat_started": "正在聊天", "gui_status_indicator_chat_started": "正在聊天",
"gui_status_indicator_chat_scheduled": "已计划…", "gui_status_indicator_chat_scheduled": "已计划…",
"gui_status_indicator_chat_working": "启动中…", "gui_status_indicator_chat_working": "启动中…",
"gui_status_indicator_chat_stopped": "准备好聊天", "gui_status_indicator_chat_stopped": "已停止",
"gui_please_wait_no_button": "启动中…", "gui_please_wait_no_button": "启动中…",
"gui_settings_theme_dark": "深色", "gui_settings_theme_dark": "深色",
"gui_settings_theme_light": "浅色", "gui_settings_theme_light": "浅色",
@ -255,5 +255,6 @@
"waitress_web_server_error": "启动 Web 服务器时出现问题", "waitress_web_server_error": "启动 Web 服务器时出现问题",
"gui_close_tab_warning_chat_description": "是否关闭托管聊天服务的标签页?", "gui_close_tab_warning_chat_description": "是否关闭托管聊天服务的标签页?",
"gui_chat_mode_explainer": "聊天模式可让您在 Tor 浏览器中与其他人进行互动聊天。<br><br><b>OnionShare 中不存储聊天记录。关闭 Tor 浏览器后,聊天记录将消失。</b>", "gui_chat_mode_explainer": "聊天模式可让您在 Tor 浏览器中与其他人进行互动聊天。<br><br><b>OnionShare 中不存储聊天记录。关闭 Tor 浏览器后,聊天记录将消失。</b>",
"mode_settings_persistent_autostart_on_launch_checkbox": "OnionShare 启动时自动启动此洋葱服务" "mode_settings_persistent_autostart_on_launch_checkbox": "OnionShare 启动时自动启动此洋葱服务",
"gui_settings_license_label": "OnionShare 采用 GPL v3 许可。可在此处查看第三方许可:<br><a href='https://github.com/onionshare/onionshare/tree/main/licenses'>https://github.com/onionshare/onionshare/tree/main/licenses</a>"
} }

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-15 09:31+1100\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-15 09:31+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-17 14:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-02-17 18:26+0000\n"
"Last-Translator: Sketch6580 <sketch6580@users.noreply.hosted.weblate.org>\n" "Last-Translator: Sketch6580 <sketch6580@users.noreply.hosted.weblate.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n" "Language: zh_CN\n"
@ -740,108 +740,112 @@ msgid ""
"are stored in its own JSON file. The path to this file can be specified for " "are stored in its own JSON file. The path to this file can be specified for "
"the CLI tool with ``--persistent``." "the CLI tool with ``--persistent``."
msgstr "" msgstr ""
"如上所述,每个“持久”洋葱都有自己的参数,这些参数存储在自己的 JSON 文件中。"
"可以使用 ``--persistent`` 为 CLI 工具指定此文件的路径。"
#: ../../source/advanced.rst:353 #: ../../source/advanced.rst:353
msgid "Here is an example persistent JSON configuration::" msgid "Here is an example persistent JSON configuration::"
msgstr "" msgstr "以下是一个持久 JSON 配置示例::"
#: ../../source/advanced.rst:396 #: ../../source/advanced.rst:396
msgid "" msgid ""
"Below are the configuration file parameters for a persistent onion and what " "Below are the configuration file parameters for a persistent onion and what "
"they mean, for each section in the JSON" "they mean, for each section in the JSON"
msgstr "" msgstr "下方是持久洋葱的配置文件参数及其含义,适用于 JSON 中的每个部分"
#: ../../source/advanced.rst:399 #: ../../source/advanced.rst:399
msgid "onion" msgid "onion"
msgstr "" msgstr "洋葱"
#: ../../source/advanced.rst:404 #: ../../source/advanced.rst:404
msgid "private_key" msgid "private_key"
msgstr "" msgstr "private_key"
#: ../../source/advanced.rst:404 #: ../../source/advanced.rst:404
msgid "Base64-encoded private key of the onion service" msgid "Base64-encoded private key of the onion service"
msgstr "" msgstr "Base64 编码的洋葱服务的私钥"
#: ../../source/advanced.rst:405 #: ../../source/advanced.rst:405
msgid "client_auth_priv_key" msgid "client_auth_priv_key"
msgstr "" msgstr "client_auth_priv_key"
#: ../../source/advanced.rst:405 #: ../../source/advanced.rst:405
msgid "" msgid ""
"The private key when using Client Authentication. Send this to the user." "The private key when using Client Authentication. Send this to the user."
msgstr "" msgstr "使用客户端身份验证时的私钥。将此发送给用户。"
#: ../../source/advanced.rst:406 #: ../../source/advanced.rst:406
msgid "client_auth_pub_key" msgid "client_auth_pub_key"
msgstr "" msgstr "client_auth_pub_key"
#: ../../source/advanced.rst:406 #: ../../source/advanced.rst:406
msgid "" msgid ""
"The public key when using Client Authentication. Used on OnionShare's side." "The public key when using Client Authentication. Used on OnionShare's side."
msgstr "" msgstr "使用客户端身份验证时的公钥。在 OnionShare 端使用。"
#: ../../source/advanced.rst:410 #: ../../source/advanced.rst:410
msgid "persistent" msgid "persistent"
msgstr "" msgstr "持久"
#: ../../source/advanced.rst:415 #: ../../source/advanced.rst:415
msgid "mode" msgid "mode"
msgstr "" msgstr "模式"
#: ../../source/advanced.rst:415 #: ../../source/advanced.rst:415
msgid "" msgid ""
"The mode used by this persistent onion. Options are \"share\", \"receive\", " "The mode used by this persistent onion. Options are \"share\", \"receive\", "
"\"website\" or \"chat\"." "\"website\" or \"chat\"."
msgstr "" msgstr "此持久洋葱所使用的模式。选项包括“共享”、“接收”、“网站”或“聊天”。"
#: ../../source/advanced.rst:416 #: ../../source/advanced.rst:416
msgid "enabled" msgid "enabled"
msgstr "" msgstr "已启用"
#: ../../source/advanced.rst:416 #: ../../source/advanced.rst:416
msgid "" msgid ""
"Whether persistence is enabled for this onion. When the persistent option is " "Whether persistence is enabled for this onion. When the persistent option is "
"unchecked in the desktop, this entire JSON file is deleted. Default: true" "unchecked in the desktop, this entire JSON file is deleted. Default: true"
msgstr "" msgstr "是否为此洋葱启用了持久性。当在桌面中不选中持久选项时,会删除整个 JSON "
"文件。默认true"
#: ../../source/advanced.rst:417 #: ../../source/advanced.rst:417
msgid "autostart_on_launch" msgid "autostart_on_launch"
msgstr "" msgstr "autostart_on_launch"
#: ../../source/advanced.rst:417 #: ../../source/advanced.rst:417
msgid "" msgid ""
"Whether to automatically start this persistent onion when OnionShare starts " "Whether to automatically start this persistent onion when OnionShare starts "
"and once Tor is connected. Default: false" "and once Tor is connected. Default: false"
msgstr "" msgstr "是否在 OnionShare 启动时以及连接 Tor 后自动启动此持久洋葱。默认false"
#: ../../source/advanced.rst:421 #: ../../source/advanced.rst:421
msgid "general" msgid "general"
msgstr "" msgstr "常规"
#: ../../source/advanced.rst:426 #: ../../source/advanced.rst:426
msgid "title" msgid "title"
msgstr "" msgstr "标题"
#: ../../source/advanced.rst:426 #: ../../source/advanced.rst:426
msgid "" msgid ""
"An optional custom title for displaying on the onion service. Default: null " "An optional custom title for displaying on the onion service. Default: null "
"(\"OnionShare\" will be shown instead)" "(\"OnionShare\" will be shown instead)"
msgstr "" msgstr "用于在洋葱服务上显示的可选自定义标题。默认null将显示“OnionShare”"
#: ../../source/advanced.rst:427 #: ../../source/advanced.rst:427
msgid "public" msgid "public"
msgstr "" msgstr "公开"
#: ../../source/advanced.rst:427 #: ../../source/advanced.rst:427
msgid "" msgid ""
"Whether the onion service can be accessed with or without a Private Key " "Whether the onion service can be accessed with or without a Private Key "
"(Client Authentication). If true, no Private Key is required." "(Client Authentication). If true, no Private Key is required."
msgstr "" msgstr "是否可在有无私钥的情况下访问洋葱服务(客户端身份验证)。如果为 "
"true则不需要私钥。"
#: ../../source/advanced.rst:428 #: ../../source/advanced.rst:428
msgid "autostart_timer" msgid "autostart_timer"
msgstr "" msgstr "autostart_timer"
#: ../../source/advanced.rst:428 #: ../../source/advanced.rst:428
msgid "" msgid ""
@ -849,10 +853,12 @@ msgid ""
"time can be set in the desktop app or specified in seconds with ``--auto-" "time can be set in the desktop app or specified in seconds with ``--auto-"
"start-timer`` with the CLI tool. Default: false" "start-timer`` with the CLI tool. Default: false"
msgstr "" msgstr ""
"洋葱服务是否配置为在特定时间启动。可在桌面应用中设置时间,也可用 CLI 工具的 "
"``--auto-start-timer`` 以秒为单位指定。默认false"
#: ../../source/advanced.rst:429 #: ../../source/advanced.rst:429
msgid "autostop_timer" msgid "autostop_timer"
msgstr "" msgstr "autostop_timer"
#: ../../source/advanced.rst:429 #: ../../source/advanced.rst:429
msgid "" msgid ""
@ -860,120 +866,123 @@ msgid ""
"can be set in the desktop app or specified in seconds with ``--auto-stop-" "can be set in the desktop app or specified in seconds with ``--auto-stop-"
"timer`` with the CLI tool. Default: false" "timer`` with the CLI tool. Default: false"
msgstr "" msgstr ""
"洋葱服务是否配置为在特定时间停止。可在桌面应用中设置时间,也可用 CLI 工具的 "
"``--auto-stop-timer`` 以秒为单位指定。默认false"
#: ../../source/advanced.rst:430 #: ../../source/advanced.rst:430
msgid "service_id" msgid "service_id"
msgstr "" msgstr "service_id"
#: ../../source/advanced.rst:430 #: ../../source/advanced.rst:430
msgid "" msgid ""
"The 32-character onion service URL, without the scheme and without the '." "The 32-character onion service URL, without the scheme and without the '."
"onion' suffix." "onion' suffix."
msgstr "" msgstr "32 个字符的洋葱服务 URL没有方案也没有 '.onion' 后缀。"
#: ../../source/advanced.rst:433 #: ../../source/advanced.rst:433
msgid "" msgid ""
"The below are settings specific to the 'mode' specified in the " "The below are settings specific to the 'mode' specified in the "
"``persistent`` section above." "``persistent`` section above."
msgstr "" msgstr "以下是特定于上述 ``persistent`` 部分中指定的“模式”的设置。"
#: ../../source/advanced.rst:436 #: ../../source/advanced.rst:436
msgid "share" msgid "share"
msgstr "" msgstr "共享"
#: ../../source/advanced.rst:441 #: ../../source/advanced.rst:441
msgid "autostop_sharing" msgid "autostop_sharing"
msgstr "" msgstr "autostop_sharing"
#: ../../source/advanced.rst:441 #: ../../source/advanced.rst:441
msgid "" msgid ""
"Whether to automatically stop the share once files are downloaded the first " "Whether to automatically stop the share once files are downloaded the first "
"time. Default: true" "time. Default: true"
msgstr "" msgstr "是否在首次下载文件后自动停止共享。默认true"
#: ../../source/advanced.rst:442 ../../source/advanced.rst:467 #: ../../source/advanced.rst:442 ../../source/advanced.rst:467
msgid "filenames" msgid "filenames"
msgstr "" msgstr "文件名"
#: ../../source/advanced.rst:442 ../../source/advanced.rst:467 #: ../../source/advanced.rst:442 ../../source/advanced.rst:467
msgid "A list of files to share. Default: []" msgid "A list of files to share. Default: []"
msgstr "" msgstr "要共享的文件列表。默认:[]"
#: ../../source/advanced.rst:443 ../../source/advanced.rst:466 #: ../../source/advanced.rst:443 ../../source/advanced.rst:466
msgid "log_filenames" msgid "log_filenames"
msgstr "" msgstr "log_filenames"
#: ../../source/advanced.rst:443 ../../source/advanced.rst:466 #: ../../source/advanced.rst:443 ../../source/advanced.rst:466
msgid "" msgid ""
"Whether to log URL requests to stdout when using the CLI tool. Default: false" "Whether to log URL requests to stdout when using the CLI tool. Default: false"
msgstr "" msgstr "使用 CLI 工具时是否将 URL 请求记录到 stdout。默认false"
#: ../../source/advanced.rst:447 #: ../../source/advanced.rst:447
msgid "receive" msgid "receive"
msgstr "" msgstr "接收"
#: ../../source/advanced.rst:452 #: ../../source/advanced.rst:452
msgid "data_dir" msgid "data_dir"
msgstr "" msgstr "data_dir"
#: ../../source/advanced.rst:452 #: ../../source/advanced.rst:452
msgid "" msgid ""
"The path where received files or text messages will be stored. Default: the " "The path where received files or text messages will be stored. Default: the "
"'OnionShare' folder of the user's home directory." "'OnionShare' folder of the user's home directory."
msgstr "" msgstr "接收到的文件或文本消息的存储路径。默认用户主目录的“OnionShare”文件夹。"
#: ../../source/advanced.rst:453 #: ../../source/advanced.rst:453
msgid "webhook_url" msgid "webhook_url"
msgstr "" msgstr "webhook_url"
#: ../../source/advanced.rst:453 #: ../../source/advanced.rst:453
msgid "" msgid ""
"A webhook URL that OnionShare will POST to when it receives files or text " "A webhook URL that OnionShare will POST to when it receives files or text "
"messages. Default: null" "messages. Default: null"
msgstr "" msgstr "OnionShare 在接收文件或文本消息时将 POST 到的 webhook URL。默认null"
#: ../../source/advanced.rst:454 #: ../../source/advanced.rst:454
msgid "disable_text" msgid "disable_text"
msgstr "" msgstr "disable_text"
#: ../../source/advanced.rst:454 #: ../../source/advanced.rst:454
msgid "Whether to disable receiving text messages. Default: false" msgid "Whether to disable receiving text messages. Default: false"
msgstr "" msgstr "是否禁用接收文本消息。默认false"
#: ../../source/advanced.rst:455 #: ../../source/advanced.rst:455
msgid "disable_files" msgid "disable_files"
msgstr "" msgstr "disable_files"
#: ../../source/advanced.rst:455 #: ../../source/advanced.rst:455
msgid "Whether to disable receiving files. Default: false" msgid "Whether to disable receiving files. Default: false"
msgstr "" msgstr "是否禁用接收文件。默认false"
#: ../../source/advanced.rst:459 #: ../../source/advanced.rst:459
msgid "website" msgid "website"
msgstr "" msgstr "网站"
#: ../../source/advanced.rst:464 #: ../../source/advanced.rst:464
msgid "disable_csp" msgid "disable_csp"
msgstr "" msgstr "disable_csp"
#: ../../source/advanced.rst:464 #: ../../source/advanced.rst:464
msgid "" msgid ""
"If set to ``true``, OnionShare won't set its default Content Security Policy " "If set to ``true``, OnionShare won't set its default Content Security Policy "
"header for the website. Default: ``false``" "header for the website. Default: ``false``"
msgstr "" msgstr "如果设置为 ``true``OnionShare "
"将不会为网站设置默认的内容安全策略标头。默认:``false``"
#: ../../source/advanced.rst:465 #: ../../source/advanced.rst:465
msgid "custom_csp" msgid "custom_csp"
msgstr "" msgstr "custom_csp"
#: ../../source/advanced.rst:465 #: ../../source/advanced.rst:465
msgid "A custom Content Security Policy header to send instead of the default." msgid "A custom Content Security Policy header to send instead of the default."
msgstr "" msgstr "要发送的自定义内容安全策略标头,而不是默认标头。"
#: ../../source/advanced.rst:471 #: ../../source/advanced.rst:471
msgid "chat" msgid "chat"
msgstr "" msgstr "聊天"
#: ../../source/advanced.rst:473 #: ../../source/advanced.rst:473
msgid "There are currently no configurable settings for the Chat mode." msgid "There are currently no configurable settings for the Chat mode."
msgstr "" msgstr "当前没有聊天模式的可配置设置。"