From 7917c70fe29e3e6071b08ad7beaad8a358ab1894 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Sketch6580 Date: Mon, 17 Feb 2025 21:41:57 +0100 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Chinese (Simplified Han script)) Currently translated at 100.0% (163 of 163 strings) Translation: OnionShare/Doc - Advanced Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-advanced/zh_Hans/ Translated using Weblate (Chinese (Simplified Han script)) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/zh_Hans/ --- .../onionshare/resources/locale/zh_Hans.json | 9 +- .../locale/zh_CN/LC_MESSAGES/advanced.po | 109 ++++++++++-------- 2 files changed, 64 insertions(+), 54 deletions(-) diff --git a/desktop/onionshare/resources/locale/zh_Hans.json b/desktop/onionshare/resources/locale/zh_Hans.json index 2da53eec..8f10931f 100644 --- a/desktop/onionshare/resources/locale/zh_Hans.json +++ b/desktop/onionshare/resources/locale/zh_Hans.json @@ -76,10 +76,10 @@ "gui_url_label_stay_open": "这个共享不会自动停止。", "gui_url_label_onetime": "这个共享将在初次完成后停止。", "gui_url_label_onetime_and_persistent": "此共享不会自动停止。

每个后续共享都将重复使用此地址。(要使用一次性地址,请在设置中关闭“启动 OnionShare 时始终打开此标签页”。)", - "gui_status_indicator_share_stopped": "已准备好共享", + "gui_status_indicator_share_stopped": "已停止", "gui_status_indicator_share_working": "正在开始…", "gui_status_indicator_share_started": "共享中", - "gui_status_indicator_receive_stopped": "已准备好接收", + "gui_status_indicator_receive_stopped": "已停止", "gui_status_indicator_receive_working": "正在开始…", "gui_status_indicator_receive_started": "正在接收", "gui_file_info": "{} 个文件,{}", @@ -186,7 +186,7 @@ "gui_status_indicator_chat_started": "正在聊天", "gui_status_indicator_chat_scheduled": "已计划…", "gui_status_indicator_chat_working": "启动中…", - "gui_status_indicator_chat_stopped": "准备好聊天", + "gui_status_indicator_chat_stopped": "已停止", "gui_please_wait_no_button": "启动中…", "gui_settings_theme_dark": "深色", "gui_settings_theme_light": "浅色", @@ -255,5 +255,6 @@ "waitress_web_server_error": "启动 Web 服务器时出现问题", "gui_close_tab_warning_chat_description": "是否关闭托管聊天服务的标签页?", "gui_chat_mode_explainer": "聊天模式可让您在 Tor 浏览器中与其他人进行互动聊天。

OnionShare 中不存储聊天记录。关闭 Tor 浏览器后,聊天记录将消失。", - "mode_settings_persistent_autostart_on_launch_checkbox": "OnionShare 启动时自动启动此洋葱服务" + "mode_settings_persistent_autostart_on_launch_checkbox": "OnionShare 启动时自动启动此洋葱服务", + "gui_settings_license_label": "OnionShare 采用 GPL v3 许可。可在此处查看第三方许可:
https://github.com/onionshare/onionshare/tree/main/licenses" } diff --git a/docs/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/advanced.po b/docs/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/advanced.po index ffbe6370..299f2d69 100644 --- a/docs/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/advanced.po +++ b/docs/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/advanced.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-15 09:31+1100\n" -"PO-Revision-Date: 2025-02-17 14:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-17 18:26+0000\n" "Last-Translator: Sketch6580 \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: zh_CN\n" @@ -740,108 +740,112 @@ msgid "" "are stored in its own JSON file. The path to this file can be specified for " "the CLI tool with ``--persistent``." msgstr "" +"如上所述,每个“持久”洋葱都有自己的参数,这些参数存储在自己的 JSON 文件中。" +"可以使用 ``--persistent`` 为 CLI 工具指定此文件的路径。" #: ../../source/advanced.rst:353 msgid "Here is an example persistent JSON configuration::" -msgstr "" +msgstr "以下是一个持久 JSON 配置示例::" #: ../../source/advanced.rst:396 msgid "" "Below are the configuration file parameters for a persistent onion and what " "they mean, for each section in the JSON" -msgstr "" +msgstr "下方是持久洋葱的配置文件参数及其含义,适用于 JSON 中的每个部分" #: ../../source/advanced.rst:399 msgid "onion" -msgstr "" +msgstr "洋葱" #: ../../source/advanced.rst:404 msgid "private_key" -msgstr "" +msgstr "private_key" #: ../../source/advanced.rst:404 msgid "Base64-encoded private key of the onion service" -msgstr "" +msgstr "Base64 编码的洋葱服务的私钥" #: ../../source/advanced.rst:405 msgid "client_auth_priv_key" -msgstr "" +msgstr "client_auth_priv_key" #: ../../source/advanced.rst:405 msgid "" "The private key when using Client Authentication. Send this to the user." -msgstr "" +msgstr "使用客户端身份验证时的私钥。将此发送给用户。" #: ../../source/advanced.rst:406 msgid "client_auth_pub_key" -msgstr "" +msgstr "client_auth_pub_key" #: ../../source/advanced.rst:406 msgid "" "The public key when using Client Authentication. Used on OnionShare's side." -msgstr "" +msgstr "使用客户端身份验证时的公钥。在 OnionShare 端使用。" #: ../../source/advanced.rst:410 msgid "persistent" -msgstr "" +msgstr "持久" #: ../../source/advanced.rst:415 msgid "mode" -msgstr "" +msgstr "模式" #: ../../source/advanced.rst:415 msgid "" "The mode used by this persistent onion. Options are \"share\", \"receive\", " "\"website\" or \"chat\"." -msgstr "" +msgstr "此持久洋葱所使用的模式。选项包括“共享”、“接收”、“网站”或“聊天”。" #: ../../source/advanced.rst:416 msgid "enabled" -msgstr "" +msgstr "已启用" #: ../../source/advanced.rst:416 msgid "" "Whether persistence is enabled for this onion. When the persistent option is " "unchecked in the desktop, this entire JSON file is deleted. Default: true" -msgstr "" +msgstr "是否为此洋葱启用了持久性。当在桌面中不选中持久选项时,会删除整个 JSON " +"文件。默认:true" #: ../../source/advanced.rst:417 msgid "autostart_on_launch" -msgstr "" +msgstr "autostart_on_launch" #: ../../source/advanced.rst:417 msgid "" "Whether to automatically start this persistent onion when OnionShare starts " "and once Tor is connected. Default: false" -msgstr "" +msgstr "是否在 OnionShare 启动时以及连接 Tor 后自动启动此持久洋葱。默认:false" #: ../../source/advanced.rst:421 msgid "general" -msgstr "" +msgstr "常规" #: ../../source/advanced.rst:426 msgid "title" -msgstr "" +msgstr "标题" #: ../../source/advanced.rst:426 msgid "" "An optional custom title for displaying on the onion service. Default: null " "(\"OnionShare\" will be shown instead)" -msgstr "" +msgstr "用于在洋葱服务上显示的可选自定义标题。默认:null(将显示“OnionShare”)" #: ../../source/advanced.rst:427 msgid "public" -msgstr "" +msgstr "公开" #: ../../source/advanced.rst:427 msgid "" "Whether the onion service can be accessed with or without a Private Key " "(Client Authentication). If true, no Private Key is required." -msgstr "" +msgstr "是否可在有无私钥的情况下访问洋葱服务(客户端身份验证)。如果为 " +"true,则不需要私钥。" #: ../../source/advanced.rst:428 msgid "autostart_timer" -msgstr "" +msgstr "autostart_timer" #: ../../source/advanced.rst:428 msgid "" @@ -849,10 +853,12 @@ msgid "" "time can be set in the desktop app or specified in seconds with ``--auto-" "start-timer`` with the CLI tool. Default: false" msgstr "" +"洋葱服务是否配置为在特定时间启动。可在桌面应用中设置时间,也可用 CLI 工具的 " +"``--auto-start-timer`` 以秒为单位指定。默认:false" #: ../../source/advanced.rst:429 msgid "autostop_timer" -msgstr "" +msgstr "autostop_timer" #: ../../source/advanced.rst:429 msgid "" @@ -860,120 +866,123 @@ msgid "" "can be set in the desktop app or specified in seconds with ``--auto-stop-" "timer`` with the CLI tool. Default: false" msgstr "" +"洋葱服务是否配置为在特定时间停止。可在桌面应用中设置时间,也可用 CLI 工具的 " +"``--auto-stop-timer`` 以秒为单位指定。默认:false" #: ../../source/advanced.rst:430 msgid "service_id" -msgstr "" +msgstr "service_id" #: ../../source/advanced.rst:430 msgid "" "The 32-character onion service URL, without the scheme and without the '." "onion' suffix." -msgstr "" +msgstr "32 个字符的洋葱服务 URL,没有方案,也没有 '.onion' 后缀。" #: ../../source/advanced.rst:433 msgid "" "The below are settings specific to the 'mode' specified in the " "``persistent`` section above." -msgstr "" +msgstr "以下是特定于上述 ``persistent`` 部分中指定的“模式”的设置。" #: ../../source/advanced.rst:436 msgid "share" -msgstr "" +msgstr "共享" #: ../../source/advanced.rst:441 msgid "autostop_sharing" -msgstr "" +msgstr "autostop_sharing" #: ../../source/advanced.rst:441 msgid "" "Whether to automatically stop the share once files are downloaded the first " "time. Default: true" -msgstr "" +msgstr "是否在首次下载文件后自动停止共享。默认:true" #: ../../source/advanced.rst:442 ../../source/advanced.rst:467 msgid "filenames" -msgstr "" +msgstr "文件名" #: ../../source/advanced.rst:442 ../../source/advanced.rst:467 msgid "A list of files to share. Default: []" -msgstr "" +msgstr "要共享的文件列表。默认:[]" #: ../../source/advanced.rst:443 ../../source/advanced.rst:466 msgid "log_filenames" -msgstr "" +msgstr "log_filenames" #: ../../source/advanced.rst:443 ../../source/advanced.rst:466 msgid "" "Whether to log URL requests to stdout when using the CLI tool. Default: false" -msgstr "" +msgstr "使用 CLI 工具时是否将 URL 请求记录到 stdout。默认:false" #: ../../source/advanced.rst:447 msgid "receive" -msgstr "" +msgstr "接收" #: ../../source/advanced.rst:452 msgid "data_dir" -msgstr "" +msgstr "data_dir" #: ../../source/advanced.rst:452 msgid "" "The path where received files or text messages will be stored. Default: the " "'OnionShare' folder of the user's home directory." -msgstr "" +msgstr "接收到的文件或文本消息的存储路径。默认:用户主目录的“OnionShare”文件夹。" #: ../../source/advanced.rst:453 msgid "webhook_url" -msgstr "" +msgstr "webhook_url" #: ../../source/advanced.rst:453 msgid "" "A webhook URL that OnionShare will POST to when it receives files or text " "messages. Default: null" -msgstr "" +msgstr "OnionShare 在接收文件或文本消息时将 POST 到的 webhook URL。默认:null" #: ../../source/advanced.rst:454 msgid "disable_text" -msgstr "" +msgstr "disable_text" #: ../../source/advanced.rst:454 msgid "Whether to disable receiving text messages. Default: false" -msgstr "" +msgstr "是否禁用接收文本消息。默认:false" #: ../../source/advanced.rst:455 msgid "disable_files" -msgstr "" +msgstr "disable_files" #: ../../source/advanced.rst:455 msgid "Whether to disable receiving files. Default: false" -msgstr "" +msgstr "是否禁用接收文件。默认:false" #: ../../source/advanced.rst:459 msgid "website" -msgstr "" +msgstr "网站" #: ../../source/advanced.rst:464 msgid "disable_csp" -msgstr "" +msgstr "disable_csp" #: ../../source/advanced.rst:464 msgid "" "If set to ``true``, OnionShare won't set its default Content Security Policy " "header for the website. Default: ``false``" -msgstr "" +msgstr "如果设置为 ``true``,OnionShare " +"将不会为网站设置默认的内容安全策略标头。默认:``false``" #: ../../source/advanced.rst:465 msgid "custom_csp" -msgstr "" +msgstr "custom_csp" #: ../../source/advanced.rst:465 msgid "A custom Content Security Policy header to send instead of the default." -msgstr "" +msgstr "要发送的自定义内容安全策略标头,而不是默认标头。" #: ../../source/advanced.rst:471 msgid "chat" -msgstr "" +msgstr "聊天" #: ../../source/advanced.rst:473 msgid "There are currently no configurable settings for the Chat mode." -msgstr "" +msgstr "当前没有聊天模式的可配置设置。"