Merge pull request #1993 from weblate/weblate-onionshare-translations

Translations update from Hosted Weblate
This commit is contained in:
mig5 2025-02-18 13:00:16 +11:00 committed by GitHub
commit 063a8dc669
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: B5690EEEBB952194
6 changed files with 92 additions and 79 deletions

View File

@ -72,16 +72,16 @@
"gui_server_autostop_timer_expired": "زمان‌سنج توقف خودکار به پایان رسید. لطفا برای آغاز هم‌رسانی آن را تنظیم کنید.",
"gui_share_url_description": "<b>هر کس</b> با این نشانی OnionShare و کلید خصوصی می‌تواند توسط <b>مرورگر Tor </b> فایل‌های شما را <b>بارگیری کند‮</b>:<img src='{}' />",
"gui_receive_url_description": "<b>هر کس</b> با این نشانی OnionShare و کلید خصوصی می‌تواند توسط <b>مرورگر Tor </b> فایل‌هایی را بر روی رایانه شما <b>بارگذاری کند‮</b>:<img src='{}' />",
"gui_url_label_persistent": "این هم‌رسانی به صورت خودکار متوقف نمی‌شود.<br><br>هم‌رسانی‌های بعدی هم از همین نشانی استفاده می‌کنند. (برای استفاده از نشانی‌های یک‌بارمصرف، گزینه «استفاده از آدرس پایا» را در تنظیمات غیرفعال کنید.)",
"gui_url_label_persistent": "این هم‌رسانی به صورت خودکار متوقف نمی‌شود.<br><br>هم‌رسانی‌های بعدی هم از همین نشانی استفاده می‌کنند. (برای استفاده از نشانی‌های یک‌بارمصرف، گزینهٔ «گشودن همیشگی این زبانه هنگام آغاز پیازرسان» را در تنظیمات غیرفعال کنید.)",
"gui_url_label_stay_open": "این هم‌رسانی به صورت خودکار متوقف خواهد شد.",
"gui_url_label_onetime": "این هم‌رسانی پس از اولین تکمیل متوقف خواهد شد.",
"gui_url_label_onetime_and_persistent": "این هم‌رسانی به صورت خودکار متوقّف نخواهد شد.<br><br>هم‌رسانی‌های بعدی نیز از همین نشانی استفاده خواهند کرد. (برای استفاده از نشانی‌های یک‌بارمصرف گزینهٔ «استفاده از نشانی پایا» را در تنظیمات خاموش کنید.)",
"gui_status_indicator_share_stopped": "آماده هم‌رسانی",
"gui_url_label_onetime_and_persistent": "این هم‌رسانی به صورت خودکار متوقّف نخواهد شد.<br><br>هم‌رسانی‌های بعدی نیز از همین نشانی استفاده خواهند کرد. (برای استفاده از نشانی‌های یک‌بارمصرف گزینهٔ «گشودن همیشگی این زبانه هنگام آغاز پیازرسان» را در تنظیمات خاموش کنید.)",
"gui_status_indicator_share_stopped": "متوقّف",
"gui_status_indicator_share_working": "در حال شروع…",
"gui_status_indicator_share_started": "در حال هم‌رسانی",
"gui_status_indicator_receive_stopped": "آماده دریافت",
"gui_status_indicator_receive_working": "در حال شروع…",
"gui_status_indicator_receive_started": "درحال دریافت",
"gui_status_indicator_receive_stopped": "متوقّف",
"gui_status_indicator_receive_working": "آغاز کردن…",
"gui_status_indicator_receive_started": "گرفتن",
"gui_file_info": "{} پرونده‌ها، {}",
"gui_file_info_single": "{} پرونده، {}",
"history_in_progress_tooltip": "{} در حال انجام",
@ -122,7 +122,7 @@
"gui_server_autostart_timer_expired": "زمان برنامه‌ریزی شده سپری شده است. لطفا برای شروع هم‌رسانی، آن را تنظیم کنید.",
"gui_autostop_timer_cant_be_earlier_than_autostart_timer": "زمان توقف خودکار نمی‌توان مشابه با و یا زودتر از زمان شروع خودکار باشد. لطفا برای شروع هم‌رسانی، آن را تنظیم کنید.",
"gui_status_indicator_share_scheduled": "زمان‌بندی‌شده…",
"gui_status_indicator_receive_scheduled": "زمان‌بندی‌شده…",
"gui_status_indicator_receive_scheduled": "زمان‌بسته…",
"days_first_letter": "ر",
"hours_first_letter": "س",
"minutes_first_letter": "د",
@ -156,10 +156,10 @@
"gui_copied_client_auth_title": "کلید خصوصی کپی شد",
"gui_hide": "مخفی کردن",
"gui_reveal": "آشکار کردن",
"gui_status_indicator_chat_started": "در حال گفتگو",
"gui_status_indicator_chat_started": "گپ زدن",
"gui_url_instructions": "ابتدا، نشانی OnionShare را در زیر ارسال کنید:",
"gui_status_indicator_chat_stopped": "آماده برای گفتگو",
"gui_status_indicator_chat_working": "در حال شروع…",
"gui_status_indicator_chat_stopped": "متوقّف",
"gui_status_indicator_chat_working": "آغاز کردن…",
"gui_color_mode_changed_notice": "OnionShare را برای رنگ‌های جدید دوباره راه‌اندازی کنید.",
"gui_new_tab": "زبانه جدید",
"gui_new_tab_tooltip": "بازکردن زبانه جدید",
@ -206,7 +206,7 @@
"gui_chat_url_public_description": "<b>هر کس</b> با این نشانی OnionShare می‌تواند توسط <b>مرورگر Tor </b> <b>به این اتاق گفتگو بپیوندد‮</b>:<img src='{}' />",
"mode_settings_public_checkbox": "این خدمت عمومی OnionShare است (کلید خصوصی را غیرفعال می‌کند)",
"mode_settings_receive_disable_files_checkbox": "غیرفعال سازی بارگذاری فایل‌ها",
"gui_status_indicator_chat_scheduled": "برنامه‌ریزی شد…",
"gui_status_indicator_chat_scheduled": "زمان‌بسته…",
"gui_new_tab_website_button": "میزبانی یک وبسایت",
"gui_open_folder_error": "نمی‌توان پوشه را با xdg-open باز کرد. فایل اینجاست:{}",
"gui_close_tab_warning_receive_description": "بستن ‌زبانه‌ای که در حال درسافت فایل‌ها است؟",
@ -220,7 +220,7 @@
"mode_settings_advanced_toggle_show": "نمایش تنظیمات پیشرفته",
"mode_settings_title_label": "عنوان سفارشی",
"gui_close_tab_warning_persistent_description": "بستن زبانه دائمی و از دست رفتن نشانی پیازی مورد استفاده آن؟",
"mode_settings_persistent_checkbox": "همیشه موقع شروع OnionShare این زبانه باز شود",
"mode_settings_persistent_checkbox": "گشودن همیشگی این زبانه هنگام آغاز پیازرسان (نشانی پیازی یکسان خواهد ماند)",
"mode_settings_receive_webhook_url_checkbox": "استفاده از اعلان Webhook",
"mode_settings_website_disable_csp_checkbox": "سرتیتر پیش فرض سیاست امنیت محتوا (به وبسایت شما اجازه استفاده از منابع شخص ثالث را می‌دهد) را ارسال نکنید",
"mode_settings_website_custom_csp_checkbox": "ارسال سرتیتر سفارشی سیاست امنیت محتوا",
@ -254,5 +254,6 @@
"gui_general_settings_window_title": "عمومی",
"gui_chat_mode_explainer": "حالت گپ می‌گذارد با دیگران به صورت تعاملی در مرورگر تور گپ بزنید.<br><br><b>تاریخچهٔ گپ در OnionShare ذخیره نشده و هنگام بستن مرورگر تور ناپدید خواهد شد.</b>",
"waitress_web_server_error": "مشکلی با آغاز کارساز وب وجود دارد",
"gui_close_tab_warning_chat_description": "بستن زبانه‌ای که کارساز گپ را میزبانی می‌کند؟"
"gui_close_tab_warning_chat_description": "بستن زبانه‌ای که کارساز گپ را میزبانی می‌کند؟",
"mode_settings_persistent_autostart_on_launch_checkbox": "آغاز خودکار این خدمت پیازی هنگام آغاز پیازرسان"
}

View File

@ -75,10 +75,10 @@
"gui_url_label_stay_open": "Deiling þessarar sameignar mun ekki stöðvast sjálfvirkt.",
"gui_url_label_onetime": "Deiling þessarar sameignar mun stöðvast eftir fyrstu klárun.",
"gui_url_label_onetime_and_persistent": "Deiling þessarar sameignar mun ekki stöðvast sjálfvirkt.<br><br>Allar deilingar sem á eftir koma munu endurnýta vistfangið. (Til að nota eins-skiptis vistföng skaltu slökkva á \"Nota viðvarandi vistföng\" í stillingunum.)",
"gui_status_indicator_share_stopped": "Tilbúið til að deila",
"gui_status_indicator_share_stopped": "Stöðvað",
"gui_status_indicator_share_working": "Ræsi…",
"gui_status_indicator_share_started": "Deiling",
"gui_status_indicator_receive_stopped": "Tilbúið til að taka við",
"gui_status_indicator_receive_stopped": "Stöðvað",
"gui_status_indicator_receive_working": "Ræsi…",
"gui_status_indicator_receive_started": "Tek á móti",
"gui_file_info": "{} skrár, {}",
@ -153,7 +153,7 @@
"gui_close_tab_warning_title": "Loka flipa?",
"gui_new_tab_website_button": "Hýsa vefsvæði",
"gui_new_tab": "Nýr flipi",
"gui_close_tab_warning_close": "Ókei",
"gui_close_tab_warning_close": "Í lagi",
"gui_close_tab_warning_cancel": "Hætta við",
"mode_settings_autostop_timer_checkbox": "Stöðva onion-þjónustu á áætluðum tíma",
"gui_receive_flatpak_data_dir": "Þar sem þú settir OnionShare upp með því að nota Flatpak, þá verður þú að vista skrár í möppu undir ~/OnionShare.",
@ -186,7 +186,7 @@
"gui_status_indicator_chat_started": "Spjalla",
"gui_status_indicator_chat_scheduled": "Áætlað…",
"gui_status_indicator_chat_working": "Ræsi…",
"gui_status_indicator_chat_stopped": "Tilbúið í spjall",
"gui_status_indicator_chat_stopped": "Stöðvað",
"gui_please_wait_no_button": "Ræsi…",
"gui_settings_theme_dark": "Dökkt",
"gui_settings_theme_light": "Ljóst",

View File

@ -76,10 +76,10 @@
"gui_url_label_stay_open": "Ten udział nie zostanie automatycznie zatrzymany.",
"gui_url_label_onetime": "Ten udział zatrzyma się po pierwszym zakończeniu.",
"gui_url_label_onetime_and_persistent": "Ten udział nie zatrzyma się automatycznie.<br><br>Każdy kolejny udział ponownie wykorzysta adres. (Aby używać adresów jednorazowych, wyłącz opcję „Zawsze otwieraj tę kartę po uruchomieniu OnionShare” w ustawieniach).",
"gui_status_indicator_share_stopped": "Gotowy do udostępniania",
"gui_status_indicator_share_stopped": "Zatrzymano",
"gui_status_indicator_share_working": "Rozpoczynanie…",
"gui_status_indicator_share_started": "Udostępnianie",
"gui_status_indicator_receive_stopped": "Gotowy do odbioru",
"gui_status_indicator_receive_stopped": "Zatrzymano",
"gui_status_indicator_receive_working": "Rozpoczynanie…",
"gui_status_indicator_receive_started": "Odbieram",
"gui_file_info": "{} pliki/ów, {}",
@ -190,7 +190,7 @@
"gui_settings_theme_auto": "Automatyczny",
"gui_settings_theme_label": "Motyw",
"gui_status_indicator_chat_started": "Czatuje",
"gui_status_indicator_chat_stopped": "Gotowy do rozmowy",
"gui_status_indicator_chat_stopped": "Zatrzymano",
"gui_client_auth_instructions": "Następnie wyślij klucz prywatny, by umożliwić dostęp do Twojego serwisu OnionShare:",
"gui_url_instructions_public_mode": "Wyślij poniższy adres OnionShare:",
"gui_url_instructions": "Najpierw wyślij poniższy adres OnionShare:",
@ -255,5 +255,6 @@
"waitress_web_server_error": "Wystąpił problem z uruchomieniem serwera WWW",
"gui_close_tab_warning_chat_description": "Zamknąć kartę hostującą serwer czatu?",
"gui_chat_mode_explainer": "Tryb czatu umożliwia interaktywną rozmowę z innymi osobami w Tor Browser.<br><br><b>Historia czatów nie jest przechowywana w OnionShare. Historia czatów zniknie, gdy zamkniesz Tor Browser.</b>",
"mode_settings_persistent_autostart_on_launch_checkbox": "Automatycznie uruchom tę usługę onion podczas uruchamiania OnionShare"
"mode_settings_persistent_autostart_on_launch_checkbox": "Automatycznie uruchom tę usługę onion podczas uruchamiania OnionShare",
"gui_settings_license_label": "OnionShare jest licencjonowany na podstawie licencji GPL v3.<br>Licencje stron trzecich można przeglądać tutaj:<br><a href='https://github.com/onionshare/onionshare/tree/main/licenses'>https://github.com/onionshare/onionshare/tree/main/licenses</a>"
}

View File

@ -131,15 +131,15 @@
"gui_url_instructions": "Së pari, dërgoni adresën OnionShare më poshtë:",
"gui_url_instructions_public_mode": "Dërgo adresën OnionShare më poshtë:",
"gui_client_auth_instructions": "Më pas, dërgoni kyçin privat që të lejoni hyrje te shërbimi juaj OnionShare:",
"gui_status_indicator_share_stopped": "Gati për ndarje me të tjerë",
"gui_status_indicator_share_stopped": "U ndal",
"gui_status_indicator_share_working": "Po niset…",
"gui_status_indicator_share_scheduled": "Vënë në plan…",
"gui_status_indicator_share_started": "Ndarje me të tjerë",
"gui_status_indicator_receive_stopped": "Gati për të marrë",
"gui_status_indicator_receive_stopped": "U ndal",
"gui_status_indicator_receive_working": "Po niset…",
"gui_status_indicator_receive_scheduled": "Vënë në plan…",
"gui_status_indicator_receive_started": "Po merret",
"gui_status_indicator_chat_stopped": "Gati për fjalosje",
"gui_status_indicator_chat_stopped": "U ndal",
"gui_status_indicator_chat_working": "Po niset…",
"gui_status_indicator_chat_scheduled": "Vënë në plan…",
"gui_status_indicator_chat_started": "Po fjaloset",
@ -255,5 +255,6 @@
"waitress_web_server_error": "Pati një problem me nisjen e shërbyesit",
"gui_close_tab_warning_chat_description": "Të mbyllet skeda që strehon një shërbyes fjalosjeje?",
"gui_chat_mode_explainer": "Mënyra fjalosje ju lejon të bisedoni në mënyrë ndërvepruese me të tjerë, në Shfletuesin Tor.<br><br><b>Historiku i fjalosjes nuk depozitohet në OnionShare. Historiku i fjalosjes do të zhduket, kur të mbyllni Shfletuesin Tor.</b>",
"mode_settings_persistent_autostart_on_launch_checkbox": "Nise automatikisht këtë shërbim Onion, kur niset OnionShare"
"mode_settings_persistent_autostart_on_launch_checkbox": "Nise automatikisht këtë shërbim Onion, kur niset OnionShare",
"gui_settings_license_label": "OnionShare licencohet sipas GPL v3.<br>Licenca palësh të treta mund të shihen këtu:<br><a href='https://github.com/onionshare/onionshare/tree/main/licenses'>https://github.com/onionshare/onionshare/tree/main/licenses</a>"
}

View File

@ -76,10 +76,10 @@
"gui_url_label_stay_open": "这个共享不会自动停止。",
"gui_url_label_onetime": "这个共享将在初次完成后停止。",
"gui_url_label_onetime_and_persistent": "此共享不会自动停止。<br><br>每个后续共享都将重复使用此地址。(要使用一次性地址,请在设置中关闭“启动 OnionShare 时始终打开此标签页”。)",
"gui_status_indicator_share_stopped": "已准备好共享",
"gui_status_indicator_share_stopped": "已停止",
"gui_status_indicator_share_working": "正在开始…",
"gui_status_indicator_share_started": "共享中",
"gui_status_indicator_receive_stopped": "已准备好接收",
"gui_status_indicator_receive_stopped": "已停止",
"gui_status_indicator_receive_working": "正在开始…",
"gui_status_indicator_receive_started": "正在接收",
"gui_file_info": "{} 个文件,{}",
@ -186,7 +186,7 @@
"gui_status_indicator_chat_started": "正在聊天",
"gui_status_indicator_chat_scheduled": "已计划…",
"gui_status_indicator_chat_working": "启动中…",
"gui_status_indicator_chat_stopped": "准备好聊天",
"gui_status_indicator_chat_stopped": "已停止",
"gui_please_wait_no_button": "启动中…",
"gui_settings_theme_dark": "深色",
"gui_settings_theme_light": "浅色",
@ -255,5 +255,6 @@
"waitress_web_server_error": "启动 Web 服务器时出现问题",
"gui_close_tab_warning_chat_description": "是否关闭托管聊天服务的标签页?",
"gui_chat_mode_explainer": "聊天模式可让您在 Tor 浏览器中与其他人进行互动聊天。<br><br><b>OnionShare 中不存储聊天记录。关闭 Tor 浏览器后,聊天记录将消失。</b>",
"mode_settings_persistent_autostart_on_launch_checkbox": "OnionShare 启动时自动启动此洋葱服务"
"mode_settings_persistent_autostart_on_launch_checkbox": "OnionShare 启动时自动启动此洋葱服务",
"gui_settings_license_label": "OnionShare 采用 GPL v3 许可。可在此处查看第三方许可:<br><a href='https://github.com/onionshare/onionshare/tree/main/licenses'>https://github.com/onionshare/onionshare/tree/main/licenses</a>"
}

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-15 09:31+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-17 14:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-17 18:26+0000\n"
"Last-Translator: Sketch6580 <sketch6580@users.noreply.hosted.weblate.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@ -740,108 +740,112 @@ msgid ""
"are stored in its own JSON file. The path to this file can be specified for "
"the CLI tool with ``--persistent``."
msgstr ""
"如上所述,每个“持久”洋葱都有自己的参数,这些参数存储在自己的 JSON 文件中。"
"可以使用 ``--persistent`` 为 CLI 工具指定此文件的路径。"
#: ../../source/advanced.rst:353
msgid "Here is an example persistent JSON configuration::"
msgstr ""
msgstr "以下是一个持久 JSON 配置示例::"
#: ../../source/advanced.rst:396
msgid ""
"Below are the configuration file parameters for a persistent onion and what "
"they mean, for each section in the JSON"
msgstr ""
msgstr "下方是持久洋葱的配置文件参数及其含义,适用于 JSON 中的每个部分"
#: ../../source/advanced.rst:399
msgid "onion"
msgstr ""
msgstr "洋葱"
#: ../../source/advanced.rst:404
msgid "private_key"
msgstr ""
msgstr "private_key"
#: ../../source/advanced.rst:404
msgid "Base64-encoded private key of the onion service"
msgstr ""
msgstr "Base64 编码的洋葱服务的私钥"
#: ../../source/advanced.rst:405
msgid "client_auth_priv_key"
msgstr ""
msgstr "client_auth_priv_key"
#: ../../source/advanced.rst:405
msgid ""
"The private key when using Client Authentication. Send this to the user."
msgstr ""
msgstr "使用客户端身份验证时的私钥。将此发送给用户。"
#: ../../source/advanced.rst:406
msgid "client_auth_pub_key"
msgstr ""
msgstr "client_auth_pub_key"
#: ../../source/advanced.rst:406
msgid ""
"The public key when using Client Authentication. Used on OnionShare's side."
msgstr ""
msgstr "使用客户端身份验证时的公钥。在 OnionShare 端使用。"
#: ../../source/advanced.rst:410
msgid "persistent"
msgstr ""
msgstr "持久"
#: ../../source/advanced.rst:415
msgid "mode"
msgstr ""
msgstr "模式"
#: ../../source/advanced.rst:415
msgid ""
"The mode used by this persistent onion. Options are \"share\", \"receive\", "
"\"website\" or \"chat\"."
msgstr ""
msgstr "此持久洋葱所使用的模式。选项包括“共享”、“接收”、“网站”或“聊天”。"
#: ../../source/advanced.rst:416
msgid "enabled"
msgstr ""
msgstr "已启用"
#: ../../source/advanced.rst:416
msgid ""
"Whether persistence is enabled for this onion. When the persistent option is "
"unchecked in the desktop, this entire JSON file is deleted. Default: true"
msgstr ""
msgstr "是否为此洋葱启用了持久性。当在桌面中不选中持久选项时,会删除整个 JSON "
"文件。默认true"
#: ../../source/advanced.rst:417
msgid "autostart_on_launch"
msgstr ""
msgstr "autostart_on_launch"
#: ../../source/advanced.rst:417
msgid ""
"Whether to automatically start this persistent onion when OnionShare starts "
"and once Tor is connected. Default: false"
msgstr ""
msgstr "是否在 OnionShare 启动时以及连接 Tor 后自动启动此持久洋葱。默认false"
#: ../../source/advanced.rst:421
msgid "general"
msgstr ""
msgstr "常规"
#: ../../source/advanced.rst:426
msgid "title"
msgstr ""
msgstr "标题"
#: ../../source/advanced.rst:426
msgid ""
"An optional custom title for displaying on the onion service. Default: null "
"(\"OnionShare\" will be shown instead)"
msgstr ""
msgstr "用于在洋葱服务上显示的可选自定义标题。默认null将显示“OnionShare”"
#: ../../source/advanced.rst:427
msgid "public"
msgstr ""
msgstr "公开"
#: ../../source/advanced.rst:427
msgid ""
"Whether the onion service can be accessed with or without a Private Key "
"(Client Authentication). If true, no Private Key is required."
msgstr ""
msgstr "是否可在有无私钥的情况下访问洋葱服务(客户端身份验证)。如果为 "
"true则不需要私钥。"
#: ../../source/advanced.rst:428
msgid "autostart_timer"
msgstr ""
msgstr "autostart_timer"
#: ../../source/advanced.rst:428
msgid ""
@ -849,10 +853,12 @@ msgid ""
"time can be set in the desktop app or specified in seconds with ``--auto-"
"start-timer`` with the CLI tool. Default: false"
msgstr ""
"洋葱服务是否配置为在特定时间启动。可在桌面应用中设置时间,也可用 CLI 工具的 "
"``--auto-start-timer`` 以秒为单位指定。默认false"
#: ../../source/advanced.rst:429
msgid "autostop_timer"
msgstr ""
msgstr "autostop_timer"
#: ../../source/advanced.rst:429
msgid ""
@ -860,120 +866,123 @@ msgid ""
"can be set in the desktop app or specified in seconds with ``--auto-stop-"
"timer`` with the CLI tool. Default: false"
msgstr ""
"洋葱服务是否配置为在特定时间停止。可在桌面应用中设置时间,也可用 CLI 工具的 "
"``--auto-stop-timer`` 以秒为单位指定。默认false"
#: ../../source/advanced.rst:430
msgid "service_id"
msgstr ""
msgstr "service_id"
#: ../../source/advanced.rst:430
msgid ""
"The 32-character onion service URL, without the scheme and without the '."
"onion' suffix."
msgstr ""
msgstr "32 个字符的洋葱服务 URL没有方案也没有 '.onion' 后缀。"
#: ../../source/advanced.rst:433
msgid ""
"The below are settings specific to the 'mode' specified in the "
"``persistent`` section above."
msgstr ""
msgstr "以下是特定于上述 ``persistent`` 部分中指定的“模式”的设置。"
#: ../../source/advanced.rst:436
msgid "share"
msgstr ""
msgstr "共享"
#: ../../source/advanced.rst:441
msgid "autostop_sharing"
msgstr ""
msgstr "autostop_sharing"
#: ../../source/advanced.rst:441
msgid ""
"Whether to automatically stop the share once files are downloaded the first "
"time. Default: true"
msgstr ""
msgstr "是否在首次下载文件后自动停止共享。默认true"
#: ../../source/advanced.rst:442 ../../source/advanced.rst:467
msgid "filenames"
msgstr ""
msgstr "文件名"
#: ../../source/advanced.rst:442 ../../source/advanced.rst:467
msgid "A list of files to share. Default: []"
msgstr ""
msgstr "要共享的文件列表。默认:[]"
#: ../../source/advanced.rst:443 ../../source/advanced.rst:466
msgid "log_filenames"
msgstr ""
msgstr "log_filenames"
#: ../../source/advanced.rst:443 ../../source/advanced.rst:466
msgid ""
"Whether to log URL requests to stdout when using the CLI tool. Default: false"
msgstr ""
msgstr "使用 CLI 工具时是否将 URL 请求记录到 stdout。默认false"
#: ../../source/advanced.rst:447
msgid "receive"
msgstr ""
msgstr "接收"
#: ../../source/advanced.rst:452
msgid "data_dir"
msgstr ""
msgstr "data_dir"
#: ../../source/advanced.rst:452
msgid ""
"The path where received files or text messages will be stored. Default: the "
"'OnionShare' folder of the user's home directory."
msgstr ""
msgstr "接收到的文件或文本消息的存储路径。默认用户主目录的“OnionShare”文件夹。"
#: ../../source/advanced.rst:453
msgid "webhook_url"
msgstr ""
msgstr "webhook_url"
#: ../../source/advanced.rst:453
msgid ""
"A webhook URL that OnionShare will POST to when it receives files or text "
"messages. Default: null"
msgstr ""
msgstr "OnionShare 在接收文件或文本消息时将 POST 到的 webhook URL。默认null"
#: ../../source/advanced.rst:454
msgid "disable_text"
msgstr ""
msgstr "disable_text"
#: ../../source/advanced.rst:454
msgid "Whether to disable receiving text messages. Default: false"
msgstr ""
msgstr "是否禁用接收文本消息。默认false"
#: ../../source/advanced.rst:455
msgid "disable_files"
msgstr ""
msgstr "disable_files"
#: ../../source/advanced.rst:455
msgid "Whether to disable receiving files. Default: false"
msgstr ""
msgstr "是否禁用接收文件。默认false"
#: ../../source/advanced.rst:459
msgid "website"
msgstr ""
msgstr "网站"
#: ../../source/advanced.rst:464
msgid "disable_csp"
msgstr ""
msgstr "disable_csp"
#: ../../source/advanced.rst:464
msgid ""
"If set to ``true``, OnionShare won't set its default Content Security Policy "
"header for the website. Default: ``false``"
msgstr ""
msgstr "如果设置为 ``true``OnionShare "
"将不会为网站设置默认的内容安全策略标头。默认:``false``"
#: ../../source/advanced.rst:465
msgid "custom_csp"
msgstr ""
msgstr "custom_csp"
#: ../../source/advanced.rst:465
msgid "A custom Content Security Policy header to send instead of the default."
msgstr ""
msgstr "要发送的自定义内容安全策略标头,而不是默认标头。"
#: ../../source/advanced.rst:471
msgid "chat"
msgstr ""
msgstr "聊天"
#: ../../source/advanced.rst:473
msgid "There are currently no configurable settings for the Chat mode."
msgstr ""
msgstr "当前没有聊天模式的可配置设置。"