onionshare/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/install.po
gfbdrgng 9c17a5bdd2
Translated using Weblate (Russian)
Currently translated at 100.0% (71 of 71 strings)

Translation: OnionShare/Doc - Install
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/ru/

Translated using Weblate (Russian)

Currently translated at 100.0% (2 of 2 strings)

Translation: OnionShare/Doc - Index
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-index/ru/

Translated using Weblate (Russian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/ru/

Translated using Weblate (Russian)

Currently translated at 88.7% (63 of 71 strings)

Translation: OnionShare/Doc - Install
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/ru/

Translated using Weblate (Russian)

Currently translated at 100.0% (30 of 30 strings)

Translation: OnionShare/Doc - Advanced
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-advanced/ru/

Translated using Weblate (Russian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/ru/

Co-authored-by: gfbdrgng <hnaofegnp@hldrive.com>
2024-08-23 17:44:46 +02:00

545 lines
25 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) Micah Lee, et al.
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-15 13:09+0000\n"
"Last-Translator: gfbdrgng <hnaofegnp@hldrive.com>\n"
"Language-Team: ru <LL@li.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 5.7-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.14.0\n"
#: ../../source/install.rst:2
msgid "Installation"
msgstr "Установка"
#: ../../source/install.rst:5
msgid "Windows or macOS"
msgstr "Windows или macOS"
#: ../../source/install.rst:7
msgid ""
"You can download OnionShare for Windows and macOS from the `OnionShare "
"website <https://onionshare.org/>`_."
msgstr ""
"Загрузить OnionShare для Windows или macOS можно по ссылке: `OnionShare "
"<https://onionshare.org/>`_."
#: ../../source/install.rst:12
msgid "Mobile"
msgstr "Мобильный"
#: ../../source/install.rst:14
msgid "You can download OnionShare for Mobile from the follow links"
msgstr "Скачать OnionShare для мобильных устройств можно по следующим ссылкам"
#: ../../source/install.rst:18
msgid "Android"
msgstr "Android"
#: ../../source/install.rst:17
msgid ""
"Google Play: https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare."
"android"
msgstr ""
"Google Play: https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare."
"android"
#: ../../source/install.rst:18
msgid "F-Droid: https://github.com/onionshare/onionshare-android-nightly"
msgstr "F-Droid: https://github.com/onionshare/onionshare-android-nightly"
#: ../../source/install.rst:24
msgid "iOS"
msgstr "iOS"
#: ../../source/install.rst:21
msgid "Apple App Store: https://apps.apple.com/app/onionshare/id1601890129"
msgstr "Apple App Store: https://apps.apple.com/app/onionshare/id1601890129"
#: ../../source/install.rst:22
msgid ""
"Direct IPA download: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/releases"
msgstr ""
"Прямая загрузка IPA: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/releases"
#: ../../source/install.rst:23
msgid "Testflight: https://testflight.apple.com/join/ZCJeY65W"
msgstr "Испытательный полет: https://testflight.apple.com/join/ZCJeY65W"
#: ../../source/install.rst:27
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
#: ../../source/install.rst:29
msgid ""
"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the recommended "
"way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or the `Snap "
"<https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft ensure that you'll "
"always use the newest version and run OnionShare inside of a sandbox."
msgstr ""
"Существуют разные способы установки OnionShare на Linux. Рекомендуется "
"использовать такие менеджеры пакетов, как `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ "
"или `Snap <https://snapcraft.io/>`_. Их использование гарантирует, что будет "
"произведена установка самой свежей версии OnionShare и что его запуск будет "
"производиться \"в песочнице\" (в специально выделенной (изолированной) среде "
"для безопасного исполнения компьютерных программ)."
#: ../../source/install.rst:32
msgid ""
"Snapcraft support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak "
"support, but which you use is up to you. Both work in all Linux "
"distributions."
msgstr ""
"По умолчанию поддержка Snap предусмотрена дистрибутивами Ubuntu, поддержка "
"Flatpak — дистрибутивами Fedora. Нужно отметить, что окончательный выбор "
"менеджера пакетов остаётся за пользователем, поскольку и тот, и другой "
"работают во всех дистрибутивах Linux."
#: ../../source/install.rst:34
msgid ""
"**Install OnionShare using Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/org."
"onionshare.OnionShare"
msgstr ""
"**Установка OnionShare c использованием Flatpak**: https://flathub.org/apps/"
"details/org.onionshare.OnionShare"
#: ../../source/install.rst:36
msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
msgstr ""
"**Установка OnionShare с использованием Snap**: https://snapcraft.io/"
"onionshare"
#: ../../source/install.rst:38
msgid ""
"You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
"packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer."
msgstr ""
"Также, в случае необходимости, загрузить и установить имеющие цифровую PGP-"
"подпись пакеты ``.flatpak`` или ``.snap`` можно отсюда: https://onionshare."
"org/dist/."
#: ../../source/install.rst:41
msgid "Manual Flatpak Installation"
msgstr "Ручная установка Flatpak"
#: ../../source/install.rst:43
msgid ""
"If you'd like to install OnionShare manually with Flatpak using the PGP-"
"signed `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-file-"
"bundles.html>`_, you can do so like this:"
msgstr ""
"Если вы хотите установить OnionShare вручную с помощью Flatpak, используя "
"подписанный PGP `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/"
"single-file-bundles.html>`_, вы можете сделать это следующим образом:"
#: ../../source/install.rst:45
msgid ""
"Install Flatpak by following the instructions at https://flatpak.org/setup/."
msgstr ""
"Установите Flatpak, следуя инструкциям на сайте https://flatpak.org/setup/."
#: ../../source/install.rst:46
msgid ""
"Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-exists "
"flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even though you "
"won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare depends on some "
"packages that are only available there."
msgstr ""
"Добавьте репозиторий Flathub, запустив ``flatpak remote-add --if-not-exists "
"flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Несмотря на то, что "
"вы не будете загружать OnionShare с Flathub, OnionShare зависит от некоторых "
"пакетов, которые доступны только там."
#: ../../source/install.rst:47
msgid ""
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, "
"and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files."
msgstr ""
"Перейдите на сайт https://onionshare.org/dist/, выберите последнюю версию "
"OnionShare и загрузите файлы ``.flatpak`` и ``.flatpak.asc``."
#: ../../source/install.rst:48
msgid ""
"Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See :ref:`verifying_sigs` "
"for more info."
msgstr ""
"Проверка PGP-подписи файла ``.flatpak``. Дополнительную информацию смотрите "
"в :ref:`verifying_sigs`."
#: ../../source/install.rst:49
msgid ""
"Install the ``.flatpak`` file by running ``flatpak install OnionShare-"
"VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the file "
"you downloaded."
msgstr ""
"Установите файл ``.flatpak``, выполнив команду ``flatpak install OnionShare-"
"VERSION.flatpak``. Замените ``VERSION`` на номер версии загруженного файла."
#: ../../source/install.rst:51
msgid "You can run OnionShare with: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`."
msgstr ""
"Запустить OnionShare можно с помощью: `flatpak run org.onionshare."
"OnionShare`."
#: ../../source/install.rst:54
msgid "Manual Snapcraft Installation"
msgstr "Руководство по установке Snapcraft"
#: ../../source/install.rst:56
msgid ""
"If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the PGP-"
"signed Snapcraft package, you can do so like this:"
msgstr ""
"Если вы хотите установить OnionShare вручную с помощью Snapcraft, используя "
"пакет Snapcraft с PGP-подписью, вы можете сделать это следующим образом:"
#: ../../source/install.rst:58
msgid ""
"Install Snapcraft by following the instructions at https://snapcraft.io/docs/"
"installing-snapd."
msgstr ""
"Установите Snapcraft, следуя инструкциям на сайте https://snapcraft.io/docs/"
"installing-snapd."
#: ../../source/install.rst:59
msgid ""
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, "
"and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files."
msgstr ""
"Перейдите на сайт https://onionshare.org/dist/, выберите последнюю версию "
"OnionShare и загрузите файлы ``.snap`` и ``.snap.asc``."
#: ../../source/install.rst:60
msgid ""
"Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs` "
"for more info."
msgstr ""
"Проверка PGP-подписи файла ``.snap``. Дополнительную информацию см. в "
":ref:`verifying_sigs`."
#: ../../source/install.rst:61
msgid ""
"Install the ``.snap`` file by running ``snap install --dangerous "
"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version number "
"of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` because the "
"package is not signed by the Snapcraft store, however you did verify its PGP "
"signature, so you know it's legitimate."
msgstr ""
"Установите файл ``.snap``, выполнив команду ``nap install --dangerous "
"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Замените ``VERSION`` на номер версии "
"загруженного файла. Обратите внимание, что вы должны использовать "
"`--dangerous`, потому что пакет не подписан магазином Snapcraft, однако вы "
"проверили его PGP-подпись, поэтому вы знаете, что он легитимный."
#: ../../source/install.rst:63
msgid "You can run OnionShare with: `snap run onionshare`."
msgstr "Вы можете запустить OnionShare с помощью: `nap run onionshare`."
#: ../../source/install.rst:68
msgid "Command-line only"
msgstr "Отдельная установка консольной версии"
#: ../../source/install.rst:70
msgid ""
"You can install just the command-line version of OnionShare on any operating "
"system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has more info."
msgstr ""
"Консольную версию OnionShare можно установить отдельно на любую операционную "
"систему при помощи менеджера пакетов Python ``pip``. Больше информации можно "
"найти по :ref:`cli`."
#: ../../source/install.rst:75
msgid "FreeBSD"
msgstr "FreeBSD"
#: ../../source/install.rst:77
msgid ""
"Althought not being officially developed for this platform, OnionShare can "
"also be installed on `FreeBSD <https://freebsd.org/>`_. It's available via "
"its ports collection or as pre-built package. Should you opt to install and "
"use OnionShare on a FreeBSD operating system, please be aware that it's "
"**NOT** officially supported by the OnionShare project."
msgstr ""
"Несмотря на то, что OnionShare официально не разрабатывался для этой "
"платформы, его можно установить и на `FreeBSD <https://freebsd.org/>`_. Он "
"доступен через коллекцию портов или в виде предварительно собранного пакета. "
"Если вы решите установить и использовать OnionShare на операционной системе "
"FreeBSD, пожалуйста, имейте в виду, что проект OnionShare **НЕ** официально "
"поддерживается."
#: ../../source/install.rst:79
msgid ""
"Though not being offered and officially maintained by the OnionShare "
"developers, the FreeBSD packages and ports do fetch and verifies the source "
"codes from the official OnionShare repository (or its official release "
"packages from `PyPI <https://pypi.org/project/onionshare-cli/>`_). Should "
"you wish to check changes related to this platform, please refer to the "
"following resources:"
msgstr ""
"Несмотря на то, что разработчики OnionShare не предлагают и не поддерживают "
"ее официально, пакеты и порты FreeBSD получают и проверяют исходные коды из "
"официального репозитория OnionShare (или ее официальных релизных пакетов из `"
"PyPI <https://pypi.org/project/onionshare-cli/>`_). Если вы хотите проверить "
"изменения, связанные с этой платформой, пожалуйста, обратитесь к следующим "
"ресурсам:"
#: ../../source/install.rst:81
msgid "https://cgit.freebsd.org/ports/log/www/onionshare"
msgstr "https://cgit.freebsd.org/ports/log/www/onionshare"
#: ../../source/install.rst:82
msgid "https://www.freshports.org/www/onionshare"
msgstr "https://www.freshports.org/www/onionshare"
#: ../../source/install.rst:85
msgid "Manual pkg Installation"
msgstr "Руководство по установке"
#: ../../source/install.rst:87
msgid ""
"To install the binary package, use ``pkg install pyXY-onionshare``, with "
"``pyXY`` specifying the version of Python the package was built for. So, in "
"order to install OnionShare for Python 3.9, use::"
msgstr ""
"Чтобы поставить бинарный пакет, используйте ``pkg install pyXY-onionshare``, "
"при этом ``pyXY`` указывает версию Python, для которой был собран пакет. "
"Так, чтобы установить OnionShare для Python 3.9, используйте::"
#: ../../source/install.rst:91
msgid ""
"There's also a **Command-line only** version of OnionShare available as pre-"
"built package. Replace ``py39-onionshare`` by ``py39-onionshare-cli`` if you "
"want to install that version."
msgstr ""
"Существует также **версия OnionShare только для командной строки**, "
"доступная в виде предварительно собранного пакета. Замените "
"``py39-onionshare`` на ``py39-onionshare-cli``, если вы хотите установить "
"эту версию."
#: ../../source/install.rst:93
msgid ""
"For additional information and details about the FreeBSD pre-built packages, "
"please refer to its `official Handbook section about pkg <https://docs."
"freebsd.org/en/books/handbook/ports/#pkgng-intro>`_."
msgstr ""
"Для получения дополнительной информации и подробностей о предварительно "
"собранных пакетах FreeBSD, пожалуйста, обратитесь к разделу `официального "
"руководства о pkg <https://docs.freebsd.org/en/books/handbook/ports/#pkgng-"
"intro>`_."
#: ../../source/install.rst:96
msgid "Manual port Installation"
msgstr "Установка порта вручную"
#: ../../source/install.rst:98
msgid ""
"To install the FreeBSD port, change directory to the `ports collection "
"<https://freebsd.org/ports/>`_ you must have checked out before and run the "
"following::"
msgstr ""
"Чтобы установить порт FreeBSD, перейдите в каталог `ports collection "
"<https://freebsd.org/ports/>`_, который вы должны были проверить ранее, и "
"выполните следующее::"
#: ../../source/install.rst:102
msgid ""
"The ports collection also offers a dedicated port for the **Command-line "
"only** version of OnionShare. Replace ``www/onionshare`` by ``www/onionshare-"
"cli`` if you want to install that version."
msgstr ""
"Коллекция портов также предлагает специальный порт для **Command-line only** "
"версии OnionShare. Замените ``www/onionshare`` на ``www/onionshare-cli``, "
"если вы хотите установить эту версию."
#: ../../source/install.rst:104
msgid ""
"For additional information and details about the FreeBSD ports collection, "
"please refer to its `official Handbook section about ports <https://docs."
"freebsd.org/en/books/handbook/ports/#ports-using>`_."
msgstr ""
"За дополнительной информацией и подробностями о коллекции портов FreeBSD "
"обращайтесь к разделу `Официального справочника по портам<https://docs."
"freebsd.org/en/books/handbook/ports/#ports-using>`_."
#: ../../source/install.rst:109
msgid "Verifying PGP signatures"
msgstr "Проверка подписей PGP"
#: ../../source/install.rst:111
msgid ""
"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't been "
"tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS, this "
"step is optional and provides defense in depth: the OnionShare binaries "
"include operating system-specific signatures, and you can just rely on those "
"alone if you'd like."
msgstr ""
"Пользователь может произвести проверку целостности самостоятельно "
"загруженных пакетов при помощи цифровой подписи PGP. Это необязательный шаг "
"для операционных систем Windows и macOS, по скольку бинарные файлы "
"OnionShare уже содержат в себе цифровые подписи, специфичные для каждой из "
"этих операционных систем. Тем не менее, возможность такой проверки "
"предусмотрена, в случае если есть необходимость дополнительно удостовериться "
"в безопасности загруженных файлов."
#: ../../source/install.rst:115
msgid "Signing key"
msgstr "Ключ подписи"
#: ../../source/install.rst:117
msgid ""
"Packages are signed by the core developer who is responsible for the "
"particular release. Following are the informations of the core developers of "
"OnionShare:"
msgstr ""
"Пакеты подписываются разработчиком, ответственным за конкретный релиз. Ниже "
"приведена информация об основных разработчиках OnionShare:"
#: ../../source/install.rst:122
msgid "Micah Lee:"
msgstr "Майка Ли:"
#: ../../source/install.rst:121
msgid ""
"PGP public key fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``."
msgstr ""
"Отпечаток открытого ключа PGP ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``."
#: ../../source/install.rst:122
msgid ""
"You can download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver <https://"
"keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
msgstr ""
"Вы можете загрузить ключ Михи с сервера ключей`keys.openpgp.org <https://keys"
".openpgp.org/vks/v1/by-fingerprint/"
"927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
#: ../../source/install.rst:126
msgid "Saptak Sengupta:"
msgstr "Саптак Сенгупта:"
#: ../../source/install.rst:125
msgid ""
"PGP public key fingerprint ``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``."
msgstr ""
"Отпечаток открытого ключа PGP ``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``."
#: ../../source/install.rst:126
msgid ""
"You can download Saptak's key `from the keys.openpgp.org keyserver <https://"
"keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
"fingerprint/2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B>`_."
msgstr ""
"Вы можете скачать ключ Саптака с сервера ключей `keys.openpgp.org "
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-fingerprint/"
"2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B>`_."
#: ../../source/install.rst:128
msgid ""
"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you probably "
"want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you probably want "
"`Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
msgstr ""
"Для проверки цифровых подписей PGP на компьютере пользователя должно быть "
"установлено программное обеспечение GnuPG. Для macOS рекомендуется "
"использовать `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, для Windows `Gpg4win "
"<https://www.gpg4win.org/>`_."
#: ../../source/install.rst:131
msgid "Signatures"
msgstr "Подписи"
#: ../../source/install.rst:133
msgid ""
"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, macOS, "
"Flatpak, Snap, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ in the "
"folders named for each version of OnionShare. You can also find them on the "
"`GitHub Releases page <https://github.com/onionshare/onionshare/releases>`_."
msgstr ""
"Вы можете найти сигнатуры (в виде файлов ``.asc``), а также пакеты для "
"Windows, macOS, Flatpak, Snap и исходные тексты по адресу https://onionshare."
"org/dist/ в папках, названных для каждой версии OnionShare. Вы также можете "
"найти их на странице `GitHub Releases <https://github.com/onionshare/"
"onionshare/releases>`_."
#: ../../source/install.rst:137
msgid "Verifying"
msgstr "Проверка"
#: ../../source/install.rst:139
msgid ""
"Once you have imported the core developers public keys into your GnuPG "
"keychain, downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the "
"binary in a terminal like this:"
msgstr ""
"После того как вы импортировали открытые ключи разработчиков ядра в свою "
"связку ключей GnuPG, загрузили бинарник и подпись ``.asc``, вы можете "
"проверить бинарник в терминале следующим образом:"
#: ../../source/install.rst:141
msgid "For Windows::"
msgstr "Для Windows::"
#: ../../source/install.rst:145
msgid "For macOS::"
msgstr "Для macOS::"
#: ../../source/install.rst:149
msgid "For Linux::"
msgstr "Для Linux::"
#: ../../source/install.rst:155
msgid "and for the source file::"
msgstr "и для исходного файла::"
#: ../../source/install.rst:159
msgid "The expected output looks like this::"
msgstr "Ожидаемый результат выполнения команды::"
#: ../../source/install.rst:169
msgid ""
"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with the "
"integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not install "
"the package."
msgstr ""
"Если вы не видите ``Good signature from``, возможно, существует проблема с "
"целостностью файла (вредоносная или иная), и вам не следует устанавливать "
"пакет."
#: ../../source/install.rst:171
msgid ""
"The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the package, it only "
"means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's (the core "
"developer) PGP key."
msgstr ""
"Предупреждение ``WARNING:``, показанное выше, не является проблемой с "
"пакетом, оно лишь означает, что вы не определили уровень \"доверия\" к PGP-"
"ключу Михи (основного разработчика)."
#: ../../source/install.rst:173
msgid ""
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and "
"the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/"
">`_ may be useful."
msgstr ""
"Дополнительную информацию о проверке цифровых подписей PGP можно здесь: "
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ и "
"здесь: `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-"
"signature/>`_ ."
#~ msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::"
#~ msgstr "Или для Windows в командной строке, например::"