onionshare/docs/source/locale/bg/LC_MESSAGES/install.po
109247019824 44400654ed
Translated using Weblate (Bulgarian)
Currently translated at 9.2% (5 of 54 strings)

Translation: OnionShare/Doc - Tor
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/bg/

Translated using Weblate (Bulgarian)

Currently translated at 100.0% (71 of 71 strings)

Translation: OnionShare/Doc - Install
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/bg/

Translated using Weblate (Bulgarian)

Currently translated at 81.6% (58 of 71 strings)

Translation: OnionShare/Doc - Install
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/bg/

Translated using Weblate (Bulgarian)

Currently translated at 70.4% (50 of 71 strings)

Translation: OnionShare/Doc - Install
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/bg/

Translated using Weblate (Bulgarian)

Currently translated at 100.0% (27 of 27 strings)

Translation: OnionShare/Doc - Develop
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-develop/bg/

Translated using Weblate (Bulgarian)

Currently translated at 70.3% (19 of 27 strings)

Translation: OnionShare/Doc - Develop
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-develop/bg/

Translated using Weblate (Bulgarian)

Currently translated at 55.5% (15 of 27 strings)

Translation: OnionShare/Doc - Develop
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-develop/bg/

Translated using Weblate (Bulgarian)

Currently translated at 100.0% (2 of 2 strings)

Translation: OnionShare/Doc - Sphinx
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-sphinx/bg/

Translated using Weblate (Bulgarian)

Currently translated at 7.4% (4 of 54 strings)

Translation: OnionShare/Doc - Tor
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/bg/

Translated using Weblate (Bulgarian)

Currently translated at 33.3% (9 of 27 strings)

Translation: OnionShare/Doc - Develop
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-develop/bg/

Translated using Weblate (Bulgarian)

Currently translated at 7.4% (4 of 54 strings)

Translation: OnionShare/Doc - Tor
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/bg/

Translated using Weblate (Bulgarian)

Currently translated at 100.0% (11 of 11 strings)

Translation: OnionShare/Doc - Security
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-security/bg/
2024-08-23 17:44:56 +02:00

534 lines
24 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) Micah Lee, et al.
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-15 05:09+0000\n"
"Last-Translator: 109247019824 <stoyan@gmx.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.7-dev\n"
#: ../../source/install.rst:2
msgid "Installation"
msgstr "Инсталиране"
#: ../../source/install.rst:5
msgid "Windows or macOS"
msgstr "Windows или macOS"
#: ../../source/install.rst:7
msgid ""
"You can download OnionShare for Windows and macOS from the `OnionShare "
"website <https://onionshare.org/>`_."
msgstr ""
"Изтеглете OnionShare за Windows и macOS от `страницата на OnionShare "
"<https://onionshare.org/>`_."
#: ../../source/install.rst:12
msgid "Mobile"
msgstr "Мобилно"
#: ../../source/install.rst:14
msgid "You can download OnionShare for Mobile from the follow links"
msgstr "Можете да изтеглите OnionShare за мобилни платформи от следните места"
#: ../../source/install.rst:18
msgid "Android"
msgstr "Андроид"
#: ../../source/install.rst:17
msgid ""
"Google Play: https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare."
"android"
msgstr ""
"Google Play: https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare."
"android"
#: ../../source/install.rst:18
msgid "F-Droid: https://github.com/onionshare/onionshare-android-nightly"
msgstr "F-Droid: https://github.com/onionshare/onionshare-android-nightly"
#: ../../source/install.rst:24
msgid "iOS"
msgstr "iOS"
#: ../../source/install.rst:21
msgid "Apple App Store: https://apps.apple.com/app/onionshare/id1601890129"
msgstr "Apple App Store: https://apps.apple.com/app/onionshare/id1601890129"
#: ../../source/install.rst:22
msgid ""
"Direct IPA download: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/releases"
msgstr ""
"Директно изтегляне на IPA: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/"
"releases"
#: ../../source/install.rst:23
msgid "Testflight: https://testflight.apple.com/join/ZCJeY65W"
msgstr "Testflight: https://testflight.apple.com/join/ZCJeY65W"
#: ../../source/install.rst:27
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
#: ../../source/install.rst:29
msgid ""
"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the recommended "
"way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or the `Snap "
"<https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft ensure that you'll "
"always use the newest version and run OnionShare inside of a sandbox."
msgstr ""
"Има различни начини да инсталирате OnionShare за Linux, но препоръчителният "
"е да използвате пакетите `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ или `Snap "
"<https://snapcraft.io/>`_. Flatpak и Snapcraft гарантират, че винаги ще "
"използвате най-новото издание и OnionShare ще работи в контролирана среда."
#: ../../source/install.rst:32
msgid ""
"Snapcraft support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak "
"support, but which you use is up to you. Both work in all Linux "
"distributions."
msgstr ""
"Поддръжката за Snapcraft е вградена в Ubuntu, а Fedora идва с поддръжка за "
"Flatpak, но изборът е изцяло ваш. И двата пакета работят във всички варианти "
"на Linux."
#: ../../source/install.rst:34
msgid ""
"**Install OnionShare using Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/org."
"onionshare.OnionShare"
msgstr ""
"**Инсталиране на OnionShare от Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/"
"org.onionshare.OnionShare"
#: ../../source/install.rst:36
msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
msgstr ""
"**Инсталиране на OnionShare от Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
#: ../../source/install.rst:38
msgid ""
"You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
"packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer."
msgstr ""
"Ако предпочитате можете да изтеглите и цифрово подписани с PGP пакети на ``."
"flatpak`` или ``.snap`` от https://onionshare.org/dist/."
#: ../../source/install.rst:41
msgid "Manual Flatpak Installation"
msgstr "Ръчна инсталация от Flatpak"
#: ../../source/install.rst:43
msgid ""
"If you'd like to install OnionShare manually with Flatpak using the PGP-"
"signed `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-file-"
"bundles.html>`_, you can do so like this:"
msgstr ""
"Ако искате да инсталирате OnionShare ръчно от Flatpak, използвайки "
"подписания с PGP `пакет от един файл <https://docs.flatpak.org/en/latest/"
"single-file-bundles.html>`_, можете да го направите по следния начин:"
#: ../../source/install.rst:45
msgid ""
"Install Flatpak by following the instructions at https://flatpak.org/setup/."
msgstr ""
"Инсталирайте пакета на Flatpak, следвайки инструкциите на https://flatpak."
"org/setup/."
#: ../../source/install.rst:46
msgid ""
"Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-exists "
"flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even though you "
"won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare depends on some "
"packages that are only available there."
msgstr ""
"Добавете хранилището на Flathub като изпълните ``flatpak remote-add --if-not-"
"exists flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Въпреки че "
"няма да изтегляте OnionShare от Flathub, OnionShare зависи от някои от "
"пакетите, които са достъпни само там."
#: ../../source/install.rst:47
msgid ""
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, "
"and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files."
msgstr ""
"Посетете https://onionshare.org/dist/, изберете последното издание на "
"OnionShare и изтеглете файловете ``.flatpak`` и ``.flatpak.asc``."
#: ../../source/install.rst:48
msgid ""
"Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See :ref:`verifying_sigs` "
"for more info."
msgstr ""
"Проверете подписа с PGP на файла ``.flatpak``. За повече информация "
"прочетете :ref:`verifying_sigs`."
#: ../../source/install.rst:49
msgid ""
"Install the ``.flatpak`` file by running ``flatpak install OnionShare-"
"VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the file "
"you downloaded."
msgstr ""
"Инсталирайте файла ``.flatpak`` като изпълните ``flatpak install OnionShare-"
"VERSION.flatpak`` като заместите ``VERSION`` с номера на изданието на "
"изтегления файл."
#: ../../source/install.rst:51
msgid "You can run OnionShare with: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`."
msgstr ""
"Стартирайте OnionShare като изпълните: `flatpak run org.onionshare."
"OnionShare`."
#: ../../source/install.rst:54
msgid "Manual Snapcraft Installation"
msgstr "Ръчна инсталация от Snapcraft"
#: ../../source/install.rst:56
msgid ""
"If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the PGP-"
"signed Snapcraft package, you can do so like this:"
msgstr ""
"Ако искате да инсталирате OnionShare ръчно от Snapcraft, използвайки "
"подписания с PGP пакет, можете да го направите по следния начин:"
#: ../../source/install.rst:58
msgid ""
"Install Snapcraft by following the instructions at https://snapcraft.io/docs/"
"installing-snapd."
msgstr ""
"Инсталирайте пакета на Snapcraft, следвайки инструкциите на https://snapcraft"
".io/docs/installing-snapd."
#: ../../source/install.rst:59
msgid ""
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, "
"and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files."
msgstr ""
"Посетете https://onionshare.org/dist/, изберете последното издание на "
"OnionShare и изтеглете файловете ``.snap`` и ``.snap.asc``."
#: ../../source/install.rst:60
msgid ""
"Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs` "
"for more info."
msgstr ""
"Проверете подписа с PGP на файла ``.snap``. За повече информация прочетете "
":ref:`verifying_sigs`."
#: ../../source/install.rst:61
msgid ""
"Install the ``.snap`` file by running ``snap install --dangerous "
"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version number "
"of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` because the "
"package is not signed by the Snapcraft store, however you did verify its PGP "
"signature, so you know it's legitimate."
msgstr ""
"Инсталирайте файла ``.snap`` като изпълните ``snap install --dangerous "
"onionshare_VERSION_amd64.snap`` като заместите ``VERSION`` с номера на "
"изданието на изтегления файл. Обърнете внимание, че трябва да използвате "
"флага `--dangerous`, защото пакетът не е подписан от магазина Snapcraft, "
"обаче вие сте проверили подписа с PGP на файла и за това знаете, че е "
"неподправен."
#: ../../source/install.rst:63
msgid "You can run OnionShare with: `snap run onionshare`."
msgstr "Стартирайте OnionShare като изпълните: `snap run onionshare`."
#: ../../source/install.rst:68
msgid "Command-line only"
msgstr "Инсталиране на версия за команден ред"
#: ../../source/install.rst:70
msgid ""
"You can install just the command-line version of OnionShare on any operating "
"system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has more info."
msgstr ""
"Можете да инсталирате само версията за команден ред на OnionShare за всяка "
"операционна система с използваща на управлението на пакети ``pip``. За "
"повече информация прочетете :ref:`cli`."
#: ../../source/install.rst:75
msgid "FreeBSD"
msgstr "FreeBSD"
#: ../../source/install.rst:77
msgid ""
"Althought not being officially developed for this platform, OnionShare can "
"also be installed on `FreeBSD <https://freebsd.org/>`_. It's available via "
"its ports collection or as pre-built package. Should you opt to install and "
"use OnionShare on a FreeBSD operating system, please be aware that it's "
"**NOT** officially supported by the OnionShare project."
msgstr ""
"Въпреки че официално не се разработва за тази платформа, OnionShare може "
"също да бъде инсталиран на `FreeBSD <https://freebsd.org/>`_. Достъпен е от "
"собствена колекция от портове или като предварително подготвен пакет. Ако "
"решите да инсталирате и използвате OnionShare на операционната система "
"FreeBSD, имайте предвид, че официално **НЕ** се поддържа от проекта "
"OnionShare."
#: ../../source/install.rst:79
msgid ""
"Though not being offered and officially maintained by the OnionShare "
"developers, the FreeBSD packages and ports do fetch and verifies the source "
"codes from the official OnionShare repository (or its official release "
"packages from `PyPI <https://pypi.org/project/onionshare-cli/>`_). Should "
"you wish to check changes related to this platform, please refer to the "
"following resources:"
msgstr ""
"Въпреки че не се предлагат и официално поддържат от разработчиците на "
"OnionShare, пакетите и портовете за FreeBSD изтеглят и проверяват изходния "
"код от официалното хранилище на OnionShare (или от официалните пакети за "
"издаване от `PyPI <https://pypi.org/project/onionshare-cli/>`_). Ако желаете "
"да прегледате промените, свързани с тази платформа се обърнете към следните "
"ресурси:"
#: ../../source/install.rst:81
msgid "https://cgit.freebsd.org/ports/log/www/onionshare"
msgstr "https://cgit.freebsd.org/ports/log/www/onionshare"
#: ../../source/install.rst:82
msgid "https://www.freshports.org/www/onionshare"
msgstr "https://www.freshports.org/www/onionshare"
#: ../../source/install.rst:85
msgid "Manual pkg Installation"
msgstr "Ръчна инсталация от pkg"
#: ../../source/install.rst:87
msgid ""
"To install the binary package, use ``pkg install pyXY-onionshare``, with "
"``pyXY`` specifying the version of Python the package was built for. So, in "
"order to install OnionShare for Python 3.9, use::"
msgstr ""
"За да инсталирате двоичния пакет, изпълнете ``pkg install pyXY-onionshare``, "
"като ``pyXY`` указва версията на Python, за която е предназначен пакетът. "
"Така че, за да инсталирате OnionShare за Python 3.9, изпълнете::"
#: ../../source/install.rst:91
msgid ""
"There's also a **Command-line only** version of OnionShare available as pre-"
"built package. Replace ``py39-onionshare`` by ``py39-onionshare-cli`` if you "
"want to install that version."
msgstr ""
"Съществува и версия на OnionShare **само за команден ред**, налична като "
"предварително подготвен пакет. Заменете ``py39-onionshare`` с ``py39"
"-onionshare-cli``, ако искате да инсталирате тази версия."
#: ../../source/install.rst:93
msgid ""
"For additional information and details about the FreeBSD pre-built packages, "
"please refer to its `official Handbook section about pkg <https://docs."
"freebsd.org/en/books/handbook/ports/#pkgng-intro>`_."
msgstr ""
"За допълнителна информация и подробности относно предварително подготвените "
"пакети за FreeBSD, вижте `секция в официалното Ръководство за pkg "
"<https://docs.freebsd.org/en/books/handbook/ports/#pkgng-intro>`_."
#: ../../source/install.rst:96
msgid "Manual port Installation"
msgstr "Ръчна инсталация от port"
#: ../../source/install.rst:98
msgid ""
"To install the FreeBSD port, change directory to the `ports collection "
"<https://freebsd.org/ports/>`_ you must have checked out before and run the "
"following::"
msgstr ""
"За да инсталирате порта за FreeBSD, преминете към директорията на `"
"колекцията от портове <https://freebsd.org/ports/>`_, която сте извлекли "
"предварително, и изпълнете следното::"
#: ../../source/install.rst:102
msgid ""
"The ports collection also offers a dedicated port for the **Command-line "
"only** version of OnionShare. Replace ``www/onionshare`` by ``www/onionshare-"
"cli`` if you want to install that version."
msgstr ""
"Колекцията от портове също предлага и отделен порт **само за команден ред** "
"на OnionShare. Заменете ``www/onionshare`` с ``www/onionshare-cli`` ако "
"искате да инсталирате тази версия."
#: ../../source/install.rst:104
msgid ""
"For additional information and details about the FreeBSD ports collection, "
"please refer to its `official Handbook section about ports <https://docs."
"freebsd.org/en/books/handbook/ports/#ports-using>`_."
msgstr ""
"За допълнителна информация и подробности относно колекциите от пакети за "
"FreeBSD, вижте `секция в официалното Ръководство за портовете<https://docs."
"freebsd.org/en/books/handbook/ports/#ports-using>`_."
#: ../../source/install.rst:109
msgid "Verifying PGP signatures"
msgstr "Проверка на подписите на PGP"
#: ../../source/install.rst:111
msgid ""
"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't been "
"tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS, this "
"step is optional and provides defense in depth: the OnionShare binaries "
"include operating system-specific signatures, and you can just rely on those "
"alone if you'd like."
msgstr ""
"Можете сами да се уверите в целостта на изтегления файл като проверите "
"цифровия му подпис на PGP. За Windows и macOS тази стъпка не е задължителна, "
"но дава допълнителна сигурност, тъй като двоичните файлове на OnionShare "
"съдържат специални за тези операционни системи цифрови подписи. Можете да "
"разчитате и само на тях."
#: ../../source/install.rst:115
msgid "Signing key"
msgstr "Ключ за подписи"
#: ../../source/install.rst:117
msgid ""
"Packages are signed by the core developer who is responsible for the "
"particular release. Following are the informations of the core developers of "
"OnionShare:"
msgstr ""
"Покетите са подписани от основния разработчик, който отговаря за конкретното "
"издание. По-долу е дадена информация за основните разработчици на OnionShare:"
#: ../../source/install.rst:122
msgid "Micah Lee:"
msgstr "Майка Лий:"
#: ../../source/install.rst:121
msgid ""
"PGP public key fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``."
msgstr ""
"Отпечатък от публичния ключ на PGP "
"``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``."
#: ../../source/install.rst:122
msgid ""
"You can download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver <https://"
"keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
msgstr ""
"Можете да изтеглите ключа на Майка `от сървъра за ключове на "
"keys.openpgp.org <https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-fingerprint/"
"927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
#: ../../source/install.rst:126
msgid "Saptak Sengupta:"
msgstr "Саптак Сенгупта:"
#: ../../source/install.rst:125
msgid ""
"PGP public key fingerprint ``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``."
msgstr ""
"Отпечатък от публичния ключ на PGP "
"``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``."
#: ../../source/install.rst:126
msgid ""
"You can download Saptak's key `from the keys.openpgp.org keyserver <https://"
"keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
"fingerprint/2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B>`_."
msgstr ""
"Можете да изтеглите ключа на Саптак `от сървъра за ключове на "
"keys.openpgp.org <https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-fingerprint/"
"2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B>`_."
#: ../../source/install.rst:128
msgid ""
"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you probably "
"want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you probably want "
"`Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
msgstr ""
"За да проверявате цифрови подписи трябва да имате инсталирано приложението "
"GnuPG. За macOS е препоръчително `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, а за "
"Windows `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
#: ../../source/install.rst:131
msgid "Signatures"
msgstr "Подписи"
#: ../../source/install.rst:133
msgid ""
"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, macOS, "
"Flatpak, Snap, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ in the "
"folders named for each version of OnionShare. You can also find them on the "
"`GitHub Releases page <https://github.com/onionshare/onionshare/releases>`_."
msgstr ""
"Можете да намерите подписите (като файлове с разширение ``.asc``), както и "
"пакети за Windows, macOS, Flatpak, Snap и изходен код на адрес "
"https://onionshare.org/dist/ в папки, именувани за всяко издание на "
"OnionShare. Можете също така да ги намерите на страницата с ` издания в "
"GitHub <https://github.com/onionshare/onionshare/releases>`_."
#: ../../source/install.rst:137
msgid "Verifying"
msgstr "Проверяване"
#: ../../source/install.rst:139
msgid ""
"Once you have imported the core developers public keys into your GnuPG "
"keychain, downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the "
"binary in a terminal like this:"
msgstr ""
"След като сте внесли публичните ключове на основните разработчици в "
"хранилището за ключове на GnuPG, изтеглили сте двоичния файл и подписа във ``"
".asc`` формат, можете да проверите двоичния файл в терминал по следния начин:"
#: ../../source/install.rst:141
msgid "For Windows::"
msgstr "За Windows::"
#: ../../source/install.rst:145
msgid "For macOS::"
msgstr "За macOS::"
#: ../../source/install.rst:149
msgid "For Linux::"
msgstr "За Linux::"
#: ../../source/install.rst:155
msgid "and for the source file::"
msgstr "и за файла с изходен код::"
#: ../../source/install.rst:159
msgid "The expected output looks like this::"
msgstr "Изведеното в резултат от командата би трябвало да изглежда така::"
#: ../../source/install.rst:169
msgid ""
"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with the "
"integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not install "
"the package."
msgstr ""
"Ако не виждате ``Good signature from``, може да има проблем с целостта на "
"файла (зловреден или друг), и не трябва да инсталирате пакета."
#: ../../source/install.rst:171
msgid ""
"The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the package, it only "
"means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's (the core "
"developer) PGP key."
msgstr ""
"Предупреждението ``WARNING:`` по-горе не е проблем с пакета; то означава, че "
"не сте задали ниво на „доверие“ към ключа на Майка (основния разработчик)."
#: ../../source/install.rst:173
msgid ""
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and "
"the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/"
">`_ may be useful."
msgstr ""
"Ако искате да научите повече за проверката на подписи с PGP, ръководствата "
"за `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ и `"
"Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/>`_ "
"могат да ви бъдат полезни."