# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) Micah Lee, et al. # This file is distributed under the same license as the OnionShare package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-15 05:09+0000\n" "Last-Translator: 109247019824 \n" "Language-Team: none\n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.7-dev\n" #: ../../source/install.rst:2 msgid "Installation" msgstr "Инсталиране" #: ../../source/install.rst:5 msgid "Windows or macOS" msgstr "Windows или macOS" #: ../../source/install.rst:7 msgid "" "You can download OnionShare for Windows and macOS from the `OnionShare " "website `_." msgstr "" "Изтеглете OnionShare за Windows и macOS от `страницата на OnionShare " "`_." #: ../../source/install.rst:12 msgid "Mobile" msgstr "Мобилно" #: ../../source/install.rst:14 msgid "You can download OnionShare for Mobile from the follow links" msgstr "Можете да изтеглите OnionShare за мобилни платформи от следните места" #: ../../source/install.rst:18 msgid "Android" msgstr "Андроид" #: ../../source/install.rst:17 msgid "" "Google Play: https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare." "android" msgstr "" "Google Play: https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare." "android" #: ../../source/install.rst:18 msgid "F-Droid: https://github.com/onionshare/onionshare-android-nightly" msgstr "F-Droid: https://github.com/onionshare/onionshare-android-nightly" #: ../../source/install.rst:24 msgid "iOS" msgstr "iOS" #: ../../source/install.rst:21 msgid "Apple App Store: https://apps.apple.com/app/onionshare/id1601890129" msgstr "Apple App Store: https://apps.apple.com/app/onionshare/id1601890129" #: ../../source/install.rst:22 msgid "" "Direct IPA download: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/releases" msgstr "" "Директно изтегляне на IPA: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/" "releases" #: ../../source/install.rst:23 msgid "Testflight: https://testflight.apple.com/join/ZCJeY65W" msgstr "Testflight: https://testflight.apple.com/join/ZCJeY65W" #: ../../source/install.rst:27 msgid "Linux" msgstr "Linux" #: ../../source/install.rst:29 msgid "" "There are various ways to install OnionShare for Linux, but the recommended " "way is to use either the `Flatpak `_ or the `Snap " "`_ package. Flatpak and Snapcraft ensure that you'll " "always use the newest version and run OnionShare inside of a sandbox." msgstr "" "Има различни начини да инсталирате OnionShare за Linux, но препоръчителният " "е да използвате пакетите `Flatpak `_ или `Snap " "`_. Flatpak и Snapcraft гарантират, че винаги ще " "използвате най-новото издание и OnionShare ще работи в контролирана среда." #: ../../source/install.rst:32 msgid "" "Snapcraft support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak " "support, but which you use is up to you. Both work in all Linux " "distributions." msgstr "" "Поддръжката за Snapcraft е вградена в Ubuntu, а Fedora идва с поддръжка за " "Flatpak, но изборът е изцяло ваш. И двата пакета работят във всички варианти " "на Linux." #: ../../source/install.rst:34 msgid "" "**Install OnionShare using Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/org." "onionshare.OnionShare" msgstr "" "**Инсталиране на OnionShare от Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/" "org.onionshare.OnionShare" #: ../../source/install.rst:36 msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare" msgstr "" "**Инсталиране на OnionShare от Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare" #: ../../source/install.rst:38 msgid "" "You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` " "packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer." msgstr "" "Ако предпочитате можете да изтеглите и цифрово подписани с PGP пакети на ``." "flatpak`` или ``.snap`` от https://onionshare.org/dist/." #: ../../source/install.rst:41 msgid "Manual Flatpak Installation" msgstr "Ръчна инсталация от Flatpak" #: ../../source/install.rst:43 msgid "" "If you'd like to install OnionShare manually with Flatpak using the PGP-" "signed `single-file bundle `_, you can do so like this:" msgstr "" "Ако искате да инсталирате OnionShare ръчно от Flatpak, използвайки " "подписания с PGP `пакет от един файл `_, можете да го направите по следния начин:" #: ../../source/install.rst:45 msgid "" "Install Flatpak by following the instructions at https://flatpak.org/setup/." msgstr "" "Инсталирайте пакета на Flatpak, следвайки инструкциите на https://flatpak." "org/setup/." #: ../../source/install.rst:46 msgid "" "Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-exists " "flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even though you " "won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare depends on some " "packages that are only available there." msgstr "" "Добавете хранилището на Flathub като изпълните ``flatpak remote-add --if-not-" "exists flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Въпреки че " "няма да изтегляте OnionShare от Flathub, OnionShare зависи от някои от " "пакетите, които са достъпни само там." #: ../../source/install.rst:47 msgid "" "Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, " "and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files." msgstr "" "Посетете https://onionshare.org/dist/, изберете последното издание на " "OnionShare и изтеглете файловете ``.flatpak`` и ``.flatpak.asc``." #: ../../source/install.rst:48 msgid "" "Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See :ref:`verifying_sigs` " "for more info." msgstr "" "Проверете подписа с PGP на файла ``.flatpak``. За повече информация " "прочетете :ref:`verifying_sigs`." #: ../../source/install.rst:49 msgid "" "Install the ``.flatpak`` file by running ``flatpak install OnionShare-" "VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the file " "you downloaded." msgstr "" "Инсталирайте файла ``.flatpak`` като изпълните ``flatpak install OnionShare-" "VERSION.flatpak`` като заместите ``VERSION`` с номера на изданието на " "изтегления файл." #: ../../source/install.rst:51 msgid "You can run OnionShare with: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`." msgstr "" "Стартирайте OnionShare като изпълните: `flatpak run org.onionshare." "OnionShare`." #: ../../source/install.rst:54 msgid "Manual Snapcraft Installation" msgstr "Ръчна инсталация от Snapcraft" #: ../../source/install.rst:56 msgid "" "If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the PGP-" "signed Snapcraft package, you can do so like this:" msgstr "" "Ако искате да инсталирате OnionShare ръчно от Snapcraft, използвайки " "подписания с PGP пакет, можете да го направите по следния начин:" #: ../../source/install.rst:58 msgid "" "Install Snapcraft by following the instructions at https://snapcraft.io/docs/" "installing-snapd." msgstr "" "Инсталирайте пакета на Snapcraft, следвайки инструкциите на https://snapcraft" ".io/docs/installing-snapd." #: ../../source/install.rst:59 msgid "" "Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, " "and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files." msgstr "" "Посетете https://onionshare.org/dist/, изберете последното издание на " "OnionShare и изтеглете файловете ``.snap`` и ``.snap.asc``." #: ../../source/install.rst:60 msgid "" "Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs` " "for more info." msgstr "" "Проверете подписа с PGP на файла ``.snap``. За повече информация прочетете " ":ref:`verifying_sigs`." #: ../../source/install.rst:61 msgid "" "Install the ``.snap`` file by running ``snap install --dangerous " "onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version number " "of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` because the " "package is not signed by the Snapcraft store, however you did verify its PGP " "signature, so you know it's legitimate." msgstr "" "Инсталирайте файла ``.snap`` като изпълните ``snap install --dangerous " "onionshare_VERSION_amd64.snap`` като заместите ``VERSION`` с номера на " "изданието на изтегления файл. Обърнете внимание, че трябва да използвате " "флага `--dangerous`, защото пакетът не е подписан от магазина Snapcraft, " "обаче вие сте проверили подписа с PGP на файла и за това знаете, че е " "неподправен." #: ../../source/install.rst:63 msgid "You can run OnionShare with: `snap run onionshare`." msgstr "Стартирайте OnionShare като изпълните: `snap run onionshare`." #: ../../source/install.rst:68 msgid "Command-line only" msgstr "Инсталиране на версия за команден ред" #: ../../source/install.rst:70 msgid "" "You can install just the command-line version of OnionShare on any operating " "system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has more info." msgstr "" "Можете да инсталирате само версията за команден ред на OnionShare за всяка " "операционна система с използваща на управлението на пакети ``pip``. За " "повече информация прочетете :ref:`cli`." #: ../../source/install.rst:75 msgid "FreeBSD" msgstr "FreeBSD" #: ../../source/install.rst:77 msgid "" "Althought not being officially developed for this platform, OnionShare can " "also be installed on `FreeBSD `_. It's available via " "its ports collection or as pre-built package. Should you opt to install and " "use OnionShare on a FreeBSD operating system, please be aware that it's " "**NOT** officially supported by the OnionShare project." msgstr "" "Въпреки че официално не се разработва за тази платформа, OnionShare може " "също да бъде инсталиран на `FreeBSD `_. Достъпен е от " "собствена колекция от портове или като предварително подготвен пакет. Ако " "решите да инсталирате и използвате OnionShare на операционната система " "FreeBSD, имайте предвид, че официално **НЕ** се поддържа от проекта " "OnionShare." #: ../../source/install.rst:79 msgid "" "Though not being offered and officially maintained by the OnionShare " "developers, the FreeBSD packages and ports do fetch and verifies the source " "codes from the official OnionShare repository (or its official release " "packages from `PyPI `_). Should " "you wish to check changes related to this platform, please refer to the " "following resources:" msgstr "" "Въпреки че не се предлагат и официално поддържат от разработчиците на " "OnionShare, пакетите и портовете за FreeBSD изтеглят и проверяват изходния " "код от официалното хранилище на OnionShare (или от официалните пакети за " "издаване от `PyPI `_). Ако желаете " "да прегледате промените, свързани с тази платформа се обърнете към следните " "ресурси:" #: ../../source/install.rst:81 msgid "https://cgit.freebsd.org/ports/log/www/onionshare" msgstr "https://cgit.freebsd.org/ports/log/www/onionshare" #: ../../source/install.rst:82 msgid "https://www.freshports.org/www/onionshare" msgstr "https://www.freshports.org/www/onionshare" #: ../../source/install.rst:85 msgid "Manual pkg Installation" msgstr "Ръчна инсталация от pkg" #: ../../source/install.rst:87 msgid "" "To install the binary package, use ``pkg install pyXY-onionshare``, with " "``pyXY`` specifying the version of Python the package was built for. So, in " "order to install OnionShare for Python 3.9, use::" msgstr "" "За да инсталирате двоичния пакет, изпълнете ``pkg install pyXY-onionshare``, " "като ``pyXY`` указва версията на Python, за която е предназначен пакетът. " "Така че, за да инсталирате OnionShare за Python 3.9, изпълнете::" #: ../../source/install.rst:91 msgid "" "There's also a **Command-line only** version of OnionShare available as pre-" "built package. Replace ``py39-onionshare`` by ``py39-onionshare-cli`` if you " "want to install that version." msgstr "" "Съществува и версия на OnionShare **само за команден ред**, налична като " "предварително подготвен пакет. Заменете ``py39-onionshare`` с ``py39" "-onionshare-cli``, ако искате да инсталирате тази версия." #: ../../source/install.rst:93 msgid "" "For additional information and details about the FreeBSD pre-built packages, " "please refer to its `official Handbook section about pkg `_." msgstr "" "За допълнителна информация и подробности относно предварително подготвените " "пакети за FreeBSD, вижте `секция в официалното Ръководство за pkg " "`_." #: ../../source/install.rst:96 msgid "Manual port Installation" msgstr "Ръчна инсталация от port" #: ../../source/install.rst:98 msgid "" "To install the FreeBSD port, change directory to the `ports collection " "`_ you must have checked out before and run the " "following::" msgstr "" "За да инсталирате порта за FreeBSD, преминете към директорията на `" "колекцията от портове `_, която сте извлекли " "предварително, и изпълнете следното::" #: ../../source/install.rst:102 msgid "" "The ports collection also offers a dedicated port for the **Command-line " "only** version of OnionShare. Replace ``www/onionshare`` by ``www/onionshare-" "cli`` if you want to install that version." msgstr "" "Колекцията от портове също предлага и отделен порт **само за команден ред** " "на OnionShare. Заменете ``www/onionshare`` с ``www/onionshare-cli`` ако " "искате да инсталирате тази версия." #: ../../source/install.rst:104 msgid "" "For additional information and details about the FreeBSD ports collection, " "please refer to its `official Handbook section about ports `_." msgstr "" "За допълнителна информация и подробности относно колекциите от пакети за " "FreeBSD, вижте `секция в официалното Ръководство за портовете`_." #: ../../source/install.rst:109 msgid "Verifying PGP signatures" msgstr "Проверка на подписите на PGP" #: ../../source/install.rst:111 msgid "" "You can verify that the package you download is legitimate and hasn't been " "tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS, this " "step is optional and provides defense in depth: the OnionShare binaries " "include operating system-specific signatures, and you can just rely on those " "alone if you'd like." msgstr "" "Можете сами да се уверите в целостта на изтегления файл като проверите " "цифровия му подпис на PGP. За Windows и macOS тази стъпка не е задължителна, " "но дава допълнителна сигурност, тъй като двоичните файлове на OnionShare " "съдържат специални за тези операционни системи цифрови подписи. Можете да " "разчитате и само на тях." #: ../../source/install.rst:115 msgid "Signing key" msgstr "Ключ за подписи" #: ../../source/install.rst:117 msgid "" "Packages are signed by the core developer who is responsible for the " "particular release. Following are the informations of the core developers of " "OnionShare:" msgstr "" "Покетите са подписани от основния разработчик, който отговаря за конкретното " "издание. По-долу е дадена информация за основните разработчици на OnionShare:" #: ../../source/install.rst:122 msgid "Micah Lee:" msgstr "Майка Лий:" #: ../../source/install.rst:121 msgid "" "PGP public key fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``." msgstr "" "Отпечатък от публичния ключ на PGP " "``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``." #: ../../source/install.rst:122 msgid "" "You can download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver `_." msgstr "" "Можете да изтеглите ключа на Майка `от сървъра за ключове на " "keys.openpgp.org `_." #: ../../source/install.rst:126 msgid "Saptak Sengupta:" msgstr "Саптак Сенгупта:" #: ../../source/install.rst:125 msgid "" "PGP public key fingerprint ``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``." msgstr "" "Отпечатък от публичния ключ на PGP " "``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``." #: ../../source/install.rst:126 msgid "" "You can download Saptak's key `from the keys.openpgp.org keyserver `_." msgstr "" "Можете да изтеглите ключа на Саптак `от сървъра за ключове на " "keys.openpgp.org `_." #: ../../source/install.rst:128 msgid "" "You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you probably " "want `GPGTools `_, and for Windows you probably want " "`Gpg4win `_." msgstr "" "За да проверявате цифрови подписи трябва да имате инсталирано приложението " "GnuPG. За macOS е препоръчително `GPGTools `_, а за " "Windows – `Gpg4win `_." #: ../../source/install.rst:131 msgid "Signatures" msgstr "Подписи" #: ../../source/install.rst:133 msgid "" "You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, macOS, " "Flatpak, Snap, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ in the " "folders named for each version of OnionShare. You can also find them on the " "`GitHub Releases page `_." msgstr "" "Можете да намерите подписите (като файлове с разширение ``.asc``), както и " "пакети за Windows, macOS, Flatpak, Snap и изходен код на адрес " "https://onionshare.org/dist/ в папки, именувани за всяко издание на " "OnionShare. Можете също така да ги намерите на страницата с ` издания в " "GitHub `_." #: ../../source/install.rst:137 msgid "Verifying" msgstr "Проверяване" #: ../../source/install.rst:139 msgid "" "Once you have imported the core developers public keys into your GnuPG " "keychain, downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the " "binary in a terminal like this:" msgstr "" "След като сте внесли публичните ключове на основните разработчици в " "хранилището за ключове на GnuPG, изтеглили сте двоичния файл и подписа във ``" ".asc`` формат, можете да проверите двоичния файл в терминал по следния начин:" #: ../../source/install.rst:141 msgid "For Windows::" msgstr "За Windows::" #: ../../source/install.rst:145 msgid "For macOS::" msgstr "За macOS::" #: ../../source/install.rst:149 msgid "For Linux::" msgstr "За Linux::" #: ../../source/install.rst:155 msgid "and for the source file::" msgstr "и за файла с изходен код::" #: ../../source/install.rst:159 msgid "The expected output looks like this::" msgstr "Изведеното в резултат от командата би трябвало да изглежда така::" #: ../../source/install.rst:169 msgid "" "If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with the " "integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not install " "the package." msgstr "" "Ако не виждате ``Good signature from``, може да има проблем с целостта на " "файла (зловреден или друг), и не трябва да инсталирате пакета." #: ../../source/install.rst:171 msgid "" "The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the package, it only " "means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's (the core " "developer) PGP key." msgstr "" "Предупреждението ``WARNING:`` по-горе не е проблем с пакета; то означава, че " "не сте задали ниво на „доверие“ към ключа на Майка (основния разработчик)." #: ../../source/install.rst:173 msgid "" "If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for " "`Qubes OS `_ and " "the `Tor Project `_ may be useful." msgstr "" "Ако искате да научите повече за проверката на подписи с PGP, ръководствата " "за `Qubes OS `_ и `" "Tor Project `_ " "могат да ви бъдат полезни."