onionshare/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/install.po
2023-09-05 11:51:21 -07:00

437 lines
16 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) Micah Lee, et al.
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-05 11:51-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-07 16:33+0000\n"
"Last-Translator: gallegonovato <fran-carro@hotmail.es>\n"
"Language: es\n"
"Language-Team: none\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.12.1\n"
#: ../../source/install.rst:2
msgid "Installation"
msgstr "Instalación"
#: ../../source/install.rst:5
msgid "Windows or macOS"
msgstr "Windows o macOS"
#: ../../source/install.rst:7
msgid ""
"You can download OnionShare for Windows and macOS from the `OnionShare "
"website <https://onionshare.org/>`_."
msgstr ""
"Puedes descargar OnionShare para Windows o macOS desde la página web de "
"`OnionShare <https://onionshare.org/>`_."
#: ../../source/install.rst:12
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
#: ../../source/install.rst:14
msgid ""
"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the "
"recommended way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or"
" the `Snap <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft "
"ensure that you'll always use the newest version and run OnionShare "
"inside of a sandbox."
msgstr ""
"Hay varias maneras de instalar OnionShare para Linux, pero la recomendada"
" es usar el paquete `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ o bien `Snapcraft "
"<https://snapcraft.io/>`_. Flatpak y Snap aseguran que siempre usará la "
"versión más nueva, y ejecutará OnionShare dentro en un sandbox."
#: ../../source/install.rst:17
msgid ""
"Snapcraft support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak "
"support, but which you use is up to you. Both work in all Linux "
"distributions."
msgstr ""
"Snap está incorporado en Ubuntu, y Flatpak en Fedora, pero es tu elección"
" cuál usar. Ambos funcionan en todas las distribuciones Linux."
#: ../../source/install.rst:19
msgid ""
"**Install OnionShare using Flatpak**: "
"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
msgstr ""
"**Instala OnionShare usando Flatpak**: "
"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
#: ../../source/install.rst:21
msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
msgstr "**Instala OnionShare usando Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
#: ../../source/install.rst:23
msgid ""
"You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
"packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer."
msgstr ""
"También puedes descargar e instalar paquetes ``.flatpak`` o ``.snap`` "
"firmados con PGP desde https://onionshare.org/dist/ si así lo prefieres."
#: ../../source/install.rst:26
msgid "Manual Flatpak Installation"
msgstr "Instalación manual con Flatpak"
#: ../../source/install.rst:28
msgid ""
"If you'd like to install OnionShare manually with Flatpak using the PGP-"
"signed `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-"
"file-bundles.html>`_, you can do so like this:"
msgstr ""
"Si deseas instalar OnionShare manualmente con Flatpak usando el `paquete "
"de un solo archivo firmado por PGP <https://docs.flatpak.org/en/latest"
"/single-file-bundles.html>`_, puedes hacerlo así como este:"
#: ../../source/install.rst:30
msgid ""
"Install Flatpak by following the instructions at "
"https://flatpak.org/setup/."
msgstr "Instala Flatpak siguiendo las instrucciones en https://flatpak.org/setup/."
#: ../../source/install.rst:31
msgid ""
"Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-"
"exists flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even "
"though you won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare "
"depends on some packages that are only available there."
msgstr ""
"Agrega el repositorio de Flathub ejecutando ``flatpak remote-add --if-"
"not-exists flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Aunque"
" no descargará OnionShare desde Flathub, OnionShare depende de algunos "
"paquetes que solo están disponibles allí."
#: ../../source/install.rst:32
msgid ""
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of "
"OnionShare, and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files."
msgstr ""
"Ve a https://onionshare.org/dist/, elige la última versión de OnionShare "
"y descarga los archivos ``.flatpak`` y ``.flatpak.asc``."
#: ../../source/install.rst:33
msgid ""
"Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See "
":ref:`verifying_sigs` for more info."
msgstr ""
"Verifica la firma PGP del archivo ``.flatpak``. Consulta "
":ref:`verifying_sigs` para obtener más información."
#: ../../source/install.rst:34
msgid ""
"Install the ``.flatpak`` file by running ``flatpak install OnionShare-"
"VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the "
"file you downloaded."
msgstr ""
"Instala el archivo ``.flatpak`` ejecutando ``flatpak install OnionShare-"
"VERSION.flatpak``. Reemplaza ``VERSION`` con el número de la versión del "
"archivo que descargaste."
#: ../../source/install.rst:36
msgid "You can run OnionShare with: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`."
msgstr "Puedes ejecutar OnionShare con: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`."
#: ../../source/install.rst:39
msgid "Manual Snapcraft Installation"
msgstr "Instalación manual de Snapcraft"
#: ../../source/install.rst:41
msgid ""
"If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the "
"PGP-signed Snapcraft package, you can do so like this:"
msgstr ""
"Si quieres instalar OnionShare manualmente con Snapcraft usando el "
"paquete Snapcraft firmado con PGP, puedes hacerlo así:"
#: ../../source/install.rst:43
msgid ""
"Install Snapcraft by following the instructions at "
"https://snapcraft.io/docs/installing-snapd."
msgstr ""
"Instala Snapcraft siguiendo las instrucciones de "
"https://snapcraft.io/docs/installing-snapd."
#: ../../source/install.rst:44
msgid ""
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of "
"OnionShare, and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files."
msgstr ""
"Vete a https://onionshare.org/dist/, elije la última versión de "
"OnionShare y descarga los archivos ``.snap`` y ``.snap.asc``."
#: ../../source/install.rst:45
msgid ""
"Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs`"
" for more info."
msgstr ""
"Verifica la firma PGP del archivo ``.snap``. Consulta "
":ref:`verifying_sigs` para obtener más información."
#: ../../source/install.rst:46
msgid ""
"Install the ``.snap`` file by running ``snap install --dangerous "
"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version "
"number of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` "
"because the package is not signed by the Snapcraft store, however you did"
" verify its PGP signature, so you know it's legitimate."
msgstr ""
"Instala el archivo ``.snap`` ejecutando ``snap install "
"--dangerousionsonshare_VERSION_amd64.snap``. Reemplaza ``VERSION`` con el"
" número de versión del archivo que descargaste. Ten en cuenta que debes "
"usar `--dangerous` porque el paquete no está firmado por la tienda de "
"Snapcraft, sin embargo, verificó tu firma PGP, por lo que sabe que es "
"legítimo."
#: ../../source/install.rst:48
msgid "You can run OnionShare with: `snap run onionshare`."
msgstr "Puedes ejecutar OnionShare con: `snap run onionshare`."
#: ../../source/install.rst:53
msgid "Command-line only"
msgstr "Sólo línea de comandos"
#: ../../source/install.rst:55
msgid ""
"You can install just the command-line version of OnionShare on any "
"operating system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has"
" more info."
msgstr ""
"Puedes instalar sólo la versión de línea de comandos de OnionShare en "
"cualquier sistema operativo utilizando el gestor de paquetes de Python "
"``pip``. :ref:`cli` tiene más información."
#: ../../source/install.rst:60
msgid "Verifying PGP signatures"
msgstr "Verificar firmas PGP"
#: ../../source/install.rst:62
msgid ""
"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't "
"been tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS,"
" this step is optional and provides defense in depth: the OnionShare "
"binaries include operating system-specific signatures, and you can just "
"rely on those alone if you'd like."
msgstr ""
"Puedes verificar que el paquete que descargaste sea legítimo y no haya "
"sido manipulado al verificar su firma PGP. Para Windows y macOS, este "
"paso es opcional, y provee defensa en profundidad: los ejecutables "
"OnionShare incluyen firmas específicas del sistema operativo, y puedes "
"confiar solo en ellas si así lo prefieres."
#: ../../source/install.rst:66
msgid "Signing key"
msgstr "Clave de firma"
#: ../../source/install.rst:68
msgid ""
"Packages are signed by Micah Lee, the core developer, using his PGP "
"public key with fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``."
" You can download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver "
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
msgstr ""
"Los paquetes están firmados por Micah Lee, el desarrollador principal, "
"usando su clave pública PGP con huella digital "
"``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Puedes descargar la clave "
"de Micah `desde el servidor de llaves keys.openpgp.org "
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
#: ../../source/install.rst:71
msgid ""
"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you "
"probably want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you "
"probably want `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
msgstr ""
"Para verificar firmas, debes tener GnuPG instalado. Para macOS "
"probablemente quieras `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, y para "
"Windows, `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
#: ../../source/install.rst:74
msgid "Signatures"
msgstr "Firmas"
#: ../../source/install.rst:76
#, fuzzy
msgid ""
"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, "
"macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at "
"https://onionshare.org/dist/ in the folders named for each version of "
"OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page "
"<https://github.com/onionshare/onionshare/releases>`_."
msgstr ""
"Puedes encontrar las firmas (archivos ``.asc``), como así también los "
"paquetes para Windows, macOS, Flatpak, Snap y el código fuente, en "
"https://onionshare.org/dist/ en las carpetas nombradas por cada versión "
"de OnionShare. También puedes encontrarlas en la `página de Lanzamientos "
"de GitHub <https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
#: ../../source/install.rst:80
msgid "Verifying"
msgstr "Verificando"
#: ../../source/install.rst:82
#, fuzzy
msgid ""
"Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, "
"downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the binary "
"in a terminal like this:"
msgstr ""
"Una vez que hayas importado la clave pública de Micah en tu llavero "
"GnuPG, descargado el binario y la firma ``.asc``, puedes verificar el "
"binario para macOS en un terminal de la siguiente manera::"
#: ../../source/install.rst:84
msgid "For Windows::"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:88
msgid "For macOS::"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:92
#, fuzzy
msgid "For Linux::"
msgstr "Linux"
#: ../../source/install.rst:98
msgid "and for the source file::"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:102
msgid "The expected output looks like this::"
msgstr "La salida esperada se parece a esta::"
#: ../../source/install.rst:112
#, fuzzy
msgid ""
"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with "
"the integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not "
"install the package."
msgstr ""
"Si no ves ``Good signature from``, puede haber un problema con la "
"integridad del archivo (malicioso o no), y no deberías instalar el "
"paquete. (El ``WARNING:`` mostrado arriba, no es un problema con el "
"paquete, sólo significa que no has definido un nivel de \"confianza\" de "
"la clave PGP de Micah (el desarrollador del núcleo))"
#: ../../source/install.rst:114
#, fuzzy
msgid ""
"The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the package, it only "
"means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's (the core "
"developer) PGP key."
msgstr ""
"Si no ves ``Good signature from``, puede haber un problema con la "
"integridad del archivo (malicioso o no), y no deberías instalar el "
"paquete. (El ``WARNING:`` mostrado arriba, no es un problema con el "
"paquete, sólo significa que no has definido un nivel de \"confianza\" de "
"la clave PGP de Micah (el desarrollador del núcleo))"
#: ../../source/install.rst:116
msgid ""
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and"
" the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-"
"signature/>`_ may be useful."
msgstr ""
"Si quieres aprender más acerca de la verificación de firmas PGP, las "
"guías para `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-"
"signatures/>`_ y el `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-"
"to-verify-signature/>`_ podrían ser útiles."
#~ msgid "For added security, see :ref:`verifying_sigs`."
#~ msgstr "Para mayor seguridad, lee :ref:`verifying_sigs`."
#~ msgid ""
#~ "There are various ways to install "
#~ "OnionShare for Linux, but the "
#~ "recommended way is to use the "
#~ "Flatpak package. Flatpak ensures that "
#~ "you'll always use the most latest "
#~ "dependencies and run OnionShare inside "
#~ "of a sandbox."
#~ msgstr ""
#~ "Hay varias formas de instalar OnionShare"
#~ " en Linux, pero recomendamos utilizar "
#~ "el paquete Flatpak. Flatpak garantiza "
#~ "que las dependencias serán siempre las"
#~ " más recientes y ejecutará OnionShare "
#~ "dentro de un contenedor aislado."
#~ msgid ""
#~ "Make sure you have ``flatpak`` installed"
#~ " and the Flathub repository added by"
#~ " following `these instructions "
#~ "<https://flatpak.org/setup/>`_ for your Linux "
#~ "distribution."
#~ msgstr ""
#~ "Instala ``flatpak`` y añade el "
#~ "repositorio Flathub siguiendo `estas "
#~ "instrucciones <https://flatpak.org/setup/>`_ para tu"
#~ " distribución Linux."
#~ msgid ""
#~ "You can verify that the Windows, "
#~ "macOS, or source package you download"
#~ " is legitimate and hasn't been "
#~ "tampered with by verifying its PGP "
#~ "signature. For Windows and macOS, this"
#~ " step is optional and provides "
#~ "defense in depth: the installers also"
#~ " include their operating system-specific"
#~ " signatures, and you can just rely"
#~ " on those alone if you'd like."
#~ msgstr ""
#~ "Puedes asegurate de que el paquete "
#~ "con el código fuente, el de "
#~ "Windows o el de macOS que "
#~ "descargaste es correcto y no ha "
#~ "sido manipulado verificando su firma "
#~ "PGP. Para Windows y macOS este "
#~ "paso es opcional, y provee defensa "
#~ "en profundidad: los instaladores también "
#~ "incluyen sus firmas específicas del "
#~ "sistema operativo, y puedes confiar solo"
#~ " en ellas si así lo deseas."
#~ msgid ""
#~ "Windows, macOS, and source packaged are"
#~ " signed by Micah Lee, the core "
#~ "developer, using his PGP public key "
#~ "with fingerprint "
#~ "``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. You can "
#~ "download Micah's key `from the "
#~ "keys.openpgp.org keyserver "
#~ "<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
#~ "fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
#~ msgstr ""
#~ "Los paquetes para Windows, macOS, y "
#~ "el código fuente están firmados por "
#~ "Micah Lee, el desarrollador principal, "
#~ "usando su clave PGP pública con "
#~ "huella digital "
#~ "``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Puedes "
#~ "descargar la clave de Micah `desde "
#~ "el servidor de claves keys.openpgp.org "
#~ "<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
#~ "fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
#~ msgid "Install in Linux"
#~ msgstr "Instalar en Linux"
#~ msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::"
#~ msgstr "O para Windows en una línea de comando como sigue::"