mirror of
https://github.com/onionshare/onionshare.git
synced 2024-10-01 01:35:40 -04:00
50a603ac02
Currently translated at 100.0% (7 of 7 strings) Translated using Weblate (Japanese) Currently translated at 100.0% (2 of 2 strings) Translated using Weblate (Japanese) Currently translated at 100.0% (8 of 8 strings) Translated using Weblate (Japanese) Currently translated at 100.0% (2 of 2 strings) Translated using Weblate (Japanese) Currently translated at 100.0% (30 of 30 strings) Translated using Weblate (Japanese) Currently translated at 83.3% (25 of 30 strings) Translated using Weblate (German) Currently translated at 100.0% (27 of 27 strings) Translated using Weblate (German) Currently translated at 100.0% (28 of 28 strings) Translated using Weblate (German) Currently translated at 100.0% (57 of 57 strings) Translated using Weblate (Swedish) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/sv/ Translated using Weblate (Portuguese (Brazil)) Currently translated at 100.0% (24 of 24 strings) Translated using Weblate (Portuguese (Brazil)) Currently translated at 100.0% (33 of 33 strings) Translated using Weblate (Portuguese (Brazil)) Currently translated at 100.0% (28 of 28 strings) Translated using Weblate (Portuguese (Brazil)) Currently translated at 100.0% (60 of 60 strings) Translated using Weblate (Portuguese (Brazil)) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/pt_BR/ Translated using Weblate (Greek) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/el/ Translated using Weblate (French) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/fr/ Co-authored-by: Gabriel Cardoso <g.cardoso@mailfence.com> Co-authored-by: Hosted Weblate <hosted@weblate.org> Co-authored-by: Jannes Leßmann <janneslessmann@web.de> Co-authored-by: M <mikael.hargbo+gitlab@gmail.com> Co-authored-by: Taro Tanaka <anon_japan@protonmail.com> Co-authored-by: Venilson Carneiro <venilsoncarneiro@pm.me> Co-authored-by: aezjrareareare <jeromechaland@riseup.net> Co-authored-by: george kitsoukakis <norhorn@gmail.com> Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-advanced/de/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-advanced/pt_BR/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-develop/de/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-features/de/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-features/ja/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-features/pt_BR/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-help/ja/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-index/ja/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/pt_BR/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-security/ja/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-sphinx/ja/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/pt_BR/ Translation: OnionShare/Doc - Advanced Translation: OnionShare/Doc - Develop Translation: OnionShare/Doc - Features Translation: OnionShare/Doc - Help Translation: OnionShare/Doc - Index Translation: OnionShare/Doc - Install Translation: OnionShare/Doc - Security Translation: OnionShare/Doc - Sphinx Translation: OnionShare/Doc - Tor
486 lines
19 KiB
Plaintext
486 lines
19 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) Micah Lee, et al.
|
|
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-09-09 19:15-0700\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-12-04 15:52+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Jannes Leßmann <janneslessmann@web.de>\n"
|
|
"Language-Team: de <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: de\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.10-dev\n"
|
|
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:2
|
|
msgid "Developing OnionShare"
|
|
msgstr "Bei der Entwicklung von OnionShare mitmachen"
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:7
|
|
msgid "Collaborating"
|
|
msgstr "Zusammenarbeit"
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:9
|
|
msgid ""
|
|
"OnionShare has an open Keybase team to discuss the project, ask "
|
|
"questions, share ideas and designs, and making plans for future "
|
|
"development. (It's also an easy way to send end-to-end encrypted direct "
|
|
"messages to others in the OnionShare community, like OnionShare "
|
|
"addresses.) To use Keybase, download the `Keybase app "
|
|
"<https://keybase.io/download>`_, make an account, and `join this team "
|
|
"<https://keybase.io/team/onionshare>`_. Within the app, go to \"Teams\", "
|
|
"click \"Join a Team\", and type \"onionshare\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"OnionShare hat ein offenes Team auf Keybase, um über das Projekt zu "
|
|
"diskutieren, Fragen zu stellen, Ideen und Designs zu teilen und um Pläne "
|
|
"für die künftige Entwicklung zu schmieden. (Außerdem ist dies ein "
|
|
"einfacher Weg, um Ende zu Ende verschlüsselte Nachrichten, z.B. "
|
|
"OnionShare-Adressen, an andere Leute in der OnionShare-Community zu "
|
|
"senden.) Um Keybase zu nutzen, lade die Keybase-App "
|
|
"<https://keybase.io/download>`_ herunter, erstelle dir einen Account und "
|
|
"`trete diesem Team bei <https://keybase.io/team/onionshare>`_. In der "
|
|
"App, gehe auf „Teams“, klicke auf “Team beitreten“ und gib „onionshare“ "
|
|
"ein."
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:12
|
|
msgid ""
|
|
"OnionShare also has a `mailing list "
|
|
"<https://lists.riseup.net/www/subscribe/onionshare-dev>`_ for developers "
|
|
"and and designers to discuss the project."
|
|
msgstr ""
|
|
"OnionShare hat auch eine `Mailinglist "
|
|
"<https://lists.riseup.net/www/subscribe/onionshare-dev>`_ für Entwickler "
|
|
"und Designer, um sich über das Projekt auszutauschen."
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:15
|
|
msgid "Contributing Code"
|
|
msgstr "Code beitragen"
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:17
|
|
msgid ""
|
|
"OnionShare source code is to be found in this Git repository: "
|
|
"https://github.com/onionshare/onionshare"
|
|
msgstr ""
|
|
"Der OnionShare Quellcode befindet sich in diesem Git-Repository: "
|
|
"https://github.com/micahflee/onionshare"
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:19
|
|
msgid ""
|
|
"If you'd like to contribute code to OnionShare, it helps to join the "
|
|
"Keybase team and ask questions about what you're thinking of working on. "
|
|
"You should also review all of the `open issues "
|
|
"<https://github.com/onionshare/onionshare/issues>`_ on GitHub to see if "
|
|
"there are any you'd like to tackle."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn du Code zu OnionShare beitragen willst, solltest du dem Keybase-Team "
|
|
"beitreten und dort zur Diskussion stellen, was du gerne beitragen möchtest. "
|
|
"Du solltest auch einen Blick auf alle `offenen Issues <https://github.com/"
|
|
"micahflee/onionshare/issues>`_ auf GitHub werfen, um zu sehen, ob dort etwas "
|
|
"für dich dabei ist, das du in Angriff nehmen möchtest."
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:22
|
|
msgid ""
|
|
"When you're ready to contribute code, open a pull request in the GitHub "
|
|
"repository and one of the project maintainers will review it and possibly"
|
|
" ask questions, request changes, reject it, or merge it into the project."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn du bereit bist, Code beizusteuern, lege einen Pull-Request im "
|
|
"GitHub-Repository an und einer der Projektbetreuer wird einen Blick "
|
|
"darüber werfen und ggfs. Fragen stellen, Änderungen anfragen, ihn "
|
|
"zurückweisen oder ihn in das Projekt einpflegen."
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:27
|
|
msgid "Starting Development"
|
|
msgstr "Mit der Entwicklung beginnen"
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:29
|
|
msgid ""
|
|
"OnionShare is developed in Python. To get started, clone the Git "
|
|
"repository at https://github.com/onionshare/onionshare/ and then consult "
|
|
"the ``cli/README.md`` file to learn how to set up your development "
|
|
"environment for the command-line version, and the ``desktop/README.md`` "
|
|
"file to learn how to set up your development environment for the "
|
|
"graphical version."
|
|
msgstr ""
|
|
"OnionShare wurde in Python entwickelt. Zum Starten, laden sie das Git-"
|
|
"Repository von https://github.com/onionshare/onionshare/ herunter und öffnen "
|
|
"die Datei unter 'cli/README.md', um ihre Entwicklungsumgebung für die "
|
|
"Kommandozeilenversion einzurichten., oder die Datei 'desktop/README.md' um "
|
|
"ihre Entwicklungsumgebung für die graphische Version einzurichten."
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:32
|
|
msgid ""
|
|
"Those files contain the necessary technical instructions and commands "
|
|
"install dependencies for your platform, and to run OnionShare from the "
|
|
"source tree."
|
|
msgstr ""
|
|
"Diese Dateien enthalten die notwendigen technischen Instruktionen und "
|
|
"Befehle, um die Abhängigkeiten für deine Plattform zu installieren,und um"
|
|
" OnionShare aus dem Sourcetree auszuführen."
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:35
|
|
msgid "Debugging tips"
|
|
msgstr "Debugging-Tipps"
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:38
|
|
msgid "Verbose mode"
|
|
msgstr "Verbose-Modus"
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:40
|
|
msgid ""
|
|
"When developing, it's convenient to run OnionShare from a terminal and "
|
|
"add the ``--verbose`` (or ``-v``) flag to the command. This prints a lot "
|
|
"of helpful messages to the terminal, such as when certain objects are "
|
|
"initialized, when events occur (like buttons clicked, settings saved or "
|
|
"reloaded), and other debug info. For example::"
|
|
msgstr ""
|
|
"Beim Entwickeln ist es hilfreich, OnionShare über die Kommandozeile "
|
|
"auszuführen und dabei die ``--verbose``- (oder ``-v``-) Flagge zu setzen."
|
|
" Dadurch werden viele hilfreiche Nachrichten auf der Kommandozeile "
|
|
"ausgegeben, zum Bespiel wenn bestimmte Objekte initialisiert wurden oder "
|
|
"wenn Ereignisse eintreten (Klicken von Buttons, Speichern oder "
|
|
"Auffrischen von Einstellungen o.ä.), sowie andere Debug-Informationen. "
|
|
"Zum Beispiel::"
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:117
|
|
msgid ""
|
|
"You can add your own debug messages by running the ``Common.log`` method "
|
|
"from ``onionshare/common.py``. For example::"
|
|
msgstr ""
|
|
"Du kannst deine eigenen Debug-Nachrichten einbauen, indem du die "
|
|
"``Common.log``-Methode aus ``onionshare/common.py`` ausführst. Zum "
|
|
"Beispiel::"
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:121
|
|
msgid ""
|
|
"This can be useful when learning the chain of events that occur when "
|
|
"using OnionShare, or the value of certain variables before and after they"
|
|
" are manipulated."
|
|
msgstr ""
|
|
"Das kann nützlich sein, wenn du die Abfolge von Events beim Benutzen der "
|
|
"Anwendung oder den Wert bestimmter Variablen vor oder nach deren Änderung"
|
|
" herausfinden möchtest."
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:124
|
|
msgid "Local Only"
|
|
msgstr "Nur lokal"
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:126
|
|
msgid ""
|
|
"Tor is slow, and it's often convenient to skip starting onion services "
|
|
"altogether during development. You can do this with the ``--local-only`` "
|
|
"flag. For example::"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tor ist langsam, und oft ist es ratsam, bei der Entwicklung keine Onion-"
|
|
"Dienste zu starten. Dies kannst du mit der ``--local-only``-Flagge tun. "
|
|
"Zum Beispiel::"
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:165
|
|
msgid ""
|
|
"In this case, you load the URL ``http://127.0.0.1:17641`` in a normal "
|
|
"web-browser like Firefox, instead of using the Tor Browser. The private "
|
|
"key is not actually needed in local-only mode, so you can ignore it."
|
|
msgstr ""
|
|
"In diesem Fall lädst du die URL ``http://127.0.0.1:17614`` in einem normalen "
|
|
"Webbrowser wie Firefox anstelle des Tor Browsers. Der private Schlüssel wird "
|
|
"im lokalen Betrieb für gewöhnlich nicht benötigt."
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:168
|
|
msgid "Contributing Translations"
|
|
msgstr "Übersetzungen beitragen"
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:170
|
|
msgid ""
|
|
"Help make OnionShare easier to use and more familiar and welcoming for "
|
|
"people by translating it on `Hosted Weblate "
|
|
"<https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/>`_. Always keep the "
|
|
"\"OnionShare\" in latin letters, and use \"OnionShare (localname)\" if "
|
|
"needed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hilf mit, OnionShare für die Leute einfacher zu benutzen, vertrauter und "
|
|
"einladender zu machen, indem du es auf `Hosted Weblate "
|
|
"<https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/>`_ übersetzt. Halte "
|
|
"„OnionShare“ immer in lateinischen Lettern und nutze „OnionShare "
|
|
"(localname)“ bei Bedarf."
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:172
|
|
msgid "To help translate, make a Hosted Weblate account and start contributing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Um bei der Übersetzung mitzuhelfen, erstelle dir ein Benutzerkonto für "
|
|
"``Hosted Weblate``, und schon kann es losgehen."
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:175
|
|
msgid "Suggestions for Original English Strings"
|
|
msgstr "Vorschläge für die ursprüngliche englischsprache Zeichenketten („strings“)"
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:177
|
|
msgid ""
|
|
"Sometimes the original English strings are wrong, or don't match between "
|
|
"the application and the documentation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Manchmal sind die originalen englischsprachigen Zeichenketten falschen "
|
|
"oder stimmen nicht zwischen Anwendung und dem Handbuch überein."
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:179
|
|
msgid ""
|
|
"File source string improvements by adding @kingu to your Weblate comment,"
|
|
" or open a GitHub issue or pull request. The latter ensures all upstream "
|
|
"developers see the suggestion, and can potentially modify the string via "
|
|
"the usual code review processes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Verbesserungen an den originalen Zeichenketten können vorgeschlagen "
|
|
"werden, indem du @kingu in deinem Weblate-Kommentar hinzufügst, oder "
|
|
"indem du ein Issue oder einen Pull Request auf GitHub anlegst. Letzterer "
|
|
"Weg stellt sicher, dass alle Hauptentwickler den Vorschlag sehen und die "
|
|
"Zeichenkette gegebenenfalls im Rahmen des üblichen Code-Review-Vorgangs "
|
|
"abändern können."
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:183
|
|
msgid "Status of Translations"
|
|
msgstr "Übersetzungsstatus"
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:184
|
|
msgid ""
|
|
"Here is the current translation status. If you want start a translation "
|
|
"in a language not yet started, please write to the mailing list: "
|
|
"onionshare-dev@lists.riseup.net"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hier siehst du den aktuellen Stand der Übersetzungen. Wenn du eine "
|
|
"Übersetzung in einer Sprache beginnen möchtest, die hier nicht gelistet "
|
|
"ist, schreibe uns bitte auf der Mailinglist: onionshare-"
|
|
"dev@lists.riseup.net"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "OnionShare is developed in Python. To"
|
|
#~ " get started, you should close the"
|
|
#~ " git repository at "
|
|
#~ "https://github.com/micahflee/onionshare/ and then "
|
|
#~ "consult the ``BUILD.md`` file."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "OnionShare has an open Keybase team "
|
|
#~ "that we use to discuss the "
|
|
#~ "project, including asking questions, sharing"
|
|
#~ " ideas and designs, and making plans"
|
|
#~ " for future development. (It's also "
|
|
#~ "an easy way to send end-to-"
|
|
#~ "end encrypted direct messages to others"
|
|
#~ " in the OnionShare community, like "
|
|
#~ "OnionShare addresses.) To use Keybase, "
|
|
#~ "you need to download the `Keybase "
|
|
#~ "app <https://keybase.io/download>`_, make an "
|
|
#~ "account, and `join this team "
|
|
#~ "<https://keybase.io/team/onionshare>`_. Within the "
|
|
#~ "app, go to Teams, click \"Join a"
|
|
#~ " Team\", and type \"onionshare\"."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "OnionShare hat ein offenes Keybase-Team,"
|
|
#~ " wo wir über das Projekt diskutieren,"
|
|
#~ " Fragen stellen, Ideen und Designs "
|
|
#~ "austauschen und Pläne für die künftige"
|
|
#~ " Entwicklung machen. (Dort kann man "
|
|
#~ "auch einfach Ende zu Ende verschlüsselte"
|
|
#~ " Direktnachrichten an andere Mitglieder der"
|
|
#~ " OnionShare-Community schicken, wie z.B."
|
|
#~ " OnionShare-Adressen.) Um Keybase zu "
|
|
#~ "nutzen, musst du die `Keybase-App "
|
|
#~ "<https://keybase.io/download>`_ herunterladen, ein "
|
|
#~ "Benutzerkonto erstellen und `diesem Team "
|
|
#~ "beitreten <https://keybase.io/team/onionshare>`_. In "
|
|
#~ "der App gehe auf Teams, klicke auf"
|
|
#~ " “einem Team beitreten” und gib "
|
|
#~ "“onionshare” ein."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "OnionShare is developed in Python. To"
|
|
#~ " get started, you should clone the"
|
|
#~ " git repository at "
|
|
#~ "https://github.com/micahflee/onionshare/ and then "
|
|
#~ "consult the ``BUILD.md`` file."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "OnionShare ist in Python geschrieben. Um"
|
|
#~ " loszulegen, solltest du das Git-"
|
|
#~ "Repositor unter https://github.com/micahflee/onionshare/"
|
|
#~ " klonen und dann einen Blick in "
|
|
#~ "die ``BUILD.MD``-Datei werfen."
|
|
|
|
#~ msgid "That file contains the technical instructions and commands necessary:"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Diese Datei enthält die notwendigen "
|
|
#~ "technischen Instruktionen und Befehle:"
|
|
|
|
#~ msgid "Install dependencies for your platform"
|
|
#~ msgstr "Installiere die Abhängigkeiten für deine Plattform"
|
|
|
|
#~ msgid "Run OnionShare from the source tree, without building a package"
|
|
#~ msgstr "OnionShare aus dem Quellcode-Baum ausführen, ohne ein Paket zu bauen"
|
|
|
|
#~ msgid "Building packages"
|
|
#~ msgstr "Pakete bauen"
|
|
|
|
#~ msgid "Making a release of OnionShare"
|
|
#~ msgstr "Ein OnionShare-Release erstellen"
|
|
|
|
#~ msgid "Debugging in Windows"
|
|
#~ msgstr "Debugging unter Windows"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If you want to obtain debug output"
|
|
#~ " from the ``onionshare-gui.exe`` in "
|
|
#~ "Windows, you will need to edit "
|
|
#~ "``install\\pyinstaller.spec`` and change "
|
|
#~ "``console=False`` to ``console=True``."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Wenn du Debug-Meldungen von der "
|
|
#~ "``onionshare-gui.exe`` unter Windows erhalten "
|
|
#~ "willst, musst du die Datei "
|
|
#~ "``install\\pyinstaller.spec`` editieren und den "
|
|
#~ "Wert ``console=False`` nach ``console=True`` "
|
|
#~ "ändern."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Then rebuild the EXE with "
|
|
#~ "``install\\build_exe.bat`` (you may need to"
|
|
#~ " comment out the ``signtool`` commands "
|
|
#~ "in the ``build_exe.bat`` and the "
|
|
#~ "``onionshare.nsi`` files, as per the "
|
|
#~ "``BUILD.md`` instructions)."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Dann musst du die .exe-Datei mit"
|
|
#~ " ``install\\build_exe.bat`` erneut bauen "
|
|
#~ "(eventuell musst du die ``signtool``-Befehle"
|
|
#~ " in den Dateien ``build_exe.bat`` und "
|
|
#~ "``onionshare.nsi`` auskommentieren, wie es "
|
|
#~ "auch in den Instruktionen in der "
|
|
#~ "``BUILD.md`` steht)."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "After this, you can run ``onionshare-"
|
|
#~ "gui.exe -v`` from a command prompt "
|
|
#~ "to see the debug output."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Danach kannst du den Befehl "
|
|
#~ "``onionshare-gui.exe -v`` auf der "
|
|
#~ "Kommandozeile ausführen und die Debug-"
|
|
#~ "Meldungen sehen."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Most of the OnionShare is translatable."
|
|
#~ " You can help make it easier to"
|
|
#~ " use and more familiar and welcoming"
|
|
#~ " for people around the globe. The "
|
|
#~ "Localization Lab has some `documentation "
|
|
#~ "about translating OnionShare "
|
|
#~ "<https://wiki.localizationlab.org/index.php/OnionShare>`_."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Der Großteil von OnionShare kann "
|
|
#~ "übersetzt werden. Du kannst dazu "
|
|
#~ "beitragen, es benutzerfreundlicher, vertrauter "
|
|
#~ "und einladender für Leute auf der "
|
|
#~ "ganzen Welt zu machen. Das "
|
|
#~ "Localization-Lab hat `eine Übersetzungsanleitung"
|
|
#~ " für OnionShare "
|
|
#~ "<https://wiki.localizationlab.org/index.php/OnionShare>`_."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "OnionShare uses Weblate to keep track"
|
|
#~ " of translations. You can view the"
|
|
#~ " OnionShare project here: "
|
|
#~ "https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Zum Überblick und zur Koordinierung der"
|
|
#~ " Übersetzungen verwendet OnionShare die "
|
|
#~ "Plattform Weblate . Du kannst dir "
|
|
#~ "die entsprechende OnionShare-Projektseite hier"
|
|
#~ " ansehen: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Sometimes the original English strings "
|
|
#~ "could be improved, making them easier"
|
|
#~ " to translate into other languages."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Manchmal können bereits die ursprünglich "
|
|
#~ "englischsprachigen Zeichenketten verbessert werden,"
|
|
#~ " so dass diese wiederum leichter in"
|
|
#~ " andere Sprachen übersetzt werden können."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If you have suggestions for a "
|
|
#~ "better English string, please open a "
|
|
#~ "GitHub issue rather than commenting in"
|
|
#~ " Weblate. This ensures the upstream "
|
|
#~ "developers will definitely see the "
|
|
#~ "suggestion, and can potentially modify "
|
|
#~ "the string via the usual code "
|
|
#~ "review processes."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Wenn du einen Verbesserungsvorschlag für "
|
|
#~ "eine ursprünglich englischsprachige Zeichenkette "
|
|
#~ "hast, öffne bitte lieber ein Issue "
|
|
#~ "auf GitHub anstelle einen Kommentar in"
|
|
#~ " Weblate zu erstellen. Damit wird "
|
|
#~ "sichergestellt, dass die Hauptentwickler den"
|
|
#~ " Vorschlag auch wirklich sehen, und "
|
|
#~ "sie können die Zeichenkette ggfs. im "
|
|
#~ "Rahmen des üblichen Code-Reviews "
|
|
#~ "abändern."
|
|
|
|
#~ msgid "Translate the .desktop file"
|
|
#~ msgstr "Die .desktop-Datei übersetzen"
|
|
|
|
#~ msgid "You can also translate the ``install/onionshare.desktop`` file."
|
|
#~ msgstr "Du kannst auch die ``install/onionshare.desktop``-Datei übersetzen."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Duplicate the line that begins with "
|
|
#~ "``Comment=``. Add the language code to"
|
|
#~ " the new line so it becomes "
|
|
#~ "``Comment[lang]=`` (lang should be your "
|
|
#~ "language). You can see what language "
|
|
#~ "codes are used for translation by "
|
|
#~ "looking at the ``share/locale/*.json`` "
|
|
#~ "filenames::"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Dupliziere die Zeile, die mit "
|
|
#~ "``Comment=`` beginnt. Füge der neuen "
|
|
#~ "Zeile den Sprachcode hinzu, so dass "
|
|
#~ "daraus ``Comment[lang]=`` wird (lang muss "
|
|
#~ "durch den Sprachcode der neuen Sprache"
|
|
#~ " ersetzt werden). Welche Sprachcodes für"
|
|
#~ " die Übersetzungen benutzt werden, kannst"
|
|
#~ " du an den Dateienamen in "
|
|
#~ "``share/locale/*.json`` sehen::"
|
|
|
|
#~ msgid "Do the same for other untranslated lines."
|
|
#~ msgstr "Tu dasselbe für die anderen noch nicht übersetzten Zeilen."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "OnionShare is developed in Python. To"
|
|
#~ " get started, clone the Git "
|
|
#~ "repository at https://github.com/micahflee/onionshare/ "
|
|
#~ "and then consult the ``cli/README.md`` "
|
|
#~ "file to learn how to set up "
|
|
#~ "your development environment for the "
|
|
#~ "command-line version, and the "
|
|
#~ "``desktop/README.md`` file to learn how "
|
|
#~ "to set up your development environment"
|
|
#~ " for the graphical version."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "OnionShare ist in Python geschrieben. "
|
|
#~ "Klone zunächst das git-Repository unter"
|
|
#~ " https://github.com/micahflee/onionshare/ und lies "
|
|
#~ "in der ``cli/README.md``-Datei nach, wie "
|
|
#~ "du deine Entwicklungsumgebung für die "
|
|
#~ "Kommandozeilen-Version aufsetzt; lies in "
|
|
#~ "der ``desktop/README.md``-Datei nach, wie du"
|
|
#~ " deine Entwicklungsumgebung für die "
|
|
#~ "grafische Version aufsetzt."
|