mirror of
https://github.com/onionshare/onionshare.git
synced 2024-10-01 01:35:40 -04:00
322 lines
11 KiB
Plaintext
322 lines
11 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) Micah Lee, et al.
|
|
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-11-17 10:28+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Fábio Henriques <fabyohenriques@gmail.com>\n"
|
|
"Language: pt_PT\n"
|
|
"Language-Team: pt_PT <LL@li.org>\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:2
|
|
msgid "Installation"
|
|
msgstr "Instalação"
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:5
|
|
msgid "Windows or macOS"
|
|
msgstr "Windows ou macOS"
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:7
|
|
msgid ""
|
|
"You can download OnionShare for Windows and macOS from the `OnionShare "
|
|
"website <https://onionshare.org/>`_."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pode descarregar o OnionShare para Windows ou macOS a partir do "
|
|
"`OnionShare website <https://onionshare.org/>`_."
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:12
|
|
msgid "Install in Linux"
|
|
msgstr "Instalar em Linux"
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:14
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the "
|
|
"recommended way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or"
|
|
" the `Snap <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snap ensure "
|
|
"that you'll always use the newest version and run OnionShare inside of a "
|
|
"sandbox."
|
|
msgstr ""
|
|
"Existem várias maneiras de instalar o OnionShare para Linux, mas a "
|
|
"maneira recomendada é usar o pacote `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ ou "
|
|
"`Snapcraft <https://snapcraft.io/>`_ . Ambos asseguram que a versão usada"
|
|
" é a mais recente e correm o OnionShare dentro de uma sandbox."
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:17
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Snap support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak support,"
|
|
" but which you use is up to you. Both work in all Linux distributions."
|
|
msgstr ""
|
|
"O Snapcraft vem embutido no Ubuntu e o Flatpak vem embutido na Fedora, "
|
|
"cabe a si escolher qual usar. Ambos funcionam em todas as distribuições "
|
|
"Linux."
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:19
|
|
msgid ""
|
|
"**Install OnionShare using Flatpak**: "
|
|
"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
|
|
msgstr ""
|
|
"**Instalar OnionShare utilizando Flatpak**: "
|
|
"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "**Install OnionShare using Snap**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
|
msgstr ""
|
|
"**Instalar OnionShare utilizando Snapcraft**: "
|
|
"https://snapcraft.io/onionshare"
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
|
|
"packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Também pode descarregar e instalar os pacotes com assinatura PGP "
|
|
"``.flatpak`` ou ``.snap`` a partir de https://onionshare.org/dist/ se "
|
|
"preferir."
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:28
|
|
msgid "Verifying PGP signatures"
|
|
msgstr "Verificação de assinaturas PGP"
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:30
|
|
msgid ""
|
|
"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't "
|
|
"been tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS,"
|
|
" this step is optional and provides defense in depth: the OnionShare "
|
|
"binaries include operating system-specific signatures, and you can just "
|
|
"rely on those alone if you'd like."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pode verificar se o pacote que foi instalado é legítimo e se não foi "
|
|
"falsificado com a verificação da sua assinatura PGP. Para Windows ou "
|
|
"macOS, este passo é opcional e fornece defesa abrangente: Os binários do "
|
|
"OnionShare incluem assinaturas especificas do sistema operativo que "
|
|
"chegam, se desejar, para confiar nelas."
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:34
|
|
msgid "Signing key"
|
|
msgstr "Chave de assinatura"
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:36
|
|
msgid ""
|
|
"Packages are signed by Micah Lee, the core developer, using his PGP "
|
|
"public key with fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``."
|
|
" You can download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver "
|
|
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
|
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
|
|
msgstr ""
|
|
"Os pacotes são assinados pelo Micah Lee, programador principal, usando a "
|
|
"sua chave pública PGP com fingerprint "
|
|
"``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Pode descarregar a chave do"
|
|
" Micah `a partir de keys.openpgp.org keyserver "
|
|
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
|
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:38
|
|
msgid ""
|
|
"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you "
|
|
"probably want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you "
|
|
"probably want `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
|
|
msgstr ""
|
|
"Deve ter instalado o GnuPG para verificar assinaturas. Para o macOS "
|
|
"provavelmente prefere `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, e para Windows"
|
|
" `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:41
|
|
msgid "Signatures"
|
|
msgstr "Assinaturas"
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, "
|
|
"macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at "
|
|
"https://onionshare.org/dist/ in the folders named for each version of "
|
|
"OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page "
|
|
"<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pode encontrar as assinaturas nos ficheiros (``.asc``), assim como "
|
|
"Windows, macOS, Flatpak, Snapcraft, e pacotes fonte em "
|
|
"https://onionshare.org/dist/ nas pastas com o nome de cada versão do "
|
|
"OnionShare. Também as pode encontrar nas ` Páginas de lançamento do "
|
|
"GitHub <https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:47
|
|
msgid "Verifying"
|
|
msgstr "Verificação"
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, "
|
|
"downloaded the binary and and ``.asc`` signature, you can verify the "
|
|
"binary for macOS in a terminal like this::"
|
|
msgstr ""
|
|
"Assim que tenha importado a chave pública do Micah para o seu chaveiro no"
|
|
" GnuPG, descarregado o binário e a assinatura ``.asc``, pode verificar o "
|
|
"binário para macOS no terminal desta forma::"
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:53
|
|
msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::"
|
|
msgstr "ou para Windows, na linha de comandos desta forma::"
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:57
|
|
msgid "The expected output looks like this::"
|
|
msgstr "O resultado esperado é o seguinte:"
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"If you don't see 'Good signature from', there might be a problem with the"
|
|
" integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not "
|
|
"install the package. (The \"WARNING:\" shown above, is not a problem with"
|
|
" the package, it only means you haven't already defined any level of "
|
|
"'trust' of Micah's PGP key.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Se não vê a mensagem 'Good signature from', pode existir um problema com "
|
|
"a integridade do ficheiro (malicioso ou de outra forma), e o pacote não "
|
|
"deve ser instalado. (O AVISO apresentado acima, não é um problema com o "
|
|
"pacote: Apenas significa que ainda não defeniu nenhum nível de "
|
|
"'confiança' com a chave PGP do Micah.)"
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
|
|
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and"
|
|
" the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-"
|
|
"signature/>`_ may be useful."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se quiser aprender mais sobre verificação de assinaturas PGP, os guias "
|
|
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ e "
|
|
"`Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-"
|
|
"signature/>`_ podem ajudar."
|
|
|
|
#~ msgid "Install on Windows or macOS"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "For added security, see :ref:`verifying_sigs`."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Install in Linux with Flatpak"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "There are various ways to install "
|
|
#~ "OnionShare for Linux, but the "
|
|
#~ "recommended way is to use the "
|
|
#~ "Flatpak package. Flatpak ensures that "
|
|
#~ "you'll always use the most latest "
|
|
#~ "dependencies and run OnionShare inside "
|
|
#~ "of a sandbox."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Make sure you have ``flatpak`` installed"
|
|
#~ " and the Flathub repository added by"
|
|
#~ " following `these instructions "
|
|
#~ "<https://flatpak.org/setup/>`_ for your Linux "
|
|
#~ "distribution."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Then install OnionShare from Flathub by"
|
|
#~ " following `the instructions here "
|
|
#~ "<https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare>`_."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You can verify that the Windows, "
|
|
#~ "macOS, or source package you download"
|
|
#~ " is legitimate and hasn't been "
|
|
#~ "tampered with by verifying its PGP "
|
|
#~ "signature. For Windows and macOS, this"
|
|
#~ " step is optional and provides "
|
|
#~ "defense in depth: the installers also"
|
|
#~ " include their operating system-specific"
|
|
#~ " signatures, and you can just rely"
|
|
#~ " on those alone if you'd like."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Windows, macOS, and source packaged are"
|
|
#~ " signed by Micah Lee, the core "
|
|
#~ "developer, using his PGP public key "
|
|
#~ "with fingerprint "
|
|
#~ "``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. You can "
|
|
#~ "download Micah's key `from the "
|
|
#~ "keys.openpgp.org keyserver "
|
|
#~ "<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
|
#~ "fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "In order to verify signatures, you "
|
|
#~ "must have GnuPG installed. For macOS "
|
|
#~ "you probably want `GPGTools "
|
|
#~ "<https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you"
|
|
#~ " probably want `Gpg4win "
|
|
#~ "<https://www.gpg4win.org/>`_."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You can find the signatures (``.asc``"
|
|
#~ " files), as well as Windows, macOS,"
|
|
#~ " and source packages, at "
|
|
#~ "https://onionshare.org/dist/ in the folders "
|
|
#~ "named for each version of OnionShare."
|
|
#~ " You can also find them on the"
|
|
#~ " `GitHub Releases page "
|
|
#~ "<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Once you have imported Micah's public"
|
|
#~ " key into your GnuPG keychain, "
|
|
#~ "downloaded the binary, and downloaded "
|
|
#~ "the ``.asc`` signature, you can verify"
|
|
#~ " the binary for macOS in terminal "
|
|
#~ "like this::"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Or for Windows in a command prompt like this::"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "An expected output might look like this::"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If you don't see 'Good signature "
|
|
#~ "from', then there might be a "
|
|
#~ "problem with the integrity of the "
|
|
#~ "file (malicious or otherwise), and you"
|
|
#~ " perhaps should not install the "
|
|
#~ "package. (The WARNING shown above, is"
|
|
#~ " not a problem with the package: "
|
|
#~ "it only means you have not defined"
|
|
#~ " any level of 'trust' regarding "
|
|
#~ "Micah's PGP key itself.)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If you want to learn more about"
|
|
#~ " verifying PGP signatures, guides for "
|
|
#~ "`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security"
|
|
#~ "/verifying-signatures/>`_ and the `Tor "
|
|
#~ "Project <https://2019.www.torproject.org/docs/verifying-"
|
|
#~ "signatures.html.en>`_ may be helpful."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|