Update docs screenshots, and re-build docs for all locales

This commit is contained in:
Micah Lee 2020-12-13 15:50:01 -08:00
parent e9c5516b5f
commit 63de6e3916
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 403C2657CD994F73
114 changed files with 4805 additions and 1856 deletions

Binary file not shown.

Binary file not shown.

Binary file not shown.

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:43-0800\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:54-0800\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:43-0800\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:54-0800\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:43-0800\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:54-0800\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:43-0800\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:54-0800\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:43-0800\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:46-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:43-0800\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -33,11 +33,11 @@ msgid "Install in Linux"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:14
msgid "There are various ways to install OnionShare for Linux, but the recommended way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or the `Snapcraft <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft ensure that you'll always use the newest version and run OnionShare inside of a sandbox."
msgid "There are various ways to install OnionShare for Linux, but the recommended way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or the `Snap <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snap ensure that you'll always use the newest version and run OnionShare inside of a sandbox."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:17
msgid "Snapcraft is built-in to Ubuntu and Flatpak is built-in to Fedora, but which you use is up to you. Both work in all Linux distributions."
msgid "Snap support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak support, but which you use is up to you. Both work in all Linux distributions."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:19
@ -45,11 +45,11 @@ msgid "**Install OnionShare using Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/or
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:21
msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
msgid "**Install OnionShare using Snap**: https://snapcraft.io/onionshare"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:23
msgid "You can also download and install a PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer."
msgid "You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:28
@ -77,7 +77,7 @@ msgid "Signatures"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:43
msgid "You can find the signatures (``.asc`` files), as well as Windows, macOS, Flatpak, Snapcraft, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ in the folders named for each version of OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page <https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
msgid "You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ in the folders named for each version of OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page <https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:47
@ -85,7 +85,7 @@ msgid "Verifying"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:49
msgid "Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, downloaded the binary, and downloaded the ``.asc`` signature, you can verify the binary for macOS in a terminal like this::"
msgid "Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, downloaded the binary and and ``.asc`` signature, you can verify the binary for macOS in a terminal like this::"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:53
@ -97,9 +97,9 @@ msgid "The expected output looks like this::"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:69
msgid "If you don't see 'Good signature from', there might be a problem with the integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not install the package. (The WARNING shown above, is not a problem with the package: it only means you haven't already defined any level of 'trust' of Micah's PGP key.)"
msgid "If you don't see 'Good signature from', there might be a problem with the integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not install the package. (The \"WARNING:\" shown above, is not a problem with the package, it only means you haven't already defined any level of 'trust' of Micah's PGP key.)"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:71
msgid "If you want to learn more about verifying PGP signatures, guides for `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/>`_ may be helpful."
msgid "If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/>`_ may be useful."
msgstr ""

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:43-0800\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -45,7 +45,7 @@ msgid "**Anonymity of OnionShare users are protected by Tor.** OnionShare and To
msgstr ""
#: ../../source/security.rst:17
msgid "**If an attacker learns about the onion service, it still can't access anything.** Prior attacks against the Tor network to enumerate onion services allowed the attacker to discover private .onion addresses. If an attack discovers a private OnionShare address, a password will be prevent them from accessing it (unless the OnionShare user chooses to turn it off and make it public).. The password is generated by choosing two random words from a list of 6800 words, making 6800^2, or about 46 million possible passwords. Only 20 wrong guesses can be made before OnionShare stops the server, preventing brute force attacks against the password."
msgid "**If an attacker learns about the onion service, it still can't access anything.** Prior attacks against the Tor network to enumerate onion services allowed the attacker to discover private .onion addresses. If an attack discovers a private OnionShare address, a password will be prevent them from accessing it (unless the OnionShare user chooses to turn it off and make it public). The password is generated by choosing two random words from a list of 6800 words, making 6800², or about 46 million possible passwords. Only 20 wrong guesses can be made before OnionShare stops the server, preventing brute force attacks against the password."
msgstr ""
#: ../../source/security.rst:20
@ -57,5 +57,5 @@ msgid "**Communicating the OnionShare address might not be secure.** Communicati
msgstr ""
#: ../../source/security.rst:24
msgid "**Communicating the OnionShare address might not be anonymous.** Extra steps must be taken to ensure the OnionShare address is communicated anonymously. A new email or chat account, only accessed over Tor, can be used to share the address. This isn't necessary unless anonymity is a goal."
msgid "**Communicating the OnionShare address might not be anonymous.** Extra precautions must be taken to ensure the OnionShare address is communicated anonymously. A new email or chat account, only accessed over Tor, can be used to share the address. This isn't necessary unless anonymity is a goal."
msgstr ""

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:43-0800\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:37-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:43-0800\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -53,7 +53,7 @@ msgid "This is fairly advanced. You'll need to know how edit plaintext files and
msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:28
msgid "Download the Tor Windows Expert Bundle `from <https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the ZIP file and copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename the extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
msgid "Download the Tor Windows Expert Bundle `from <https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the compressed file and copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename the extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:32
@ -77,7 +77,7 @@ msgid "You are now running a system ``tor`` process in Windows!"
msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:52
msgid "Open OnionShare and click the \"⚙\" icon in it. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using control port\", and set \"Control port\" to ``127.0.0.1`` and \"Port\" to ``9051``. Under \"Tor authentication settings\" choose \"Password\" and set the password to the control port password you picked above Click the \"Test Connection to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected to the Tor controller\"."
msgid "Open OnionShare and click the \"⚙\" icon in it. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using control port\", and set \"Control port\" to ``127.0.0.1`` and \"Port\" to ``9051``. Under \"Tor authentication settings\" choose \"Password\" and set the password to the control port password you picked above. Click the \"Test Connection to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected to the Tor controller\"."
msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:61
@ -85,7 +85,7 @@ msgid "Using a system ``tor`` in macOS"
msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:63
msgid "First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ if you don't already have it. Then, install Tor::"
msgid "First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ if you don't already have it, and then install Tor::"
msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:67

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 18 KiB

After

Width:  |  Height:  |  Size: 19 KiB

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 47 KiB

After

Width:  |  Height:  |  Size: 52 KiB

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 111 KiB

After

Width:  |  Height:  |  Size: 124 KiB

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 59 KiB

After

Width:  |  Height:  |  Size: 70 KiB

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 53 KiB

After

Width:  |  Height:  |  Size: 57 KiB

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 83 KiB

After

Width:  |  Height:  |  Size: 89 KiB

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 56 KiB

After

Width:  |  Height:  |  Size: 51 KiB

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 83 KiB

After

Width:  |  Height:  |  Size: 83 KiB

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 48 KiB

After

Width:  |  Height:  |  Size: 50 KiB

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 47 KiB

After

Width:  |  Height:  |  Size: 57 KiB

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 41 KiB

After

Width:  |  Height:  |  Size: 39 KiB

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 43 KiB

After

Width:  |  Height:  |  Size: 36 KiB

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 60 KiB

After

Width:  |  Height:  |  Size: 57 KiB

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 65 KiB

After

Width:  |  Height:  |  Size: 64 KiB

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 45 KiB

After

Width:  |  Height:  |  Size: 38 KiB

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -39,15 +39,15 @@ msgstr ""
msgid ""
"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the "
"recommended way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or"
" the `Snapcraft <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft "
"ensure that you'll always use the newest version and run OnionShare "
"inside of a sandbox."
" the `Snap <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snap ensure "
"that you'll always use the newest version and run OnionShare inside of a "
"sandbox."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:17
msgid ""
"Snapcraft is built-in to Ubuntu and Flatpak is built-in to Fedora, but "
"which you use is up to you. Both work in all Linux distributions."
"Snap support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak support,"
" but which you use is up to you. Both work in all Linux distributions."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:19
@ -57,12 +57,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:21
msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
msgid "**Install OnionShare using Snap**: https://snapcraft.io/onionshare"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:23
msgid ""
"You can also download and install a PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
"You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
"packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer."
msgstr ""
@ -105,10 +105,10 @@ msgstr ""
#: ../../source/install.rst:43
msgid ""
"You can find the signatures (``.asc`` files), as well as Windows, macOS, "
"Flatpak, Snapcraft, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ "
"in the folders named for each version of OnionShare. You can also find "
"them on the `GitHub Releases page "
"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, "
"macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at "
"https://onionshare.org/dist/ in the folders named for each version of "
"OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page "
"<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
msgstr ""
@ -119,8 +119,8 @@ msgstr ""
#: ../../source/install.rst:49
msgid ""
"Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, "
"downloaded the binary, and downloaded the ``.asc`` signature, you can "
"verify the binary for macOS in a terminal like this::"
"downloaded the binary and and ``.asc`` signature, you can verify the "
"binary for macOS in a terminal like this::"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:53
@ -135,17 +135,17 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you don't see 'Good signature from', there might be a problem with the"
" integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not "
"install the package. (The WARNING shown above, is not a problem with the "
"package: it only means you haven't already defined any level of 'trust' "
"of Micah's PGP key.)"
"install the package. (The \"WARNING:\" shown above, is not a problem with"
" the package, it only means you haven't already defined any level of "
"'trust' of Micah's PGP key.)"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:71
msgid ""
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, guides for "
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and"
" the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-"
"signature/>`_ may be helpful."
"signature/>`_ may be useful."
msgstr ""
#~ msgid "Install on Windows or macOS"
@ -263,3 +263,74 @@ msgstr ""
#~ "signatures.html.en>`_ may be helpful."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "There are various ways to install "
#~ "OnionShare for Linux, but the "
#~ "recommended way is to use either "
#~ "the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or the"
#~ " `Snapcraft <https://snapcraft.io/>`_ package. "
#~ "Flatpak and Snapcraft ensure that you'll"
#~ " always use the newest version and"
#~ " run OnionShare inside of a sandbox."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Snapcraft is built-in to Ubuntu "
#~ "and Flatpak is built-in to Fedora,"
#~ " but which you use is up to "
#~ "you. Both work in all Linux "
#~ "distributions."
#~ msgstr ""
#~ msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "You can also download and install "
#~ "a PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap``"
#~ " packages from https://onionshare.org/dist/ if"
#~ " you prefer."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "You can find the signatures (``.asc``"
#~ " files), as well as Windows, macOS,"
#~ " Flatpak, Snapcraft, and source packages,"
#~ " at https://onionshare.org/dist/ in the "
#~ "folders named for each version of "
#~ "OnionShare. You can also find them "
#~ "on the `GitHub Releases page "
#~ "<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Once you have imported Micah's public"
#~ " key into your GnuPG keychain, "
#~ "downloaded the binary, and downloaded "
#~ "the ``.asc`` signature, you can verify"
#~ " the binary for macOS in a "
#~ "terminal like this::"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "If you don't see 'Good signature "
#~ "from', there might be a problem "
#~ "with the integrity of the file "
#~ "(malicious or otherwise), and you should"
#~ " not install the package. (The "
#~ "WARNING shown above, is not a "
#~ "problem with the package: it only "
#~ "means you haven't already defined any"
#~ " level of 'trust' of Micah's PGP "
#~ "key.)"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "If you want to learn more about"
#~ " verifying PGP signatures, guides for "
#~ "`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security"
#~ "/verifying-signatures/>`_ and the `Tor "
#~ "Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-"
#~ "verify-signature/>`_ may be helpful."
#~ msgstr ""

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -70,8 +70,8 @@ msgid ""
"services allowed the attacker to discover private .onion addresses. If an"
" attack discovers a private OnionShare address, a password will be "
"prevent them from accessing it (unless the OnionShare user chooses to "
"turn it off and make it public).. The password is generated by choosing "
"two random words from a list of 6800 words, making 6800^2, or about 46 "
"turn it off and make it public). The password is generated by choosing "
"two random words from a list of 6800 words, making 6800², or about 46 "
"million possible passwords. Only 20 wrong guesses can be made before "
"OnionShare stops the server, preventing brute force attacks against the "
"password."
@ -97,10 +97,10 @@ msgstr ""
#: ../../source/security.rst:24
msgid ""
"**Communicating the OnionShare address might not be anonymous.** Extra "
"steps must be taken to ensure the OnionShare address is communicated "
"anonymously. A new email or chat account, only accessed over Tor, can be "
"used to share the address. This isn't necessary unless anonymity is a "
"goal."
"precautions must be taken to ensure the OnionShare address is "
"communicated anonymously. A new email or chat account, only accessed over"
" Tor, can be used to share the address. This isn't necessary unless "
"anonymity is a goal."
msgstr ""
#~ msgid "Security design"
@ -210,3 +210,35 @@ msgstr ""
#~ "know each other sharing work documents."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "**If an attacker learns about the "
#~ "onion service, it still can't access "
#~ "anything.** Prior attacks against the "
#~ "Tor network to enumerate onion services"
#~ " allowed the attacker to discover "
#~ "private .onion addresses. If an attack"
#~ " discovers a private OnionShare address,"
#~ " a password will be prevent them "
#~ "from accessing it (unless the OnionShare"
#~ " user chooses to turn it off "
#~ "and make it public).. The password "
#~ "is generated by choosing two random "
#~ "words from a list of 6800 words,"
#~ " making 6800^2, or about 46 million"
#~ " possible passwords. Only 20 wrong "
#~ "guesses can be made before OnionShare"
#~ " stops the server, preventing brute "
#~ "force attacks against the password."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "**Communicating the OnionShare address might"
#~ " not be anonymous.** Extra steps must"
#~ " be taken to ensure the OnionShare"
#~ " address is communicated anonymously. A "
#~ "new email or chat account, only "
#~ "accessed over Tor, can be used to"
#~ " share the address. This isn't "
#~ "necessary unless anonymity is a goal."
#~ msgstr ""

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -70,9 +70,9 @@ msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:28
msgid ""
"Download the Tor Windows Expert Bundle `from "
"<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the ZIP file and "
"copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename the "
"extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
"<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the compressed file"
" and copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename "
"the extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:32
@ -116,9 +116,9 @@ msgid ""
"OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using control port\", and "
"set \"Control port\" to ``127.0.0.1`` and \"Port\" to ``9051``. Under "
"\"Tor authentication settings\" choose \"Password\" and set the password "
"to the control port password you picked above Click the \"Test Connection"
" to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected to the Tor"
" controller\"."
"to the control port password you picked above. Click the \"Test "
"Connection to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected "
"to the Tor controller\"."
msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:61
@ -128,7 +128,7 @@ msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:63
msgid ""
"First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ if you don't already have "
"it. Then, install Tor::"
"it, and then install Tor::"
msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:67
@ -412,3 +412,35 @@ msgstr ""
#~ " the built-in obfs4 ones first."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Download the Tor Windows Expert Bundle"
#~ " `from <https://www.torproject.org/download/tor/>`_. "
#~ "Extract the ZIP file and copy the"
#~ " extracted folder to ``C:\\Program Files"
#~ " (x86)\\`` Rename the extracted folder "
#~ "with ``Data`` and ``Tor`` in it to"
#~ " ``tor-win32``."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Open OnionShare and click the \"⚙\" "
#~ "icon in it. Under \"How should "
#~ "OnionShare connect to Tor?\" choose "
#~ "\"Connect using control port\", and set"
#~ " \"Control port\" to ``127.0.0.1`` and "
#~ "\"Port\" to ``9051``. Under \"Tor "
#~ "authentication settings\" choose \"Password\" "
#~ "and set the password to the "
#~ "control port password you picked above"
#~ " Click the \"Test Connection to Tor\""
#~ " button. If all goes well, you "
#~ "should see \"Connected to the Tor "
#~ "controller\"."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ "
#~ "if you don't already have it. "
#~ "Then, install Tor::"
#~ msgstr ""

View File

@ -7,16 +7,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-25 18:28+0000\n"
"Last-Translator: fadelkon <fadelkon@posteo.net>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ca\n"
"Language-Team: ca <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.4-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/install.rst:2
@ -41,15 +40,15 @@ msgstr ""
msgid ""
"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the "
"recommended way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or"
" the `Snapcraft <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft "
"ensure that you'll always use the newest version and run OnionShare "
"inside of a sandbox."
" the `Snap <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snap ensure "
"that you'll always use the newest version and run OnionShare inside of a "
"sandbox."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:17
msgid ""
"Snapcraft is built-in to Ubuntu and Flatpak is built-in to Fedora, but "
"which you use is up to you. Both work in all Linux distributions."
"Snap support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak support,"
" but which you use is up to you. Both work in all Linux distributions."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:19
@ -59,12 +58,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:21
msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
msgid "**Install OnionShare using Snap**: https://snapcraft.io/onionshare"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:23
msgid ""
"You can also download and install a PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
"You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
"packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer."
msgstr ""
@ -107,10 +106,10 @@ msgstr ""
#: ../../source/install.rst:43
msgid ""
"You can find the signatures (``.asc`` files), as well as Windows, macOS, "
"Flatpak, Snapcraft, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ "
"in the folders named for each version of OnionShare. You can also find "
"them on the `GitHub Releases page "
"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, "
"macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at "
"https://onionshare.org/dist/ in the folders named for each version of "
"OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page "
"<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
msgstr ""
@ -121,8 +120,8 @@ msgstr ""
#: ../../source/install.rst:49
msgid ""
"Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, "
"downloaded the binary, and downloaded the ``.asc`` signature, you can "
"verify the binary for macOS in a terminal like this::"
"downloaded the binary and and ``.asc`` signature, you can verify the "
"binary for macOS in a terminal like this::"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:53
@ -137,17 +136,17 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you don't see 'Good signature from', there might be a problem with the"
" integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not "
"install the package. (The WARNING shown above, is not a problem with the "
"package: it only means you haven't already defined any level of 'trust' "
"of Micah's PGP key.)"
"install the package. (The \"WARNING:\" shown above, is not a problem with"
" the package, it only means you haven't already defined any level of "
"'trust' of Micah's PGP key.)"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:71
msgid ""
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, guides for "
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and"
" the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-"
"signature/>`_ may be helpful."
"signature/>`_ may be useful."
msgstr ""
#~ msgid "Install on Windows or macOS"
@ -264,3 +263,75 @@ msgstr ""
#~ "Project <https://2019.www.torproject.org/docs/verifying-"
#~ "signatures.html.en>`_ may be helpful."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "There are various ways to install "
#~ "OnionShare for Linux, but the "
#~ "recommended way is to use either "
#~ "the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or the"
#~ " `Snapcraft <https://snapcraft.io/>`_ package. "
#~ "Flatpak and Snapcraft ensure that you'll"
#~ " always use the newest version and"
#~ " run OnionShare inside of a sandbox."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Snapcraft is built-in to Ubuntu "
#~ "and Flatpak is built-in to Fedora,"
#~ " but which you use is up to "
#~ "you. Both work in all Linux "
#~ "distributions."
#~ msgstr ""
#~ msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "You can also download and install "
#~ "a PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap``"
#~ " packages from https://onionshare.org/dist/ if"
#~ " you prefer."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "You can find the signatures (``.asc``"
#~ " files), as well as Windows, macOS,"
#~ " Flatpak, Snapcraft, and source packages,"
#~ " at https://onionshare.org/dist/ in the "
#~ "folders named for each version of "
#~ "OnionShare. You can also find them "
#~ "on the `GitHub Releases page "
#~ "<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Once you have imported Micah's public"
#~ " key into your GnuPG keychain, "
#~ "downloaded the binary, and downloaded "
#~ "the ``.asc`` signature, you can verify"
#~ " the binary for macOS in a "
#~ "terminal like this::"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "If you don't see 'Good signature "
#~ "from', there might be a problem "
#~ "with the integrity of the file "
#~ "(malicious or otherwise), and you should"
#~ " not install the package. (The "
#~ "WARNING shown above, is not a "
#~ "problem with the package: it only "
#~ "means you haven't already defined any"
#~ " level of 'trust' of Micah's PGP "
#~ "key.)"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "If you want to learn more about"
#~ " verifying PGP signatures, guides for "
#~ "`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security"
#~ "/verifying-signatures/>`_ and the `Tor "
#~ "Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-"
#~ "verify-signature/>`_ may be helpful."
#~ msgstr ""

View File

@ -7,16 +7,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-25 18:28+0000\n"
"Last-Translator: fadelkon <fadelkon@posteo.net>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ca\n"
"Language-Team: ca <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.4-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/security.rst:2
@ -72,8 +71,8 @@ msgid ""
"services allowed the attacker to discover private .onion addresses. If an"
" attack discovers a private OnionShare address, a password will be "
"prevent them from accessing it (unless the OnionShare user chooses to "
"turn it off and make it public).. The password is generated by choosing "
"two random words from a list of 6800 words, making 6800^2, or about 46 "
"turn it off and make it public). The password is generated by choosing "
"two random words from a list of 6800 words, making 6800², or about 46 "
"million possible passwords. Only 20 wrong guesses can be made before "
"OnionShare stops the server, preventing brute force attacks against the "
"password."
@ -99,10 +98,10 @@ msgstr ""
#: ../../source/security.rst:24
msgid ""
"**Communicating the OnionShare address might not be anonymous.** Extra "
"steps must be taken to ensure the OnionShare address is communicated "
"anonymously. A new email or chat account, only accessed over Tor, can be "
"used to share the address. This isn't necessary unless anonymity is a "
"goal."
"precautions must be taken to ensure the OnionShare address is "
"communicated anonymously. A new email or chat account, only accessed over"
" Tor, can be used to share the address. This isn't necessary unless "
"anonymity is a goal."
msgstr ""
#~ msgid "Security design"
@ -211,3 +210,36 @@ msgstr ""
#~ "anonymity, such as co-workers who "
#~ "know each other sharing work documents."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "**If an attacker learns about the "
#~ "onion service, it still can't access "
#~ "anything.** Prior attacks against the "
#~ "Tor network to enumerate onion services"
#~ " allowed the attacker to discover "
#~ "private .onion addresses. If an attack"
#~ " discovers a private OnionShare address,"
#~ " a password will be prevent them "
#~ "from accessing it (unless the OnionShare"
#~ " user chooses to turn it off "
#~ "and make it public).. The password "
#~ "is generated by choosing two random "
#~ "words from a list of 6800 words,"
#~ " making 6800^2, or about 46 million"
#~ " possible passwords. Only 20 wrong "
#~ "guesses can be made before OnionShare"
#~ " stops the server, preventing brute "
#~ "force attacks against the password."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "**Communicating the OnionShare address might"
#~ " not be anonymous.** Extra steps must"
#~ " be taken to ensure the OnionShare"
#~ " address is communicated anonymously. A "
#~ "new email or chat account, only "
#~ "accessed over Tor, can be used to"
#~ " share the address. This isn't "
#~ "necessary unless anonymity is a goal."
#~ msgstr ""

View File

@ -7,16 +7,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-25 18:28+0000\n"
"Last-Translator: fadelkon <fadelkon@posteo.net>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ca\n"
"Language-Team: ca <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.4-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/tor.rst:2
@ -72,9 +71,9 @@ msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:28
msgid ""
"Download the Tor Windows Expert Bundle `from "
"<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the ZIP file and "
"copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename the "
"extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
"<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the compressed file"
" and copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename "
"the extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:32
@ -118,9 +117,9 @@ msgid ""
"OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using control port\", and "
"set \"Control port\" to ``127.0.0.1`` and \"Port\" to ``9051``. Under "
"\"Tor authentication settings\" choose \"Password\" and set the password "
"to the control port password you picked above Click the \"Test Connection"
" to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected to the Tor"
" controller\"."
"to the control port password you picked above. Click the \"Test "
"Connection to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected "
"to the Tor controller\"."
msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:61
@ -130,7 +129,7 @@ msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:63
msgid ""
"First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ if you don't already have "
"it. Then, install Tor::"
"it, and then install Tor::"
msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:67
@ -413,3 +412,36 @@ msgstr ""
#~ "to use a bridge, you should try"
#~ " the built-in obfs4 ones first."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Download the Tor Windows Expert Bundle"
#~ " `from <https://www.torproject.org/download/tor/>`_. "
#~ "Extract the ZIP file and copy the"
#~ " extracted folder to ``C:\\Program Files"
#~ " (x86)\\`` Rename the extracted folder "
#~ "with ``Data`` and ``Tor`` in it to"
#~ " ``tor-win32``."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Open OnionShare and click the \"⚙\" "
#~ "icon in it. Under \"How should "
#~ "OnionShare connect to Tor?\" choose "
#~ "\"Connect using control port\", and set"
#~ " \"Control port\" to ``127.0.0.1`` and "
#~ "\"Port\" to ``9051``. Under \"Tor "
#~ "authentication settings\" choose \"Password\" "
#~ "and set the password to the "
#~ "control port password you picked above"
#~ " Click the \"Test Connection to Tor\""
#~ " button. If all goes well, you "
#~ "should see \"Connected to the Tor "
#~ "controller\"."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ "
#~ "if you don't already have it. "
#~ "Then, install Tor::"
#~ msgstr ""

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -39,15 +39,15 @@ msgstr ""
msgid ""
"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the "
"recommended way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or"
" the `Snapcraft <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft "
"ensure that you'll always use the newest version and run OnionShare "
"inside of a sandbox."
" the `Snap <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snap ensure "
"that you'll always use the newest version and run OnionShare inside of a "
"sandbox."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:17
msgid ""
"Snapcraft is built-in to Ubuntu and Flatpak is built-in to Fedora, but "
"which you use is up to you. Both work in all Linux distributions."
"Snap support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak support,"
" but which you use is up to you. Both work in all Linux distributions."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:19
@ -57,12 +57,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:21
msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
msgid "**Install OnionShare using Snap**: https://snapcraft.io/onionshare"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:23
msgid ""
"You can also download and install a PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
"You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
"packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer."
msgstr ""
@ -105,10 +105,10 @@ msgstr ""
#: ../../source/install.rst:43
msgid ""
"You can find the signatures (``.asc`` files), as well as Windows, macOS, "
"Flatpak, Snapcraft, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ "
"in the folders named for each version of OnionShare. You can also find "
"them on the `GitHub Releases page "
"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, "
"macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at "
"https://onionshare.org/dist/ in the folders named for each version of "
"OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page "
"<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
msgstr ""
@ -119,8 +119,8 @@ msgstr ""
#: ../../source/install.rst:49
msgid ""
"Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, "
"downloaded the binary, and downloaded the ``.asc`` signature, you can "
"verify the binary for macOS in a terminal like this::"
"downloaded the binary and and ``.asc`` signature, you can verify the "
"binary for macOS in a terminal like this::"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:53
@ -135,17 +135,17 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you don't see 'Good signature from', there might be a problem with the"
" integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not "
"install the package. (The WARNING shown above, is not a problem with the "
"package: it only means you haven't already defined any level of 'trust' "
"of Micah's PGP key.)"
"install the package. (The \"WARNING:\" shown above, is not a problem with"
" the package, it only means you haven't already defined any level of "
"'trust' of Micah's PGP key.)"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:71
msgid ""
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, guides for "
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and"
" the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-"
"signature/>`_ may be helpful."
"signature/>`_ may be useful."
msgstr ""
#~ msgid "Install on Windows or macOS"
@ -263,3 +263,74 @@ msgstr ""
#~ "signatures.html.en>`_ may be helpful."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "There are various ways to install "
#~ "OnionShare for Linux, but the "
#~ "recommended way is to use either "
#~ "the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or the"
#~ " `Snapcraft <https://snapcraft.io/>`_ package. "
#~ "Flatpak and Snapcraft ensure that you'll"
#~ " always use the newest version and"
#~ " run OnionShare inside of a sandbox."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Snapcraft is built-in to Ubuntu "
#~ "and Flatpak is built-in to Fedora,"
#~ " but which you use is up to "
#~ "you. Both work in all Linux "
#~ "distributions."
#~ msgstr ""
#~ msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "You can also download and install "
#~ "a PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap``"
#~ " packages from https://onionshare.org/dist/ if"
#~ " you prefer."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "You can find the signatures (``.asc``"
#~ " files), as well as Windows, macOS,"
#~ " Flatpak, Snapcraft, and source packages,"
#~ " at https://onionshare.org/dist/ in the "
#~ "folders named for each version of "
#~ "OnionShare. You can also find them "
#~ "on the `GitHub Releases page "
#~ "<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Once you have imported Micah's public"
#~ " key into your GnuPG keychain, "
#~ "downloaded the binary, and downloaded "
#~ "the ``.asc`` signature, you can verify"
#~ " the binary for macOS in a "
#~ "terminal like this::"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "If you don't see 'Good signature "
#~ "from', there might be a problem "
#~ "with the integrity of the file "
#~ "(malicious or otherwise), and you should"
#~ " not install the package. (The "
#~ "WARNING shown above, is not a "
#~ "problem with the package: it only "
#~ "means you haven't already defined any"
#~ " level of 'trust' of Micah's PGP "
#~ "key.)"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "If you want to learn more about"
#~ " verifying PGP signatures, guides for "
#~ "`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security"
#~ "/verifying-signatures/>`_ and the `Tor "
#~ "Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-"
#~ "verify-signature/>`_ may be helpful."
#~ msgstr ""

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -70,8 +70,8 @@ msgid ""
"services allowed the attacker to discover private .onion addresses. If an"
" attack discovers a private OnionShare address, a password will be "
"prevent them from accessing it (unless the OnionShare user chooses to "
"turn it off and make it public).. The password is generated by choosing "
"two random words from a list of 6800 words, making 6800^2, or about 46 "
"turn it off and make it public). The password is generated by choosing "
"two random words from a list of 6800 words, making 6800², or about 46 "
"million possible passwords. Only 20 wrong guesses can be made before "
"OnionShare stops the server, preventing brute force attacks against the "
"password."
@ -97,10 +97,10 @@ msgstr ""
#: ../../source/security.rst:24
msgid ""
"**Communicating the OnionShare address might not be anonymous.** Extra "
"steps must be taken to ensure the OnionShare address is communicated "
"anonymously. A new email or chat account, only accessed over Tor, can be "
"used to share the address. This isn't necessary unless anonymity is a "
"goal."
"precautions must be taken to ensure the OnionShare address is "
"communicated anonymously. A new email or chat account, only accessed over"
" Tor, can be used to share the address. This isn't necessary unless "
"anonymity is a goal."
msgstr ""
#~ msgid "Security design"
@ -210,3 +210,35 @@ msgstr ""
#~ "know each other sharing work documents."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "**If an attacker learns about the "
#~ "onion service, it still can't access "
#~ "anything.** Prior attacks against the "
#~ "Tor network to enumerate onion services"
#~ " allowed the attacker to discover "
#~ "private .onion addresses. If an attack"
#~ " discovers a private OnionShare address,"
#~ " a password will be prevent them "
#~ "from accessing it (unless the OnionShare"
#~ " user chooses to turn it off "
#~ "and make it public).. The password "
#~ "is generated by choosing two random "
#~ "words from a list of 6800 words,"
#~ " making 6800^2, or about 46 million"
#~ " possible passwords. Only 20 wrong "
#~ "guesses can be made before OnionShare"
#~ " stops the server, preventing brute "
#~ "force attacks against the password."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "**Communicating the OnionShare address might"
#~ " not be anonymous.** Extra steps must"
#~ " be taken to ensure the OnionShare"
#~ " address is communicated anonymously. A "
#~ "new email or chat account, only "
#~ "accessed over Tor, can be used to"
#~ " share the address. This isn't "
#~ "necessary unless anonymity is a goal."
#~ msgstr ""

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -70,9 +70,9 @@ msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:28
msgid ""
"Download the Tor Windows Expert Bundle `from "
"<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the ZIP file and "
"copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename the "
"extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
"<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the compressed file"
" and copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename "
"the extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:32
@ -116,9 +116,9 @@ msgid ""
"OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using control port\", and "
"set \"Control port\" to ``127.0.0.1`` and \"Port\" to ``9051``. Under "
"\"Tor authentication settings\" choose \"Password\" and set the password "
"to the control port password you picked above Click the \"Test Connection"
" to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected to the Tor"
" controller\"."
"to the control port password you picked above. Click the \"Test "
"Connection to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected "
"to the Tor controller\"."
msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:61
@ -128,7 +128,7 @@ msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:63
msgid ""
"First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ if you don't already have "
"it. Then, install Tor::"
"it, and then install Tor::"
msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:67
@ -412,3 +412,35 @@ msgstr ""
#~ " the built-in obfs4 ones first."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Download the Tor Windows Expert Bundle"
#~ " `from <https://www.torproject.org/download/tor/>`_. "
#~ "Extract the ZIP file and copy the"
#~ " extracted folder to ``C:\\Program Files"
#~ " (x86)\\`` Rename the extracted folder "
#~ "with ``Data`` and ``Tor`` in it to"
#~ " ``tor-win32``."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Open OnionShare and click the \"⚙\" "
#~ "icon in it. Under \"How should "
#~ "OnionShare connect to Tor?\" choose "
#~ "\"Connect using control port\", and set"
#~ " \"Control port\" to ``127.0.0.1`` and "
#~ "\"Port\" to ``9051``. Under \"Tor "
#~ "authentication settings\" choose \"Password\" "
#~ "and set the password to the "
#~ "control port password you picked above"
#~ " Click the \"Test Connection to Tor\""
#~ " button. If all goes well, you "
#~ "should see \"Connected to the Tor "
#~ "controller\"."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ "
#~ "if you don't already have it. "
#~ "Then, install Tor::"
#~ msgstr ""

View File

@ -7,16 +7,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-19 08:28+0000\n"
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
"Language-Team: de <LL@li.org>\n"
"Language: de\n"
"Language-Team: de <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.4-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/install.rst:2
@ -40,21 +39,23 @@ msgid "Install in Linux"
msgstr "Installation unter Linux"
#: ../../source/install.rst:14
#, fuzzy
msgid ""
"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the "
"recommended way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or"
" the `Snapcraft <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft "
"ensure that you'll always use the newest version and run OnionShare "
"inside of a sandbox."
" the `Snap <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snap ensure "
"that you'll always use the newest version and run OnionShare inside of a "
"sandbox."
msgstr ""
"Es gibt verschiedene Wege, OnionShare unter Linux zu installieren, aber "
"empfohlen wird die Installation über das Flatpak <https://flatpak.org/>`_- "
"oder Snapcraft <https://snapcraft.io/>`_-Paket."
"empfohlen wird die Installation über das Flatpak "
"<https://flatpak.org/>`_- oder Snapcraft <https://snapcraft.io/>`_-Paket."
#: ../../source/install.rst:17
#, fuzzy
msgid ""
"Snapcraft is built-in to Ubuntu and Flatpak is built-in to Fedora, but "
"which you use is up to you. Both work in all Linux distributions."
"Snap support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak support,"
" but which you use is up to you. Both work in all Linux distributions."
msgstr ""
"Snapcraft ist in Ubuntu und Flatpak ist in Fedora integriert, aber du "
"entscheidest, welche der Möglichkeiten du nutzt. Beide Möglichkeiten "
@ -65,23 +66,25 @@ msgid ""
"**Install OnionShare using Flatpak**: "
"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
msgstr ""
"**Installation von OnionShare über Flatpak**: https://flathub.org/apps/"
"details/org.onionshare.OnionShare"
"**Installation von OnionShare über Flatpak**: "
"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
#: ../../source/install.rst:21
msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
#, fuzzy
msgid "**Install OnionShare using Snap**: https://snapcraft.io/onionshare"
msgstr ""
"**Installation von OnionShare über Snapcraft**: https://snapcraft.io/"
"onionshare"
"**Installation von OnionShare über Snapcraft**: "
"https://snapcraft.io/onionshare"
#: ../../source/install.rst:23
#, fuzzy
msgid ""
"You can also download and install a PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
"You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
"packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer."
msgstr ""
"Du kannst auch PGP-signierte ``.flatpak``- oder ``.snap``-Pakete von "
"https://onionshare.org/dist/ herunterladen und installieren, falls du das "
"lieber möchtest."
"https://onionshare.org/dist/ herunterladen und installieren, falls du das"
" lieber möchtest."
#: ../../source/install.rst:28
msgid "Verifying PGP signatures"
@ -97,10 +100,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Du kannst das heruntergeladene Paket dahingehend überprüfen, dass es aus "
"offizieller Quelle stammt und nicht verändert wurde, indem du seine PGP-"
"Signatur überprüfst. Unter Windows und macOS ist dieser Schritt optional und "
"bietet einen zusätzlichen Schutz: die OnionShare-Binärdateien enthalten "
"betriebssystemspezifische Signaturen, und du kannst dich auch nur auf diese "
"verlassen, falls du dies möchtest."
"Signatur überprüfst. Unter Windows und macOS ist dieser Schritt optional "
"und bietet einen zusätzlichen Schutz: die OnionShare-Binärdateien "
"enthalten betriebssystemspezifische Signaturen, und du kannst dich auch "
"nur auf diese verlassen, falls du dies möchtest."
#: ../../source/install.rst:34
msgid "Signing key"
@ -114,12 +117,12 @@ msgid ""
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
msgstr ""
"Pakete werden von Micah Leh, dem Hauptentwickler, mit seinem öffentlichen "
"PGP-Schlüssel mit dem Fingerabdruck "
"Pakete werden von Micah Leh, dem Hauptentwickler, mit seinem öffentlichen"
" PGP-Schlüssel mit dem Fingerabdruck "
"``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``signiert. Du kannst Micahs "
"Schlüssel vom Schlüsselserver `keys.openpgp.org keyserver <https://keys."
"openpgp.org/vks/v1/by-fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`"
"_ herunterladen."
"Schlüssel vom Schlüsselserver `keys.openpgp.org keyserver "
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_ herunterladen."
#: ../../source/install.rst:38
msgid ""
@ -129,35 +132,39 @@ msgid ""
msgstr ""
"Um die Signaturen zu überprüfen, musst du GnuPG installiert haben. Unter "
"macOS möchtest du wahrscheinlich `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_ "
"verwenden, unter Windows `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/index-de.html>`_."
"verwenden, unter Windows `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/index-"
"de.html>`_."
#: ../../source/install.rst:41
msgid "Signatures"
msgstr "Signaturen"
#: ../../source/install.rst:43
#, fuzzy
msgid ""
"You can find the signatures (``.asc`` files), as well as Windows, macOS, "
"Flatpak, Snapcraft, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ "
"in the folders named for each version of OnionShare. You can also find "
"them on the `GitHub Releases page "
"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, "
"macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at "
"https://onionshare.org/dist/ in the folders named for each version of "
"OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page "
"<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
msgstr ""
"Die Signaturen (``.asc``-Dateien) und auch die Windows-, macOS-, Flatpak-, "
"Snapcraft- und Quellpakete kannst du auf https://onionshare.org/dist/ in den "
"Ordnern finden, die nach der jeweiligen Version von OnionShare benannt "
"wurden. Du kannst sie auch auf der `Release-Seite auf GitHub <https://github."
"com/micahflee/onionshare/releases>`_ finden."
"Die Signaturen (``.asc``-Dateien) und auch die Windows-, macOS-, "
"Flatpak-, Snapcraft- und Quellpakete kannst du auf "
"https://onionshare.org/dist/ in den Ordnern finden, die nach der "
"jeweiligen Version von OnionShare benannt wurden. Du kannst sie auch auf "
"der `Release-Seite auf GitHub "
"<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_ finden."
#: ../../source/install.rst:47
msgid "Verifying"
msgstr "Verifizierung"
#: ../../source/install.rst:49
#, fuzzy
msgid ""
"Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, "
"downloaded the binary, and downloaded the ``.asc`` signature, you can "
"verify the binary for macOS in a terminal like this::"
"downloaded the binary and and ``.asc`` signature, you can verify the "
"binary for macOS in a terminal like this::"
msgstr ""
"Sobald du Micahs öffentichen Schlüssel in deinen GnuPG-Schlüsselbund "
"importiert, die Binärdatei und die passende ``.asc``-Signatur "
@ -173,31 +180,34 @@ msgid "The expected output looks like this::"
msgstr "Eine erwartete Ausgabe sollte wiefolgt aussehen::"
#: ../../source/install.rst:69
#, fuzzy
msgid ""
"If you don't see 'Good signature from', there might be a problem with the"
" integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not "
"install the package. (The WARNING shown above, is not a problem with the "
"package: it only means you haven't already defined any level of 'trust' "
"of Micah's PGP key.)"
"install the package. (The \"WARNING:\" shown above, is not a problem with"
" the package, it only means you haven't already defined any level of "
"'trust' of Micah's PGP key.)"
msgstr ""
"Wenn du nicht 'Good signature from' siehst, könnte es ein Problem mit der "
"Datei-Integrität geben (potentielle Bösartigkeit / Schädlichkeit oder ein "
"anderes Integritätsproblem); in diesem Fall solltest du das Paket nicht "
"installieren. (Das oben gezeigte WARNING deutet allerdings nicht auf ein "
"Problem mit dem Paket hin: es bedeutet lediglich, dass du noch keinen 'Trust-"
"Level' in Bezug auf Micahs PGP-Schlüssel festgelegt hast.)"
"Wenn du nicht 'Good signature from' siehst, könnte es ein Problem mit der"
" Datei-Integrität geben (potentielle Bösartigkeit / Schädlichkeit oder "
"ein anderes Integritätsproblem); in diesem Fall solltest du das Paket "
"nicht installieren. (Das oben gezeigte WARNING deutet allerdings nicht "
"auf ein Problem mit dem Paket hin: es bedeutet lediglich, dass du noch "
"keinen 'Trust-Level' in Bezug auf Micahs PGP-Schlüssel festgelegt hast.)"
#: ../../source/install.rst:71
#, fuzzy
msgid ""
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, guides for "
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and"
" the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-"
"signature/>`_ may be helpful."
"signature/>`_ may be useful."
msgstr ""
"Falls du mehr über die Verifizierung von PGP-Signaturen lernen möchtest, "
"können die Leitfäden für `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/"
"verifying-signatures/>`_ und das`Tor-Projekt <https://2019.www.torproject."
"org/docs/verifying-signatures.html.en>`_ eine Hilfestellung bieten."
"können die Leitfäden für `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security"
"/verifying-signatures/>`_ und das`Tor-Projekt "
"<https://2019.www.torproject.org/docs/verifying-signatures.html.en>`_ "
"eine Hilfestellung bieten."
#~ msgid "For added security, see :ref:`verifying_sigs`."
#~ msgstr "Für zusätzliche Sicherheit, siehe :ref:`verifying_sigs`."
@ -277,3 +287,4 @@ msgstr ""
#~ "<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
#~ "fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_ "
#~ "herunterladen."

View File

@ -7,16 +7,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:43-0800\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-17 10:28+0000\n"
"Last-Translator: mv87 <mv87@dismail.de>\n"
"Language-Team: de <LL@li.org>\n"
"Language: de\n"
"Language-Team: de <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.4-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/security.rst:2
@ -46,12 +45,13 @@ msgid ""
"server for that too. This avoids the traditional model of having to trust"
" the computers of others."
msgstr ""
"**Dritte haben keinen Zugriff auf das, was über OnionShare** läuft. Bei der "
"Nutzung von OnionShare werden Dienste direkt auf deinem Rechner gehostet. "
"Beim Teilen von Dateien über OnionShare werden diese auf keinerlei Server "
"hochgeladen. Wenn du einen Chatroom über OnionShare erstellst, ist auch "
"hierfür dein Rechner zugleich der Server. Dies vermeidet das übliche "
"Paradigma, dass man den Rechnern anderer vertrauen können muss."
"**Dritte haben keinen Zugriff auf das, was über OnionShare** läuft. Bei "
"der Nutzung von OnionShare werden Dienste direkt auf deinem Rechner "
"gehostet. Beim Teilen von Dateien über OnionShare werden diese auf "
"keinerlei Server hochgeladen. Wenn du einen Chatroom über OnionShare "
"erstellst, ist auch hierfür dein Rechner zugleich der Server. Dies "
"vermeidet das übliche Paradigma, dass man den Rechnern anderer vertrauen "
"können muss."
#: ../../source/security.rst:13
msgid ""
@ -64,13 +64,14 @@ msgid ""
"the onion service's private key."
msgstr ""
"**Schnüffler, die den Netzwerkverkehr mitschneiden, können die per "
"OnionShare übertragenen Inhalte nicht sehen.** Die Verbindung zwischen dem "
"Onion-Dienst und dem Tor Browser ist Ende-zu-Ende verschlüsselt. Das heißt, "
"bei Angriffen auf das Netzwerk kann nichts außer verschlüsselten Tor-"
"Datenpaketen gesehen werden. Selbst falls der Schnüffler ein bösartiger "
"Rendezvous-Knotenpunkt sitzt, der als Bindeglied zwischen Tor Browser und "
"dem Onion-Dienst von OnionShare genutzt wird, ist der Datenverkehr über den "
"geheimen Schlüssel des Onion-Dienstes verschlüsselt."
"OnionShare übertragenen Inhalte nicht sehen.** Die Verbindung zwischen "
"dem Onion-Dienst und dem Tor Browser ist Ende-zu-Ende verschlüsselt. Das "
"heißt, bei Angriffen auf das Netzwerk kann nichts außer verschlüsselten "
"Tor-Datenpaketen gesehen werden. Selbst falls der Schnüffler ein "
"bösartiger Rendezvous-Knotenpunkt sitzt, der als Bindeglied zwischen Tor "
"Browser und dem Onion-Dienst von OnionShare genutzt wird, ist der "
"Datenverkehr über den geheimen Schlüssel des Onion-Dienstes "
"verschlüsselt."
#: ../../source/security.rst:15
msgid ""
@ -87,28 +88,30 @@ msgstr ""
"die Identität des OnionShare-Nutzers nicht herausfinden."
#: ../../source/security.rst:17
#, fuzzy
msgid ""
"**If an attacker learns about the onion service, it still can't access "
"anything.** Prior attacks against the Tor network to enumerate onion "
"services allowed the attacker to discover private .onion addresses. If an"
" attack discovers a private OnionShare address, a password will be "
"prevent them from accessing it (unless the OnionShare user chooses to "
"turn it off and make it public).. The password is generated by choosing "
"two random words from a list of 6800 words, making 6800^2, or about 46 "
"turn it off and make it public). The password is generated by choosing "
"two random words from a list of 6800 words, making 6800², or about 46 "
"million possible passwords. Only 20 wrong guesses can be made before "
"OnionShare stops the server, preventing brute force attacks against the "
"password."
msgstr ""
"**Selbst wenn ein Angreifer die OnionShare-Adresse herausfindet, hat er auf "
"die bereitgestellten Inhalte keinen Zugriff.** Frühere Angriffe auf das Tor-"
"Netzwerk erlaubten es dem Angreifer, nicht öffentliche .onion-Adressen zu "
"entdecken. Wenn ein Angreifer eine nicht öffentliche OnionShare-Adresse "
"entdeckt, hält ihn ein Passwort vom Zugriff hierauf ab (es sei denn der "
"OnionShare-Nutzer deaktiviert dies und macht den Dienst öffentlich). Das "
"Passwort wird duch die Wahl zwei erzufälliger Wörter aus einer Liste von "
"6800 Wörtern erzeugt, was 6800^2 oder ca. 46 Millionen mögliche Passwörter "
"ergibt. Nur 20 Fehlversuche sind möglich, ehe OnionShare den Dienst stoppt, "
"so dass das Passwort nicht per Bruteforce-Attacke herausgefunden werden kann."
"**Selbst wenn ein Angreifer die OnionShare-Adresse herausfindet, hat er "
"auf die bereitgestellten Inhalte keinen Zugriff.** Frühere Angriffe auf "
"das Tor-Netzwerk erlaubten es dem Angreifer, nicht öffentliche .onion-"
"Adressen zu entdecken. Wenn ein Angreifer eine nicht öffentliche "
"OnionShare-Adresse entdeckt, hält ihn ein Passwort vom Zugriff hierauf ab"
" (es sei denn der OnionShare-Nutzer deaktiviert dies und macht den Dienst"
" öffentlich). Das Passwort wird duch die Wahl zwei erzufälliger Wörter "
"aus einer Liste von 6800 Wörtern erzeugt, was 6800^2 oder ca. 46 "
"Millionen mögliche Passwörter ergibt. Nur 20 Fehlversuche sind möglich, "
"ehe OnionShare den Dienst stoppt, so dass das Passwort nicht per "
"Bruteforce-Attacke herausgefunden werden kann."
#: ../../source/security.rst:20
msgid "What OnionShare doesn't protect against"
@ -127,29 +130,32 @@ msgid ""
"isn't necessary when using OnionShare for something that isn't secret."
msgstr ""
"**Das Teilen der OnionShare-Adresse könnte nicht sicher geschehen.** Die "
"Weitergabe der OnionShare-Adresse an andere liegt in der Verantwortung des "
"OnionShare-Nutzers. Wenn es auf unsichere Weise geteilt wird (z.B. durch "
"eine E-Mail, die von einem Angreifer abgefangen wird), weiß der Schnüffler, "
"dass OnionShare benutzt wird. Wenn der Schnüffler dann die Adresse im Tor "
"Browser aufruft, während der Dienst noch läuft, hat er darauf Zugriff. Um "
"dies zu vermeiden, muss die Adresse sicher, über eine verschlüsselte "
"Textnachricht (am besten als verschwindende Nachricht), eine verschlüsselte "
"E-Mail, oder persönlich ausgetauscht werden. Dies ist jedoch nicht "
"erforderlich, wenn OnionShare für etwas genutzt wird, was nicht geheim ist."
"Weitergabe der OnionShare-Adresse an andere liegt in der Verantwortung "
"des OnionShare-Nutzers. Wenn es auf unsichere Weise geteilt wird (z.B. "
"durch eine E-Mail, die von einem Angreifer abgefangen wird), weiß der "
"Schnüffler, dass OnionShare benutzt wird. Wenn der Schnüffler dann die "
"Adresse im Tor Browser aufruft, während der Dienst noch läuft, hat er "
"darauf Zugriff. Um dies zu vermeiden, muss die Adresse sicher, über eine "
"verschlüsselte Textnachricht (am besten als verschwindende Nachricht), "
"eine verschlüsselte E-Mail, oder persönlich ausgetauscht werden. Dies ist"
" jedoch nicht erforderlich, wenn OnionShare für etwas genutzt wird, was "
"nicht geheim ist."
#: ../../source/security.rst:24
#, fuzzy
msgid ""
"**Communicating the OnionShare address might not be anonymous.** Extra "
"steps must be taken to ensure the OnionShare address is communicated "
"anonymously. A new email or chat account, only accessed over Tor, can be "
"used to share the address. This isn't necessary unless anonymity is a "
"goal."
"precautions must be taken to ensure the OnionShare address is "
"communicated anonymously. A new email or chat account, only accessed over"
" Tor, can be used to share the address. This isn't necessary unless "
"anonymity is a goal."
msgstr ""
"**Das Teilen der OnionShare-Adresse könnte nicht anonym geschehen.** Hierfür "
"müssen eigens Maßnahmen getroffen werden, dass die OnionShare-Adresse anonym "
"weitergegeben wird. Ein neues E-Mail- oder Chatkonto, auf welches nur über "
"Tor zugegriffen wird, kann zur anonymen Weitergabe genutzt werden. Dies ist "
"jedoch nicht erforderlich, soweit Anonymität nicht bezweckt wird."
"**Das Teilen der OnionShare-Adresse könnte nicht anonym geschehen.** "
"Hierfür müssen eigens Maßnahmen getroffen werden, dass die OnionShare-"
"Adresse anonym weitergegeben wird. Ein neues E-Mail- oder Chatkonto, auf "
"welches nur über Tor zugegriffen wird, kann zur anonymen Weitergabe "
"genutzt werden. Dies ist jedoch nicht erforderlich, soweit Anonymität "
"nicht bezweckt wird."
#~ msgid ""
#~ "**Third parties don't have access to "
@ -343,3 +349,4 @@ msgstr ""
#~ "werden muss, beispielsweise bei "
#~ "Arbeitskollegen, die sich untereinander kennen"
#~ " und die Arbeitsdokumente teilen möchten."

View File

@ -7,16 +7,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-19 08:28+0000\n"
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
"Language-Team: de <LL@li.org>\n"
"Language: de\n"
"Language-Team: de <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.4-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/tor.rst:2
@ -28,9 +27,9 @@ msgid ""
"Pick a way to connect OnionShare to Tor by clicking the \"⚙\" icon in the"
" bottom right of the OnionShare window to get to its settings."
msgstr ""
"Lege fest, wie OnionShare sich mit Tor verbinden soll, indem du auf das „⚙“-"
"Symbol am unteren rechten Rand vom OnionShare-Fenster klickst, um die "
"entsprechenden Einstellungen zu sehen."
"Lege fest, wie OnionShare sich mit Tor verbinden soll, indem du auf das "
"„⚙“-Symbol am unteren rechten Rand vom OnionShare-Fenster klickst, um die"
" entsprechenden Einstellungen zu sehen."
#: ../../source/tor.rst:9
msgid "Use the ``tor`` bundled with OnionShare"
@ -42,8 +41,8 @@ msgid ""
"connects to Tor. For this reason, it's recommended for most users."
msgstr ""
"So verbindet sich OnionShare standardmäßig mit Tor, es zugleich der "
"einfachste und zuverlässigste Weg. Es empfiehlt sich daher für die meisten "
"Nutzer."
"einfachste und zuverlässigste Weg. Es empfiehlt sich daher für die "
"meisten Nutzer."
#: ../../source/tor.rst:14
msgid ""
@ -52,10 +51,11 @@ msgid ""
"with other ``tor`` processes on your computer, so you can use the Tor "
"Browser or the system ``tor`` on their own."
msgstr ""
"Wenn du OpenShare öffnest, wird ein dafür vorkonfigurierter ``tor``-Prozess "
"im Hintergrund gestartet. Dieser kommt anderen ``tor``-Prozessen auf deinem "
"Rechner nicht in die Quere, so dass du den Tor Browser oder den systemweiten "
"``tor``-Dienst unabhängig voneinander nutzen kannst."
"Wenn du OpenShare öffnest, wird ein dafür vorkonfigurierter "
"``tor``-Prozess im Hintergrund gestartet. Dieser kommt anderen "
"``tor``-Prozessen auf deinem Rechner nicht in die Quere, so dass du den "
"Tor Browser oder den systemweiten ``tor``-Dienst unabhängig voneinander "
"nutzen kannst."
#: ../../source/tor.rst:18
msgid "Attempt auto-configuration with Tor Browser"
@ -68,10 +68,11 @@ msgid ""
"process from the Tor Browser. Keep in mind you need to keep Tor Browser "
"open in the background while you're using OnionShare for this to work."
msgstr ""
"Falls du den Tor Browser `heruntergeladen hast <https://www.torproject.org>`"
"_ und keine zwei ``Tor``-Prozesse laufen haben möchtest, kannst du den "
"``Tor``-Prozess des Tor Browsers nutzen. Damit dies funktionierst, musst du "
"den Tor Browser im Hintergrund geöffnet lassen, so lange du OnionShare nutzt."
"Falls du den Tor Browser `heruntergeladen hast "
"<https://www.torproject.org>`_ und keine zwei ``Tor``-Prozesse laufen "
"haben möchtest, kannst du den ``Tor``-Prozess des Tor Browsers nutzen. "
"Damit dies funktionierst, musst du den Tor Browser im Hintergrund "
"geöffnet lassen, so lange du OnionShare nutzt."
#: ../../source/tor.rst:24
msgid "Using a system ``tor`` in Windows"
@ -88,15 +89,10 @@ msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:28
msgid ""
"Download the Tor Windows Expert Bundle `from "
"<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the ZIP file and "
"copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename the "
"extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
"<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the compressed file"
" and copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename "
"the extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
msgstr ""
"Besorge dir das Tor Windows Expert Bundle, welches du `hier herunterladen "
"kannst <https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Entpacke die ZIP-Datei "
"und kopiere den entpackten Ordner nach ``C:\\Programme (x86)\\`` und benenne "
"ihn zu ``tor-win32`` um, so dass sich in diesem Ordner die beiden Ordner "
"``Data`` und ``Tor`` befinden."
#: ../../source/tor.rst:32
msgid ""
@ -106,10 +102,11 @@ msgid ""
"administrator, and use ``tor.exe --hash-password`` to generate a hash of "
"your password. For example::"
msgstr ""
"Denke dir ein Passwort für den Steuerungs-Port aus. Ich verwende ``comprised "
"stumble rummage work avenging construct volatile``. Öffne eine Kommandozeile "
"mit Administratorrechten und führe darin ``tor.exe --hash-password`` aus, um "
"einen Hash deines Passworts zu erzeugen. Zum Beispiel::"
"Denke dir ein Passwort für den Steuerungs-Port aus. Ich verwende "
"``comprised stumble rummage work avenging construct volatile``. Öffne "
"eine Kommandozeile mit Administratorrechten und führe darin ``tor.exe "
"--hash-password`` aus, um einen Hash deines Passworts zu erzeugen. Zum "
"Beispiel::"
#: ../../source/tor.rst:39
msgid ""
@ -117,8 +114,8 @@ msgid ""
"can ignore). In the case of the above example, it is "
"``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``."
msgstr ""
"Der Passwort-Hash wird nach einigen Warnungen angezeigt (die du ignorieren "
"kannst). In meinem Fall war es "
"Der Passwort-Hash wird nach einigen Warnungen angezeigt (die du "
"ignorieren kannst). In meinem Fall war es "
"``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``."
#: ../../source/tor.rst:41
@ -127,9 +124,9 @@ msgid ""
"win32\\torrc`` and put your hashed password output in it, replacing the "
"``HashedControlPassword`` with the one you just generated::"
msgstr ""
"Erzeuge eine neue Textdatei unter ``C:\\Program Files (x86)\\tor-win32\\torrc"
"`` und füge den Passwort-Hash ein, wobei ``HashedControlPassword`` mit dem "
"gerade erzeugten ersetzt wird::"
"Erzeuge eine neue Textdatei unter ``C:\\Program Files (x86)\\tor-"
"win32\\torrc`` und füge den Passwort-Hash ein, wobei "
"``HashedControlPassword`` mit dem gerade erzeugten ersetzt wird::"
#: ../../source/tor.rst:46
msgid ""
@ -140,41 +137,43 @@ msgid ""
msgstr ""
"Über die Kommandozeile installierst du nun tor als Service, wobei du die "
"``torrc``-Datei verwendest, die du gerade erzeugt hast (siehe `hier "
"<https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_ für weitere "
"Informationen). Zum Beispiel so::"
"<https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_ für "
"weitere Informationen). Zum Beispiel so::"
#: ../../source/tor.rst:50
msgid "You are now running a system ``tor`` process in Windows!"
msgstr "Jetzt hast du einen systemweiten Tor-Dienst in Windows am Laufen!"
#: ../../source/tor.rst:52
#, fuzzy
msgid ""
"Open OnionShare and click the \"⚙\" icon in it. Under \"How should "
"OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using control port\", and "
"set \"Control port\" to ``127.0.0.1`` and \"Port\" to ``9051``. Under "
"\"Tor authentication settings\" choose \"Password\" and set the password "
"to the control port password you picked above Click the \"Test Connection"
" to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected to the Tor"
" controller\"."
"to the control port password you picked above. Click the \"Test "
"Connection to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected "
"to the Tor controller\"."
msgstr ""
"Öffne OnionShare und klicke auf das „⚙“-Symbol. Unter „Wie soll sich "
"OnionShare mit Tor verbinden?“ wähle „Verbinde über Steuerungsport“ und "
"setze den „Steuerungsport“ auf ``127.0.0.1`` und „Port“ auf ``9051``. Unter "
"„Tor-Authentifizierungseinstellungen“ wähle „Passwort“ und gib das Passwort "
"ein, das du zuvor für den Steuerungsport festgelegt hast. Klicke dann auf „"
"Verbindung zu Tor testen“."
"setze den „Steuerungsport“ auf ``127.0.0.1`` und „Port“ auf ``9051``. "
"Unter „Tor-Authentifizierungseinstellungen“ wähle „Passwort“ und gib das "
"Passwort ein, das du zuvor für den Steuerungsport festgelegt hast. Klicke"
" dann auf „Verbindung zu Tor testen“."
#: ../../source/tor.rst:61
msgid "Using a system ``tor`` in macOS"
msgstr "Benutze einen systemweiten Tor-Dienst in macOS"
#: ../../source/tor.rst:63
#, fuzzy
msgid ""
"First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ if you don't already have "
"it. Then, install Tor::"
"it, and then install Tor::"
msgstr ""
"Installiere zunächst `Homebrew <http://brew.sh/>`_, falls du es noch nicht "
"hast. Installiere dann Tor::"
"Installiere zunächst `Homebrew <http://brew.sh/>`_, falls du es noch "
"nicht hast. Installiere dann Tor::"
#: ../../source/tor.rst:67
msgid "Now configure Tor to allow connections from OnionShare::"
@ -193,11 +192,11 @@ msgid ""
"cookie authentication\". Click the \"Test Connection to Tor\" button."
msgstr ""
"Öffne OnionShare und klicke auf das „⚙“-Symbol. Unter “Wie soll sich "
"OnionShare mit Tor verbinden?“ wähle „Verbinde über Socket-Datei“ und lege "
"als Socket-Datei ``/usr/local/var/run/tor/control.socket`` fest. Unter „Tor-"
"Authentifizierungs-Einstellungen“ wähle „Keine Identifizierung, oder "
"Identifizierung über Cookie“. Klicke auf den Button „Verbindung zu Tor "
"testen“."
"OnionShare mit Tor verbinden?“ wähle „Verbinde über Socket-Datei“ und "
"lege als Socket-Datei ``/usr/local/var/run/tor/control.socket`` fest. "
"Unter „Tor-Authentifizierungs-Einstellungen“ wähle „Keine "
"Identifizierung, oder Identifizierung über Cookie“. Klicke auf den Button"
" „Verbindung zu Tor testen“."
#: ../../source/tor.rst:84 ../../source/tor.rst:104
msgid "If all goes well, you should see \"Connected to the Tor controller\"."
@ -216,8 +215,8 @@ msgid ""
"`official repository <https://support.torproject.org/apt/tor-deb-"
"repo/>`_."
msgstr ""
"Installiere zuerst das Tor-Paket. Falls du Debian, Ubuntu oder eine ähnliche "
"Distribution nutzt, empfiehlt sich das `offizielle Repository "
"Installiere zuerst das Tor-Paket. Falls du Debian, Ubuntu oder eine "
"ähnliche Distribution nutzt, empfiehlt sich das `offizielle Repository "
"<https://support.torproject.org/de/apt/tor-deb-repo/>`_ des Tor-Projekts."
#: ../../source/tor.rst:91
@ -226,8 +225,8 @@ msgid ""
"case of Debian and Ubuntu, ``debian-tor``) and configure OnionShare to "
"connect to your system ``tor``'s control socket file."
msgstr ""
"Füge als nächstes deinen Benutzer jener Gruppe zu, unter deren ID der Tor-"
"Prozess läuft (im Falle von Debian oder Ubuntu: ``debian-tor``) und "
"Füge als nächstes deinen Benutzer jener Gruppe zu, unter deren ID der "
"Tor-Prozess läuft (im Falle von Debian oder Ubuntu: ``debian-tor``) und "
"konfiguriere OnionShare so, dass es sich über die Socket-Datei des "
"systemweiten Tor-Dienstes verbindet."
@ -248,12 +247,12 @@ msgid ""
"\"No authentication, or cookie authentication\". Click the \"Test "
"Connection to Tor\" button."
msgstr ""
"Starte deinen Rechner neu. Öffne dann OnionShare und klicke auf das „⚙“-"
"Symbol. Unter „Wie soll sich OnionShare mit Tor verbinden?“ wähle „Verbinde "
"über eine Socket-Datei“. Setze als Socket-Datei ``/var/run/tor/control``. "
"Unter „Tor-Authentifizierungseinstellungen“ wähle “Keine Authentifizierung, "
"oder Authentizifierung über Cookie“. Klicke dann auf den Knopf „Teste die "
"Verbindung zu Tor“."
"Starte deinen Rechner neu. Öffne dann OnionShare und klicke auf das "
"„⚙“-Symbol. Unter „Wie soll sich OnionShare mit Tor verbinden?“ wähle "
"„Verbinde über eine Socket-Datei“. Setze als Socket-Datei "
"``/var/run/tor/control``. Unter „Tor-Authentifizierungseinstellungen“ "
"wähle “Keine Authentifizierung, oder Authentizifierung über Cookie“. "
"Klicke dann auf den Knopf „Teste die Verbindung zu Tor“."
#: ../../source/tor.rst:107
msgid "Using Tor bridges"
@ -267,10 +266,10 @@ msgid ""
"connects to Tor without one, you don't need to use a bridge."
msgstr ""
"Falls dein Internetzugang zensiert wird, kannst du OnionShare so "
"konfigurieren, dass es sich über sog. `Tor-Bridges <https://2019.www."
"torproject.org/docs/bridges.html.en>`_ mit dem Tor-Netzwerk verbindet. Falls "
"sich OnionShare erfolgreich mit dem Tor-Netzwerk verbindet, musst du keine "
"Bridge verwenden."
"konfigurieren, dass es sich über sog. `Tor-Bridges "
"<https://2019.www.torproject.org/docs/bridges.html.en>`_ mit dem Tor-"
"Netzwerk verbindet. Falls sich OnionShare erfolgreich mit dem Tor-"
"Netzwerk verbindet, musst du keine Bridge verwenden."
#: ../../source/tor.rst:111
msgid "To configure bridges, click the \"⚙\" icon in OnionShare."
@ -283,11 +282,12 @@ msgid ""
"obtain from Tor's `BridgeDB <https://bridges.torproject.org/>`_. If you "
"need to use a bridge, try the built-in obfs4 ones first."
msgstr ""
"Du kannst die integrierten „obfs4 pluggable transports“, die integrierten „"
"meek_lite (Amazon) pluggable transports“ oder benutzerdefinierte Bridges "
"verwenden; letztere findest du in Tors `Bridge-Datenbank <https://bridges."
"torproject.org/>`_. Falls du eine Bridge benutzen musst, solltest du zuerst "
"die intergrierten „obfs4 pluggable transports“ probieren."
"Du kannst die integrierten „obfs4 pluggable transports“, die integrierten"
" „meek_lite (Amazon) pluggable transports“ oder benutzerdefinierte "
"Bridges verwenden; letztere findest du in Tors `Bridge-Datenbank "
"<https://bridges.torproject.org/>`_. Falls du eine Bridge benutzen musst,"
" solltest du zuerst die intergrierten „obfs4 pluggable transports“ "
"probieren."
#~ msgid "Using a system Tor in Mac OS X"
#~ msgstr ""
@ -431,3 +431,23 @@ msgstr ""
#~ " testen\". Falls alles klappt, solltest "
#~ "du erfolgreich mit dem Tor-Netzwerk "
#~ "verbunden sein."
#~ msgid ""
#~ "Download the Tor Windows Expert Bundle"
#~ " `from <https://www.torproject.org/download/tor/>`_. "
#~ "Extract the ZIP file and copy the"
#~ " extracted folder to ``C:\\Program Files"
#~ " (x86)\\`` Rename the extracted folder "
#~ "with ``Data`` and ``Tor`` in it to"
#~ " ``tor-win32``."
#~ msgstr ""
#~ "Besorge dir das Tor Windows Expert "
#~ "Bundle, welches du `hier herunterladen "
#~ "kannst <https://www.torproject.org/download/tor/>`_. "
#~ "Entpacke die ZIP-Datei und kopiere "
#~ "den entpackten Ordner nach ``C:\\Programme "
#~ "(x86)\\`` und benenne ihn zu ``tor-"
#~ "win32`` um, so dass sich in diesem"
#~ " Ordner die beiden Ordner ``Data`` "
#~ "und ``Tor`` befinden."

View File

@ -7,16 +7,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-28 11:28+0000\n"
"Last-Translator: george k <norhorn@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: el\n"
"Language-Team: el <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.4-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/install.rst:2
@ -40,49 +39,53 @@ msgid "Install in Linux"
msgstr "Εγκατάσταση σε Linux"
#: ../../source/install.rst:14
#, fuzzy
msgid ""
"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the "
"recommended way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or"
" the `Snapcraft <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft "
"ensure that you'll always use the newest version and run OnionShare "
"inside of a sandbox."
" the `Snap <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snap ensure "
"that you'll always use the newest version and run OnionShare inside of a "
"sandbox."
msgstr ""
"Υπάρχουν αρκετοί τρόποι εγκατάστασης του OnionShare για Linux, προτείνεται "
"όμως να γίνει μέσω του `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ ή του `Snapcraft "
"<https://snapcraft.io/>`_. Το Flatpak και το Snapcraft διασφαλίζουν ότι θα "
"χρησιμοποιείτε πάντα τη νεότερη έκδοση και ότι θα εκτελείτε το OnionShare "
"μέσα σε sandbox."
"Υπάρχουν αρκετοί τρόποι εγκατάστασης του OnionShare για Linux, "
"προτείνεται όμως να γίνει μέσω του `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ ή "
"του `Snapcraft <https://snapcraft.io/>`_. Το Flatpak και το Snapcraft "
"διασφαλίζουν ότι θα χρησιμοποιείτε πάντα τη νεότερη έκδοση και ότι θα "
"εκτελείτε το OnionShare μέσα σε sandbox."
#: ../../source/install.rst:17
#, fuzzy
msgid ""
"Snapcraft is built-in to Ubuntu and Flatpak is built-in to Fedora, but "
"which you use is up to you. Both work in all Linux distributions."
"Snap support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak support,"
" but which you use is up to you. Both work in all Linux distributions."
msgstr ""
"Το Snapcraft είναι ενσωματωμένο στο Ubuntu και το Flatpak στο Fedora, αλλά "
"ποιό θα χρησιμοποιήσετε εξαρτάται από εσάς. Και τα δύο λειτουργούν σε όλες "
"τις διανομές Linux."
"Το Snapcraft είναι ενσωματωμένο στο Ubuntu και το Flatpak στο Fedora, "
"αλλά ποιό θα χρησιμοποιήσετε εξαρτάται από εσάς. Και τα δύο λειτουργούν "
"σε όλες τις διανομές Linux."
#: ../../source/install.rst:19
msgid ""
"**Install OnionShare using Flatpak**: "
"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
msgstr ""
"**Εγκατάσταση του OnionShare με χρήση του Flatpak**: https://flathub.org/"
"apps/details/org.onionshare.OnionShare"
"**Εγκατάσταση του OnionShare με χρήση του Flatpak**: "
"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
#: ../../source/install.rst:21
msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
#, fuzzy
msgid "**Install OnionShare using Snap**: https://snapcraft.io/onionshare"
msgstr ""
"**Εγκατάσταση του OnionShare με χρήση του Snapcraft**: https://snapcraft.io/"
"onionshare"
"**Εγκατάσταση του OnionShare με χρήση του Snapcraft**: "
"https://snapcraft.io/onionshare"
#: ../../source/install.rst:23
#, fuzzy
msgid ""
"You can also download and install a PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
"You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
"packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer."
msgstr ""
"Μπορείτε επίσης κάνετε λήψη και εγκατάσταση ενός πακέτου PGP-signed ``."
"flatpak`` ή ``.snap`` από https://onionshare.org/dist/."
"Μπορείτε επίσης κάνετε λήψη και εγκατάσταση ενός πακέτου PGP-signed "
"``.flatpak`` ή ``.snap`` από https://onionshare.org/dist/."
#: ../../source/install.rst:28
msgid "Verifying PGP signatures"
@ -96,11 +99,12 @@ msgid ""
"binaries include operating system-specific signatures, and you can just "
"rely on those alone if you'd like."
msgstr ""
"Μπορείτε να επαληθεύσετε ότι το πακέτο που κατεβάσετε είναι νόμιμο και δεν "
"έχει παραβιαστεί, επαληθεύοντας την υπογραφή του PGP. Για Windows και macOS, "
"αυτό το βήμα είναι προαιρετικό και παρέχει άμυνα σε βάθος: τα δυαδικά αρχεία "
"OnionShare περιλαμβάνουν συγκεκριμένες υπογραφές λειτουργικού συστήματος και "
"μπορείτε απλώς να βασιστείτε σε αυτά και μόνο αν θέλετε."
"Μπορείτε να επαληθεύσετε ότι το πακέτο που κατεβάσετε είναι νόμιμο και "
"δεν έχει παραβιαστεί, επαληθεύοντας την υπογραφή του PGP. Για Windows και"
" macOS, αυτό το βήμα είναι προαιρετικό και παρέχει άμυνα σε βάθος: τα "
"δυαδικά αρχεία OnionShare περιλαμβάνουν συγκεκριμένες υπογραφές "
"λειτουργικού συστήματος και μπορείτε απλώς να βασιστείτε σε αυτά και μόνο"
" αν θέλετε."
#: ../../source/install.rst:34
msgid "Signing key"
@ -117,9 +121,9 @@ msgstr ""
"Τα πακέτα υπογράφονται από τον Micah Lee, τον βασικό προγραμματιστή, "
"χρησιμοποιώντας το δημόσιο κλειδί του PGP με το αποτύπωμα "
"``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Μπορείτε να κατεβάσετε το "
"κλειδί του Micah από το διακομιστή κλειδιών keys.openpgp.org <https://keys."
"openpgp.org/vks/v1/by-fingerprint/"
"927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
"κλειδί του Micah από το διακομιστή κλειδιών keys.openpgp.org "
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
#: ../../source/install.rst:38
msgid ""
@ -127,41 +131,43 @@ msgid ""
"probably want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you "
"probably want `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
msgstr ""
"Για την επιβεβαίωση υπογραφών θα πρέπει να έχετε εγκατεστημένο το GnuPG. Για "
"macOS χρειάζεστε το `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_ και για Windows το `"
"Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
"Για την επιβεβαίωση υπογραφών θα πρέπει να έχετε εγκατεστημένο το GnuPG. "
"Για macOS χρειάζεστε το `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_ και για "
"Windows το `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
#: ../../source/install.rst:41
msgid "Signatures"
msgstr "Υπογραφές"
#: ../../source/install.rst:43
#, fuzzy
msgid ""
"You can find the signatures (``.asc`` files), as well as Windows, macOS, "
"Flatpak, Snapcraft, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ "
"in the folders named for each version of OnionShare. You can also find "
"them on the `GitHub Releases page "
"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, "
"macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at "
"https://onionshare.org/dist/ in the folders named for each version of "
"OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page "
"<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
msgstr ""
"Μπορείτε να βρείτε τις υπογραφές (αρχεία ``.asc``), για Windows, macOS, "
"Flatpak, Snapcraft και αρχεία εγκατάστασης στο https://onionshare.org/dist/ "
"στο φάκελο με όνομα αναλογό της έκδοσης του OnionShare. Μπορείτε επίσης τα "
"βρέιτε και στη `σελίδα εκδόσεων του GitHub <https://github.com/micahflee/"
"onionshare/releases>`_."
"Flatpak, Snapcraft και αρχεία εγκατάστασης στο "
"https://onionshare.org/dist/ στο φάκελο με όνομα αναλογό της έκδοσης του "
"OnionShare. Μπορείτε επίσης τα βρέιτε και στη `σελίδα εκδόσεων του GitHub"
" <https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
#: ../../source/install.rst:47
msgid "Verifying"
msgstr "Επιβεβαίωση"
#: ../../source/install.rst:49
#, fuzzy
msgid ""
"Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, "
"downloaded the binary, and downloaded the ``.asc`` signature, you can "
"verify the binary for macOS in a terminal like this::"
"downloaded the binary and and ``.asc`` signature, you can verify the "
"binary for macOS in a terminal like this::"
msgstr ""
"Με την εισαγωγή του δημόσιου κλειδιού του Micah στο GnuPG keychain, τη λήψη "
"του δυαδικού και της υπογραφής ``.asc``, μπορείτε να επιβεβαιώσετε το "
"δυαδικό σύστημα για macOS σε ένα τερματικό όπως::"
"Με την εισαγωγή του δημόσιου κλειδιού του Micah στο GnuPG keychain, τη "
"λήψη του δυαδικού και της υπογραφής ``.asc``, μπορείτε να επιβεβαιώσετε "
"το δυαδικό σύστημα για macOS σε ένα τερματικό όπως::"
#: ../../source/install.rst:53
msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::"
@ -172,30 +178,33 @@ msgid "The expected output looks like this::"
msgstr "Θα πρέπει να δείτε κάτι όπως::"
#: ../../source/install.rst:69
#, fuzzy
msgid ""
"If you don't see 'Good signature from', there might be a problem with the"
" integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not "
"install the package. (The WARNING shown above, is not a problem with the "
"package: it only means you haven't already defined any level of 'trust' "
"of Micah's PGP key.)"
"install the package. (The \"WARNING:\" shown above, is not a problem with"
" the package, it only means you haven't already defined any level of "
"'trust' of Micah's PGP key.)"
msgstr ""
"Εάν δεν εμφανιστεί το 'Σωστή υπογραφή από', ενδέχεται να υπάρχει πρόβλημα με "
"την ακεραιότητα του αρχείου (κακόβουλο ή άλλο) και δεν πρέπει να "
"Εάν δεν εμφανιστεί το 'Σωστή υπογραφή από', ενδέχεται να υπάρχει πρόβλημα"
" με την ακεραιότητα του αρχείου (κακόβουλο ή άλλο) και δεν πρέπει να "
"εγκαταστήσετε το πακέτο. (Η ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ που φαίνεται παραπάνω, δεν "
"αποτελεί πρόβλημα με το πακέτο: σημαίνει μόνο ότι δεν έχετε ήδη ορίσει "
"κανένα επίπεδο «εμπιστοσύνης» του κλειδιού PGP του Micah.)"
#: ../../source/install.rst:71
#, fuzzy
msgid ""
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, guides for "
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and"
" the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-"
"signature/>`_ may be helpful."
"signature/>`_ may be useful."
msgstr ""
"Εάν θέλετε να μάθετε περισσότερα σχετικά με την επαλήθευση των υπογραφών "
"PGP, οι οδηγοί για `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/"
"verifying-signatures/>`_ και το `Tor Project <https://support.torproject.org/"
"tbb/how-to-verify-signature/>`_ θα σας φανούν χρήσιμα."
"PGP, οι οδηγοί για `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security"
"/verifying-signatures/>`_ και το `Tor Project "
"<https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/>`_ θα σας "
"φανούν χρήσιμα."
#~ msgid "Install on Windows or macOS"
#~ msgstr ""
@ -311,3 +320,4 @@ msgstr ""
#~ "Project <https://2019.www.torproject.org/docs/verifying-"
#~ "signatures.html.en>`_ may be helpful."
#~ msgstr ""

View File

@ -7,16 +7,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:43-0800\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-02 19:29+0000\n"
"Last-Translator: george k <norhorn@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: el\n"
"Language-Team: el <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.4-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/security.rst:2
@ -26,13 +25,14 @@ msgstr "Σχεδίαση ασφαλείας"
#: ../../source/security.rst:4
msgid "Read :ref:`how_it_works` first to get a handle on how OnionShare works."
msgstr ""
"Δείτε το :ref:'how_it_works' πρώτα, για να μάθετε πώς λειτουργεί OnionShare."
"Δείτε το :ref:'how_it_works' πρώτα, για να μάθετε πώς λειτουργεί "
"OnionShare."
#: ../../source/security.rst:6
msgid "Like all software, OnionShare may contain bugs or vulnerabilities."
msgstr ""
"Όπως όλες οι εφαρμογές και το OnionShare ενδέχεται να περιέχει σφάλματα ή "
"ευπάθειες."
"Όπως όλες οι εφαρμογές και το OnionShare ενδέχεται να περιέχει σφάλματα ή"
" ευπάθειες."
#: ../../source/security.rst:9
msgid "What OnionShare protects against"
@ -47,12 +47,13 @@ msgid ""
"server for that too. This avoids the traditional model of having to trust"
" the computers of others."
msgstr ""
"**Τρίτα μέρη δεν έχουν πρόσβαση σε οτιδήποτε συμβαίνει στο OnionShare.** Η "
"χρήση του OnionShare σημαίνει φιλοξενία των υπηρεσιών απευθείας στον "
"**Τρίτα μέρη δεν έχουν πρόσβαση σε οτιδήποτε συμβαίνει στο OnionShare.** "
"Η χρήση του OnionShare σημαίνει φιλοξενία των υπηρεσιών απευθείας στον "
"υπολογιστή σας. Τα αρχεία που διαμοιράζεστε με το OnionShare, δεν "
"μεταφορτώνονται σε κανέναν διακομιστή. Εάν δημιουργήσετε ένα δωμάτιο "
"συνομιλίας OnionShare, ο υπολογιστής σας λειτουργεί ως διακομιστής. Με αυτό "
"τον τρόπο δεν χρειάζεται να δείξετε εμπιστοσύνη σε υπολογιστές άλλων."
"συνομιλίας OnionShare, ο υπολογιστής σας λειτουργεί ως διακομιστής. Με "
"αυτό τον τρόπο δεν χρειάζεται να δείξετε εμπιστοσύνη σε υπολογιστές "
"άλλων."
#: ../../source/security.rst:13
msgid ""
@ -64,13 +65,13 @@ msgid ""
"Browser with OnionShare's onion service, the traffic is encrypted using "
"the onion service's private key."
msgstr ""
"**Δεν μπορεί να γίνει υποκλοπή στις υπηρεσίες μεταφορά του OnionShare. ** Η "
"σύνδεση της υπηρεσίας onion Tor και του Tor Browser είναι κρυπτογραφημένη "
"από άκρο σε άκρο. Αυτό σημαίνει ότι οι εισβολείς δικτύου δεν μπορούν να "
"παρακολουθούν τίποτα εκτός από την κρυπτογραφημένη κίνηση. Ακόμα και με την "
"υποκλοπή από κακόβουλο κόμβο που χρησιμοποιείται για τη σύνδεση του Tor "
"Browser με την υπηρεσία OnionShare Onion, η κίνηση κρυπτογραφείται "
"χρησιμοποιώντας το ιδιωτικό κλειδί της υπηρεσίας onion."
"**Δεν μπορεί να γίνει υποκλοπή στις υπηρεσίες μεταφορά του OnionShare. **"
" Η σύνδεση της υπηρεσίας onion Tor και του Tor Browser είναι "
"κρυπτογραφημένη από άκρο σε άκρο. Αυτό σημαίνει ότι οι εισβολείς δικτύου "
"δεν μπορούν να παρακολουθούν τίποτα εκτός από την κρυπτογραφημένη κίνηση."
" Ακόμα και με την υποκλοπή από κακόβουλο κόμβο που χρησιμοποιείται για τη"
" σύνδεση του Tor Browser με την υπηρεσία OnionShare Onion, η κίνηση "
"κρυπτογραφείται χρησιμοποιώντας το ιδιωτικό κλειδί της υπηρεσίας onion."
#: ../../source/security.rst:15
msgid ""
@ -81,35 +82,37 @@ msgid ""
"identity of the OnionShare user."
msgstr ""
"**Η ανωνυμία των χρηστών OnionShare προστατεύεται από το Tor.** Τα "
"OnionShare και Tor Browser προστατεύουν την ανωνυμία των χρηστών. Εφόσον ο "
"χρήστης του OnionShare κοινοποιεί ανώνυμα τη διεύθυνση OnionShare με χρήστες "
"του Tor Browser, οι χρήστες του Tor Browser και οι υποκλοπές δεν μπορούν να "
"μάθουν την ταυτότητα του χρήστη του OnionShare."
"OnionShare και Tor Browser προστατεύουν την ανωνυμία των χρηστών. Εφόσον "
"ο χρήστης του OnionShare κοινοποιεί ανώνυμα τη διεύθυνση OnionShare με "
"χρήστες του Tor Browser, οι χρήστες του Tor Browser και οι υποκλοπές δεν "
πορούν να μάθουν την ταυτότητα του χρήστη του OnionShare."
#: ../../source/security.rst:17
#, fuzzy
msgid ""
"**If an attacker learns about the onion service, it still can't access "
"anything.** Prior attacks against the Tor network to enumerate onion "
"services allowed the attacker to discover private .onion addresses. If an"
" attack discovers a private OnionShare address, a password will be "
"prevent them from accessing it (unless the OnionShare user chooses to "
"turn it off and make it public).. The password is generated by choosing "
"two random words from a list of 6800 words, making 6800^2, or about 46 "
"turn it off and make it public). The password is generated by choosing "
"two random words from a list of 6800 words, making 6800², or about 46 "
"million possible passwords. Only 20 wrong guesses can be made before "
"OnionShare stops the server, preventing brute force attacks against the "
"password."
msgstr ""
"**Εάν ένας εισβολέας μάθει για την υπηρεσία onion, εξακολουθεί να μην μπορεί "
"να αποκτήσει πρόσβαση.** Προηγούμενες επιθέσεις εναντίον του δικτύου Tor για "
"έρευνα υπηρεσιών onion επέτρεψαν στον εισβολέα να ανακαλύψει ιδιωτικές ."
"onion διευθύνσεις. Εάν μια επίθεση ανακαλύψει μια ιδιωτική διεύθυνση "
"OnionShare, ένας κωδικός πρόσβασης θα τους εμποδίσει την πρόσβαση σε αυτήν ("
"εκτός εάν ο χρήστης του OnionShare επιλέξει να την απενεργοποιήσει και να "
"τον δημοσιοποιήσει). Ο κωδικός πρόσβασης δημιουργείται επιλέγοντας δύο "
"τυχαίες λέξεις από μια λίστα 6800 λέξεων, δημιουργώντας 6800^2 ή περίπου 46 "
"εκατομμύρια πιθανούς κωδικούς πρόσβασης. Μόνο 20 λανθασμένες υποθέσεις "
"μπορούν να γίνουν προτού το OnionShare σταματήσει τον διακομιστή, "
"αποτρέποντας τις βίαιες επιθέσεις κατά του κωδικού πρόσβασης."
"**Εάν ένας εισβολέας μάθει για την υπηρεσία onion, εξακολουθεί να μην "
"μπορεί να αποκτήσει πρόσβαση.** Προηγούμενες επιθέσεις εναντίον του "
"δικτύου Tor για έρευνα υπηρεσιών onion επέτρεψαν στον εισβολέα να "
"ανακαλύψει ιδιωτικές .onion διευθύνσεις. Εάν μια επίθεση ανακαλύψει μια "
"ιδιωτική διεύθυνση OnionShare, ένας κωδικός πρόσβασης θα τους εμποδίσει "
"την πρόσβαση σε αυτήν (εκτός εάν ο χρήστης του OnionShare επιλέξει να την"
" απενεργοποιήσει και να τον δημοσιοποιήσει). Ο κωδικός πρόσβασης "
"δημιουργείται επιλέγοντας δύο τυχαίες λέξεις από μια λίστα 6800 λέξεων, "
"δημιουργώντας 6800^2 ή περίπου 46 εκατομμύρια πιθανούς κωδικούς "
"πρόσβασης. Μόνο 20 λανθασμένες υποθέσεις μπορούν να γίνουν προτού το "
"OnionShare σταματήσει τον διακομιστή, αποτρέποντας τις βίαιες επιθέσεις "
"κατά του κωδικού πρόσβασης."
#: ../../source/security.rst:20
msgid "What OnionShare doesn't protect against"
@ -127,31 +130,33 @@ msgid ""
" disappearing messages enabled), encrypted email, or in person. This "
"isn't necessary when using OnionShare for something that isn't secret."
msgstr ""
"**Η γνωστοποίηση της διεύθυνσης OnionShare ενδέχεται να μην είναι ασφαλής.** "
"Η γνωστοποίηση της διεύθυνσης OnionShare είναι ευθύνη του χρήστη OnionShare. "
"Εάν σταλεί με ασφάλεια (όπως μέσω ενός μηνύματος ηλεκτρονικού ταχυδρομείου "
"που παρακολουθείται από έναν εισβολέα), ένας υποκλοπέας μπορεί να πει ότι "
"χρησιμοποιείται το OnionShare. Εάν ο θποκλοπέας φορτώσει τη διεύθυνση στο "
"Tor Browser ενώ η υπηρεσία είναι ακόμα σε λειτουργία, μπορεί να αποκτήσει "
"πρόσβαση σε αυτήν. Για να αποφευχθεί αυτό, η διεύθυνση πρέπει να "
"κοινοποιείται με ασφάλεια, μέσω κρυπτογραφημένου μηνύματος κειμένου (πιθανώς "
"με ενεργή τη διαγραφή μηνυμάτων), κρυπτογραφημένου email ή αυτοπροσώπως. Δεν "
"είναι απαραίτητο όταν χρησιμοποιείτε το OnionShare για κάτι που δεν είναι "
"μυστικό."
"**Η γνωστοποίηση της διεύθυνσης OnionShare ενδέχεται να μην είναι "
"ασφαλής.** Η γνωστοποίηση της διεύθυνσης OnionShare είναι ευθύνη του "
"χρήστη OnionShare. Εάν σταλεί με ασφάλεια (όπως μέσω ενός μηνύματος "
"ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που παρακολουθείται από έναν εισβολέα), ένας "
"υποκλοπέας μπορεί να πει ότι χρησιμοποιείται το OnionShare. Εάν ο "
"θποκλοπέας φορτώσει τη διεύθυνση στο Tor Browser ενώ η υπηρεσία είναι "
"ακόμα σε λειτουργία, μπορεί να αποκτήσει πρόσβαση σε αυτήν. Για να "
"αποφευχθεί αυτό, η διεύθυνση πρέπει να κοινοποιείται με ασφάλεια, μέσω "
"κρυπτογραφημένου μηνύματος κειμένου (πιθανώς με ενεργή τη διαγραφή "
"μηνυμάτων), κρυπτογραφημένου email ή αυτοπροσώπως. Δεν είναι απαραίτητο "
"όταν χρησιμοποιείτε το OnionShare για κάτι που δεν είναι μυστικό."
#: ../../source/security.rst:24
#, fuzzy
msgid ""
"**Communicating the OnionShare address might not be anonymous.** Extra "
"steps must be taken to ensure the OnionShare address is communicated "
"anonymously. A new email or chat account, only accessed over Tor, can be "
"used to share the address. This isn't necessary unless anonymity is a "
"goal."
"precautions must be taken to ensure the OnionShare address is "
"communicated anonymously. A new email or chat account, only accessed over"
" Tor, can be used to share the address. This isn't necessary unless "
"anonymity is a goal."
msgstr ""
"**Η γνωστοποίηση της διεύθυνσης OnionShare ενδέχεται να μην είναι ανώνυμη.** "
"Πρέπει να ληφθούν επιπλέον μέτρα για να διασφαλιστεί ότι η διεύθυνση "
"OnionShare κοινοποιείται ανώνυμα. Ένας νέος λογαριασμός email ή συνομιλίας, "
"προσπελάσιμος μόνο μέσω Tor, μπορεί να χρησιμοποιηθεί για κοινή χρήση της "
"διεύθυνσης. Δεν είναι απαραίτητο εκτός αν η ανωνυμία είναι στόχος."
"**Η γνωστοποίηση της διεύθυνσης OnionShare ενδέχεται να μην είναι "
"ανώνυμη.** Πρέπει να ληφθούν επιπλέον μέτρα για να διασφαλιστεί ότι η "
"διεύθυνση OnionShare κοινοποιείται ανώνυμα. Ένας νέος λογαριασμός email ή"
" συνομιλίας, προσπελάσιμος μόνο μέσω Tor, μπορεί να χρησιμοποιηθεί για "
"κοινή χρήση της διεύθυνσης. Δεν είναι απαραίτητο εκτός αν η ανωνυμία "
"είναι στόχος."
#~ msgid "Security design"
#~ msgstr ""
@ -259,3 +264,4 @@ msgstr ""
#~ "anonymity, such as co-workers who "
#~ "know each other sharing work documents."
#~ msgstr ""

View File

@ -7,16 +7,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:43-0800\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-29 17:29+0000\n"
"Last-Translator: george k <norhorn@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: el\n"
"Language-Team: el <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.4-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/tor.rst:2
@ -40,8 +39,8 @@ msgid ""
"This is the default, simplest and most reliable way that OnionShare "
"connects to Tor. For this reason, it's recommended for most users."
msgstr ""
"Ο προεπιλεγμένος, απλούστερος και συχνότερος τρόπος σύνδεσης του OnionShare "
"με το Tor, όπου προτείνεται για τους περισσότερους χρήστες."
"Ο προεπιλεγμένος, απλούστερος και συχνότερος τρόπος σύνδεσης του "
"OnionShare με το Tor, όπου προτείνεται για τους περισσότερους χρήστες."
#: ../../source/tor.rst:14
msgid ""
@ -50,10 +49,10 @@ msgid ""
"with other ``tor`` processes on your computer, so you can use the Tor "
"Browser or the system ``tor`` on their own."
msgstr ""
"Με την έναρξη του OnionShare, ξεκινά στο παρασκήνιο η προρυθμισμένη υπηρεσία "
"του ``tor``. Δεν συνεργάζεται σε άλλες διαδικασίες ``tor`` του υπολογιστή "
"σας, οπότε μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το Tor Browser ή το σύστημα ``tor`` "
"ξεχωριστά."
"Με την έναρξη του OnionShare, ξεκινά στο παρασκήνιο η προρυθμισμένη "
"υπηρεσία του ``tor``. Δεν συνεργάζεται σε άλλες διαδικασίες ``tor`` του "
"υπολογιστή σας, οπότε μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το Tor Browser ή το "
"σύστημα ``tor`` ξεχωριστά."
#: ../../source/tor.rst:18
msgid "Attempt auto-configuration with Tor Browser"
@ -66,11 +65,11 @@ msgid ""
"process from the Tor Browser. Keep in mind you need to keep Tor Browser "
"open in the background while you're using OnionShare for this to work."
msgstr ""
"Εάν έχετε `κατεβάσει το Tor Browser <https://www.torproject.org>`_ και δεν "
"θέλετε να εκτελούνται δύο διεργασίες ``tor``, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη "
"διαδικασία ``tor`` από το Tor Browser. Λάβετε υπόψη ότι πρέπει να "
"διατηρήσετε το Tor Browser ανοιχτό στο παρασκήνιο ενώ χρησιμοποιείτε το "
"OnionShare."
"Εάν έχετε `κατεβάσει το Tor Browser <https://www.torproject.org>`_ και "
"δεν θέλετε να εκτελούνται δύο διεργασίες ``tor``, μπορείτε να "
"χρησιμοποιήσετε τη διαδικασία ``tor`` από το Tor Browser. Λάβετε υπόψη "
"ότι πρέπει να διατηρήσετε το Tor Browser ανοιχτό στο παρασκήνιο ενώ "
"χρησιμοποιείτε το OnionShare."
#: ../../source/tor.rst:24
msgid "Using a system ``tor`` in Windows"
@ -81,20 +80,16 @@ msgid ""
"This is fairly advanced. You'll need to know how edit plaintext files and"
" do stuff as an administrator."
msgstr ""
"Είναι αρκετά προχωρημένο. Θα πρέπει να γνωρίζετε επεξεργασία αρχείων απλού "
"κειμένου και να μπορείτε να κάνετε εργασίες ως διαχειριστής."
"Είναι αρκετά προχωρημένο. Θα πρέπει να γνωρίζετε επεξεργασία αρχείων "
"απλού κειμένου και να μπορείτε να κάνετε εργασίες ως διαχειριστής."
#: ../../source/tor.rst:28
msgid ""
"Download the Tor Windows Expert Bundle `from "
"<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the ZIP file and "
"copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename the "
"extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
"<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the compressed file"
" and copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename "
"the extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
msgstr ""
"Κάντε λήψη του Tor Windows Expert Bundle `από <https://www.torproject.org/"
"download/tor/>`_. Κάντε εξαγωγή του αρχείου ΖΙΡ και αντιγράψτε τον φάκελο σε "
"``C:\\Program Files (x86)\\``. Μετονομάστε τον εξαχθέν φάκελο σε ``Data`` "
"και ``Tor`` μέσα στο ``tor-win32``."
#: ../../source/tor.rst:32
msgid ""
@ -104,12 +99,12 @@ msgid ""
"administrator, and use ``tor.exe --hash-password`` to generate a hash of "
"your password. For example::"
msgstr ""
"Δημιουργήστε έναν ισχυρό κωδικό πρόσβασης για τη θύρα ελέγχου. (Η χρήση 7 "
"λέξεων σε μια ακολουθία όπως το ``comprised stumble rummage work avenging "
"construct volatile`` είναι καλή ιδέα για κωδικό πρόσβασης). Στη συνέχεια "
"ανοίξτε ως διαχειριστής τη γραμμή εντολών (``cmd``) και χρησιμοποιήστε το ``"
"tor. exe --hash-password`` για τη δημιουργία ενός αναγνωριστικού του κωδικού "
"πρόσβασής σας. Για παράδειγμα::"
"Δημιουργήστε έναν ισχυρό κωδικό πρόσβασης για τη θύρα ελέγχου. (Η χρήση 7"
" λέξεων σε μια ακολουθία όπως το ``comprised stumble rummage work "
"avenging construct volatile`` είναι καλή ιδέα για κωδικό πρόσβασης). Στη "
"συνέχεια ανοίξτε ως διαχειριστής τη γραμμή εντολών (``cmd``) και "
"χρησιμοποιήστε το ``tor. exe --hash-password`` για τη δημιουργία ενός "
"αναγνωριστικού του κωδικού πρόσβασής σας. Για παράδειγμα::"
#: ../../source/tor.rst:39
msgid ""
@ -139,44 +134,46 @@ msgid ""
"`<https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_). Like "
"this::"
msgstr ""
"Από τη γραμμή εντολών που έχετε ανοίξει ώς διαχειριστής, κάντε εγκατάσταση "
"ως υπηρεσία το ``tor`` με χρήση του κατάλληλου αρχείου ``torrc`` που μόλις "
"δημιουργήσατε (όπως περιγράφεται σε `<https://2019.www.torproject.org/docs/"
"faq.html.en#NTService>`_). Όπως::"
"Από τη γραμμή εντολών που έχετε ανοίξει ώς διαχειριστής, κάντε "
"εγκατάσταση ως υπηρεσία το ``tor`` με χρήση του κατάλληλου αρχείου "
"``torrc`` που μόλις δημιουργήσατε (όπως περιγράφεται σε "
"`<https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_). Όπως::"
#: ../../source/tor.rst:50
msgid "You are now running a system ``tor`` process in Windows!"
msgstr "Εκτελείτε πλέον μια υπηρεσία του συστήματος ``tor`` σε Windows!"
#: ../../source/tor.rst:52
#, fuzzy
msgid ""
"Open OnionShare and click the \"⚙\" icon in it. Under \"How should "
"OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using control port\", and "
"set \"Control port\" to ``127.0.0.1`` and \"Port\" to ``9051``. Under "
"\"Tor authentication settings\" choose \"Password\" and set the password "
"to the control port password you picked above Click the \"Test Connection"
" to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected to the Tor"
" controller\"."
"to the control port password you picked above. Click the \"Test "
"Connection to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected "
"to the Tor controller\"."
msgstr ""
"Ανοίξτε το OnionShare και κάντε κλικ στο εικονίδιο \"⚙\". Κάτω από το \"Πώς "
"να συνδέεται το OnionShare με το Tor;'' επιλέξτε το \"Σύνδεση μέσω θύρας "
"ελέγχου\" και ορίστε τη \"Θύρα ελέγχου\" σε ``127.0.0.1`` και \"Θύρα\" σε "
"``9051``. Κάτω από το \"Ρυθμίσεις επαλήθευσης Tor\" επιλέξτε \"Κωδικός "
"πρόσβασης\" και προσθέστε τον κωδικό πρόσβασης που επιλέξατε παραπάνω. Κάντε "
"κλικ στο κουμπί \"Έλεγχος σύνδεσης με το Tor\". Εάν όλα είναι σωστά θα δείτε "
"το μήνυμα \"Εγινε σύνδεση με τον ελεγκτή Tor\"."
"Ανοίξτε το OnionShare και κάντε κλικ στο εικονίδιο \"⚙\". Κάτω από το "
"\"Πώς να συνδέεται το OnionShare με το Tor;'' επιλέξτε το \"Σύνδεση μέσω "
"θύρας ελέγχου\" και ορίστε τη \"Θύρα ελέγχου\" σε ``127.0.0.1`` και "
"\"Θύρα\" σε ``9051``. Κάτω από το \"Ρυθμίσεις επαλήθευσης Tor\" επιλέξτε "
"\"Κωδικός πρόσβασης\" και προσθέστε τον κωδικό πρόσβασης που επιλέξατε "
"παραπάνω. Κάντε κλικ στο κουμπί \"Έλεγχος σύνδεσης με το Tor\". Εάν όλα "
"είναι σωστά θα δείτε το μήνυμα \"Εγινε σύνδεση με τον ελεγκτή Tor\"."
#: ../../source/tor.rst:61
msgid "Using a system ``tor`` in macOS"
msgstr "Χρήση του συστήματος ``tor`` σε macOS"
#: ../../source/tor.rst:63
#, fuzzy
msgid ""
"First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ if you don't already have "
"it. Then, install Tor::"
"it, and then install Tor::"
msgstr ""
"Εγκαταστήστε αρχικά το `Homebrew <https://brew.sh/>`_ εάν δεν το έχετε ήδη. "
"Στη συνέχεια εγκαταστήστε το Tor::"
"Εγκαταστήστε αρχικά το `Homebrew <https://brew.sh/>`_ εάν δεν το έχετε "
"ήδη. Στη συνέχεια εγκαταστήστε το Tor::"
#: ../../source/tor.rst:67
msgid "Now configure Tor to allow connections from OnionShare::"
@ -194,16 +191,18 @@ msgid ""
"Under \"Tor authentication settings\" choose \"No authentication, or "
"cookie authentication\". Click the \"Test Connection to Tor\" button."
msgstr ""
"Ανοίξτε το OnionShare και κάντε κλικ στο εικονίδιο \"⚙\". Κάτω από το \"Πώς "
"να συνδέεται το OnionShare με το Tor;'' επιλέξτε το \"Σύνδεση μέσω αρχείου "
"μετάβασης\" και ορίστε το αρχείο ``/usr/local/var/run/tor/control.socket``. "
"Κάτω από το \"Ρυθμίσεις επαλήθευσης Tor\" επιλέξτε \"Χωρίς επαλήθευση ή "
"επαλήθευση με cookie\". Κάντε κλικ στο κουμπί \"Έλεγχος σύνδεσης με το Tor\"."
"Ανοίξτε το OnionShare και κάντε κλικ στο εικονίδιο \"⚙\". Κάτω από το "
"\"Πώς να συνδέεται το OnionShare με το Tor;'' επιλέξτε το \"Σύνδεση μέσω "
"αρχείου μετάβασης\" και ορίστε το αρχείο "
"``/usr/local/var/run/tor/control.socket``. Κάτω από το \"Ρυθμίσεις "
"επαλήθευσης Tor\" επιλέξτε \"Χωρίς επαλήθευση ή επαλήθευση με cookie\". "
"Κάντε κλικ στο κουμπί \"Έλεγχος σύνδεσης με το Tor\"."
#: ../../source/tor.rst:84 ../../source/tor.rst:104
msgid "If all goes well, you should see \"Connected to the Tor controller\"."
msgstr ""
"εάν όλα είναι σωστά θα δείτε το μήνυμα \"Εγινε σύνδεση με τον ελεγκτή Tor\"."
"εάν όλα είναι σωστά θα δείτε το μήνυμα \"Εγινε σύνδεση με τον ελεγκτή "
"Tor\"."
#: ../../source/tor.rst:87
msgid "Using a system ``tor`` in Linux"
@ -216,10 +215,10 @@ msgid ""
"`official repository <https://support.torproject.org/apt/tor-deb-"
"repo/>`_."
msgstr ""
"Αρχικά κάντε εγκατάσταση του πακέτου ``tor``. Εάν χρησιμοποιείται Debian, "
"Ubuntu ή παρόμοια έκδοση με Linux distro, προτείνεται η χρήση του Tor "
"Project από το επίσημο αποθετήριο <https://support.torproject.org/apt/"
"tor-deb-repo/>`_."
"Αρχικά κάντε εγκατάσταση του πακέτου ``tor``. Εάν χρησιμοποιείται Debian,"
" Ubuntu ή παρόμοια έκδοση με Linux distro, προτείνεται η χρήση του Tor "
"Project από το επίσημο αποθετήριο <https://support.torproject.org/apt"
"/tor-deb-repo/>`_."
#: ../../source/tor.rst:91
msgid ""
@ -227,8 +226,8 @@ msgid ""
"case of Debian and Ubuntu, ``debian-tor``) and configure OnionShare to "
"connect to your system ``tor``'s control socket file."
msgstr ""
"Στη συνέχεια, προσθέστε τον χρήστη στην ομάδα που θα εκτελεί την υπηρεσία "
"``tor`` (στην περίπτωση του Debian και Ubuntu το ``debian-tor``) και "
"Στη συνέχεια, προσθέστε τον χρήστη στην ομάδα που θα εκτελεί την υπηρεσία"
" ``tor`` (στην περίπτωση του Debian και Ubuntu το ``debian-tor``) και "
"ρυθμίστε το OnionShare ώστε να συνδεθεί με το αρχείο μετάβασής σας στο "
"σύστημα ``tor``."
@ -237,8 +236,8 @@ msgid ""
"Add your user to the ``debian-tor`` group by running this command "
"(replace ``username`` with your actual username)::"
msgstr ""
"Προσθέστε τον χρήστη σας στην ομάδα ``debian-tor`` εκτελόντας την εντολή ("
"αντικαταστήστε το ``όνομα χρήστη`` με το δικό σας::"
"Προσθέστε τον χρήστη σας στην ομάδα ``debian-tor`` εκτελόντας την εντολή "
"(αντικαταστήστε το ``όνομα χρήστη`` με το δικό σας::"
#: ../../source/tor.rst:97
msgid ""
@ -249,12 +248,12 @@ msgid ""
"\"No authentication, or cookie authentication\". Click the \"Test "
"Connection to Tor\" button."
msgstr ""
"Επανεκκινήστε τον υπολογιστή σας. Ανοίξτε το OnionShare και κάντε κλικ στο "
"εικονίδιο \"⚙\". Κάτω από το \"Πώς να συνδέεται το OnionShare με το Tor;\" "
"επιλέξτε \"Σύνδεση μέσω αρχείου μετάβασης\". Ρυθμίστε το αρχείο στο ``/var/"
"run/tor/control``. Κάτω από τις \"Ρυθμίσεις επαλήθευσης Tor\" επιλέξτε "
"\"Χωρίς επαλήθευση ή επαλήθευση με cookie\". Κάντε κλικ στο κουμπί \"Έλεγχος "
"σύνδεσης με το Tor\"."
"Επανεκκινήστε τον υπολογιστή σας. Ανοίξτε το OnionShare και κάντε κλικ "
"στο εικονίδιο \"⚙\". Κάτω από το \"Πώς να συνδέεται το OnionShare με το "
"Tor;\" επιλέξτε \"Σύνδεση μέσω αρχείου μετάβασης\". Ρυθμίστε το αρχείο "
"στο ``/var/run/tor/control``. Κάτω από τις \"Ρυθμίσεις επαλήθευσης Tor\" "
"επιλέξτε \"Χωρίς επαλήθευση ή επαλήθευση με cookie\". Κάντε κλικ στο "
"κουμπί \"Έλεγχος σύνδεσης με το Tor\"."
#: ../../source/tor.rst:107
msgid "Using Tor bridges"
@ -269,13 +268,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Εάν η πρόσβασή σας στο Διαδίκτυο λογοκρίνεται, μπορείτε να ρυθμίσετε το "
"OnionShare να συνδέεται στο δίκτυο Tor με χρήση των `Tor bridges "
"<https://2019.www.torproject.org/docs/bridges.html.en>`_. Εάν το OnionShare "
"συνδέεται απευθείας στο Tor, δεν χρειάζεται να χρησιμοποιήσετε γέφυρα."
"<https://2019.www.torproject.org/docs/bridges.html.en>`_. Εάν το "
"OnionShare συνδέεται απευθείας στο Tor, δεν χρειάζεται να χρησιμοποιήσετε"
" γέφυρα."
#: ../../source/tor.rst:111
msgid "To configure bridges, click the \"⚙\" icon in OnionShare."
msgstr ""
"Για να ρυθμίσετε μια γέφυρα, κάντε κλικ στο εικονίδιο \"⚙\" του OnionShare."
"Για να ρυθμίσετε μια γέφυρα, κάντε κλικ στο εικονίδιο \"⚙\" του "
"OnionShare."
#: ../../source/tor.rst:113
msgid ""
@ -285,10 +286,10 @@ msgid ""
"need to use a bridge, try the built-in obfs4 ones first."
msgstr ""
"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τις προεγκατεστημένες συνδέσεις obfs4, οι "
"ενσωματωμένες meek_lite (Azure) συνδέσεις ή οι προσαρμοσμένες γέφυρες, τις "
"οποίες μπορείτε να αποκτήσετε από το Tor `BridgeDB <https://bridges."
"torproject.org/>`_. Εάν πρέπει να χρησιμοποιήσετε μια γέφυρα, δοκιμάστε "
"πρώτα τις obfs4."
"ενσωματωμένες meek_lite (Azure) συνδέσεις ή οι προσαρμοσμένες γέφυρες, "
"τις οποίες μπορείτε να αποκτήσετε από το Tor `BridgeDB "
"<https://bridges.torproject.org/>`_. Εάν πρέπει να χρησιμοποιήσετε μια "
"γέφυρα, δοκιμάστε πρώτα τις obfs4."
#~ msgid "Using a system Tor in Mac OS X"
#~ msgstr ""
@ -490,3 +491,21 @@ msgstr ""
#~ "to use a bridge, you should try"
#~ " the built-in obfs4 ones first."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Download the Tor Windows Expert Bundle"
#~ " `from <https://www.torproject.org/download/tor/>`_. "
#~ "Extract the ZIP file and copy the"
#~ " extracted folder to ``C:\\Program Files"
#~ " (x86)\\`` Rename the extracted folder "
#~ "with ``Data`` and ``Tor`` in it to"
#~ " ``tor-win32``."
#~ msgstr ""
#~ "Κάντε λήψη του Tor Windows Expert "
#~ "Bundle `από <https://www.torproject.org/download/tor/>`_."
#~ " Κάντε εξαγωγή του αρχείου ΖΙΡ και"
#~ " αντιγράψτε τον φάκελο σε ``C:\\Program "
#~ "Files (x86)\\``. Μετονομάστε τον εξαχθέν "
#~ "φάκελο σε ``Data`` και ``Tor`` μέσα "
#~ "στο ``tor-win32``."

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -39,15 +39,15 @@ msgstr ""
msgid ""
"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the "
"recommended way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or"
" the `Snapcraft <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft "
"ensure that you'll always use the newest version and run OnionShare "
"inside of a sandbox."
" the `Snap <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snap ensure "
"that you'll always use the newest version and run OnionShare inside of a "
"sandbox."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:17
msgid ""
"Snapcraft is built-in to Ubuntu and Flatpak is built-in to Fedora, but "
"which you use is up to you. Both work in all Linux distributions."
"Snap support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak support,"
" but which you use is up to you. Both work in all Linux distributions."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:19
@ -57,12 +57,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:21
msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
msgid "**Install OnionShare using Snap**: https://snapcraft.io/onionshare"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:23
msgid ""
"You can also download and install a PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
"You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
"packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer."
msgstr ""
@ -105,10 +105,10 @@ msgstr ""
#: ../../source/install.rst:43
msgid ""
"You can find the signatures (``.asc`` files), as well as Windows, macOS, "
"Flatpak, Snapcraft, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ "
"in the folders named for each version of OnionShare. You can also find "
"them on the `GitHub Releases page "
"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, "
"macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at "
"https://onionshare.org/dist/ in the folders named for each version of "
"OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page "
"<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
msgstr ""
@ -119,8 +119,8 @@ msgstr ""
#: ../../source/install.rst:49
msgid ""
"Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, "
"downloaded the binary, and downloaded the ``.asc`` signature, you can "
"verify the binary for macOS in a terminal like this::"
"downloaded the binary and and ``.asc`` signature, you can verify the "
"binary for macOS in a terminal like this::"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:53
@ -135,17 +135,17 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you don't see 'Good signature from', there might be a problem with the"
" integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not "
"install the package. (The WARNING shown above, is not a problem with the "
"package: it only means you haven't already defined any level of 'trust' "
"of Micah's PGP key.)"
"install the package. (The \"WARNING:\" shown above, is not a problem with"
" the package, it only means you haven't already defined any level of "
"'trust' of Micah's PGP key.)"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:71
msgid ""
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, guides for "
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and"
" the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-"
"signature/>`_ may be helpful."
"signature/>`_ may be useful."
msgstr ""
#~ msgid "Install on Windows or macOS"
@ -263,3 +263,74 @@ msgstr ""
#~ "signatures.html.en>`_ may be helpful."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "There are various ways to install "
#~ "OnionShare for Linux, but the "
#~ "recommended way is to use either "
#~ "the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or the"
#~ " `Snapcraft <https://snapcraft.io/>`_ package. "
#~ "Flatpak and Snapcraft ensure that you'll"
#~ " always use the newest version and"
#~ " run OnionShare inside of a sandbox."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Snapcraft is built-in to Ubuntu "
#~ "and Flatpak is built-in to Fedora,"
#~ " but which you use is up to "
#~ "you. Both work in all Linux "
#~ "distributions."
#~ msgstr ""
#~ msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "You can also download and install "
#~ "a PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap``"
#~ " packages from https://onionshare.org/dist/ if"
#~ " you prefer."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "You can find the signatures (``.asc``"
#~ " files), as well as Windows, macOS,"
#~ " Flatpak, Snapcraft, and source packages,"
#~ " at https://onionshare.org/dist/ in the "
#~ "folders named for each version of "
#~ "OnionShare. You can also find them "
#~ "on the `GitHub Releases page "
#~ "<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Once you have imported Micah's public"
#~ " key into your GnuPG keychain, "
#~ "downloaded the binary, and downloaded "
#~ "the ``.asc`` signature, you can verify"
#~ " the binary for macOS in a "
#~ "terminal like this::"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "If you don't see 'Good signature "
#~ "from', there might be a problem "
#~ "with the integrity of the file "
#~ "(malicious or otherwise), and you should"
#~ " not install the package. (The "
#~ "WARNING shown above, is not a "
#~ "problem with the package: it only "
#~ "means you haven't already defined any"
#~ " level of 'trust' of Micah's PGP "
#~ "key.)"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "If you want to learn more about"
#~ " verifying PGP signatures, guides for "
#~ "`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security"
#~ "/verifying-signatures/>`_ and the `Tor "
#~ "Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-"
#~ "verify-signature/>`_ may be helpful."
#~ msgstr ""

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:43-0800\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -70,8 +70,8 @@ msgid ""
"services allowed the attacker to discover private .onion addresses. If an"
" attack discovers a private OnionShare address, a password will be "
"prevent them from accessing it (unless the OnionShare user chooses to "
"turn it off and make it public).. The password is generated by choosing "
"two random words from a list of 6800 words, making 6800^2, or about 46 "
"turn it off and make it public). The password is generated by choosing "
"two random words from a list of 6800 words, making 6800², or about 46 "
"million possible passwords. Only 20 wrong guesses can be made before "
"OnionShare stops the server, preventing brute force attacks against the "
"password."
@ -97,10 +97,10 @@ msgstr ""
#: ../../source/security.rst:24
msgid ""
"**Communicating the OnionShare address might not be anonymous.** Extra "
"steps must be taken to ensure the OnionShare address is communicated "
"anonymously. A new email or chat account, only accessed over Tor, can be "
"used to share the address. This isn't necessary unless anonymity is a "
"goal."
"precautions must be taken to ensure the OnionShare address is "
"communicated anonymously. A new email or chat account, only accessed over"
" Tor, can be used to share the address. This isn't necessary unless "
"anonymity is a goal."
msgstr ""
#~ msgid "Security design"
@ -210,3 +210,35 @@ msgstr ""
#~ "know each other sharing work documents."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "**If an attacker learns about the "
#~ "onion service, it still can't access "
#~ "anything.** Prior attacks against the "
#~ "Tor network to enumerate onion services"
#~ " allowed the attacker to discover "
#~ "private .onion addresses. If an attack"
#~ " discovers a private OnionShare address,"
#~ " a password will be prevent them "
#~ "from accessing it (unless the OnionShare"
#~ " user chooses to turn it off "
#~ "and make it public).. The password "
#~ "is generated by choosing two random "
#~ "words from a list of 6800 words,"
#~ " making 6800^2, or about 46 million"
#~ " possible passwords. Only 20 wrong "
#~ "guesses can be made before OnionShare"
#~ " stops the server, preventing brute "
#~ "force attacks against the password."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "**Communicating the OnionShare address might"
#~ " not be anonymous.** Extra steps must"
#~ " be taken to ensure the OnionShare"
#~ " address is communicated anonymously. A "
#~ "new email or chat account, only "
#~ "accessed over Tor, can be used to"
#~ " share the address. This isn't "
#~ "necessary unless anonymity is a goal."
#~ msgstr ""

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -70,9 +70,9 @@ msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:28
msgid ""
"Download the Tor Windows Expert Bundle `from "
"<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the ZIP file and "
"copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename the "
"extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
"<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the compressed file"
" and copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename "
"the extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:32
@ -116,9 +116,9 @@ msgid ""
"OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using control port\", and "
"set \"Control port\" to ``127.0.0.1`` and \"Port\" to ``9051``. Under "
"\"Tor authentication settings\" choose \"Password\" and set the password "
"to the control port password you picked above Click the \"Test Connection"
" to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected to the Tor"
" controller\"."
"to the control port password you picked above. Click the \"Test "
"Connection to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected "
"to the Tor controller\"."
msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:61
@ -128,7 +128,7 @@ msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:63
msgid ""
"First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ if you don't already have "
"it. Then, install Tor::"
"it, and then install Tor::"
msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:67
@ -412,3 +412,35 @@ msgstr ""
#~ " the built-in obfs4 ones first."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Download the Tor Windows Expert Bundle"
#~ " `from <https://www.torproject.org/download/tor/>`_. "
#~ "Extract the ZIP file and copy the"
#~ " extracted folder to ``C:\\Program Files"
#~ " (x86)\\`` Rename the extracted folder "
#~ "with ``Data`` and ``Tor`` in it to"
#~ " ``tor-win32``."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Open OnionShare and click the \"⚙\" "
#~ "icon in it. Under \"How should "
#~ "OnionShare connect to Tor?\" choose "
#~ "\"Connect using control port\", and set"
#~ " \"Control port\" to ``127.0.0.1`` and "
#~ "\"Port\" to ``9051``. Under \"Tor "
#~ "authentication settings\" choose \"Password\" "
#~ "and set the password to the "
#~ "control port password you picked above"
#~ " Click the \"Test Connection to Tor\""
#~ " button. If all goes well, you "
#~ "should see \"Connected to the Tor "
#~ "controller\"."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ "
#~ "if you don't already have it. "
#~ "Then, install Tor::"
#~ msgstr ""

View File

@ -7,16 +7,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-01 17:29+0000\n"
"Last-Translator: Zuhualime Akoochimoya <zakooch@protonmail.ch>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: es\n"
"Language-Team: none\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.4-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/install.rst:2
@ -40,22 +39,25 @@ msgid "Install in Linux"
msgstr "Instalar en Linux"
#: ../../source/install.rst:14
#, fuzzy
msgid ""
"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the "
"recommended way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or"
" the `Snapcraft <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft "
"ensure that you'll always use the newest version and run OnionShare "
"inside of a sandbox."
" the `Snap <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snap ensure "
"that you'll always use the newest version and run OnionShare inside of a "
"sandbox."
msgstr ""
"Hay varias maneras de instalar OnionShare para Linux, pero la recomendada es "
"usar el paquete `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ o bien `Snapcraft "
"<https://snapcraft.io/>`_. Flatpak y Snapcraft aseguran que siempre usarás "
"la versión más nueva, y ejecutarás OnionShare dentro de un sandbox."
"Hay varias maneras de instalar OnionShare para Linux, pero la recomendada"
" es usar el paquete `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ o bien `Snapcraft "
"<https://snapcraft.io/>`_. Flatpak y Snapcraft aseguran que siempre "
"usarás la versión más nueva, y ejecutarás OnionShare dentro de un "
"sandbox."
#: ../../source/install.rst:17
#, fuzzy
msgid ""
"Snapcraft is built-in to Ubuntu and Flatpak is built-in to Fedora, but "
"which you use is up to you. Both work in all Linux distributions."
"Snap support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak support,"
" but which you use is up to you. Both work in all Linux distributions."
msgstr ""
"Snapcraft está encorporado en Ubuntu, y Flatpak en Fedora, pero es a "
"tuelección cuál usar. Ambos funcionan en todas las distribuciones Linux."
@ -65,17 +67,18 @@ msgid ""
"**Install OnionShare using Flatpak**: "
"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
msgstr ""
"**Instala OnionShare usando Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/org."
"onionshare.OnionShare"
"**Instala OnionShare usando Flatpak**: "
"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
#: ../../source/install.rst:21
msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
msgstr ""
"**Instala OnionShare usando Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
#, fuzzy
msgid "**Install OnionShare using Snap**: https://snapcraft.io/onionshare"
msgstr "**Instala OnionShare usando Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
#: ../../source/install.rst:23
#, fuzzy
msgid ""
"You can also download and install a PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
"You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
"packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer."
msgstr ""
"También puedes descargar e instalar paquetes ``.flatpak`` o ``.snap`` "
@ -93,11 +96,11 @@ msgid ""
"binaries include operating system-specific signatures, and you can just "
"rely on those alone if you'd like."
msgstr ""
"Puedes verificar que el paquete que descargaste sea legítimo y no haya sido "
"manipulado al verificar su firma PGP. Para Windows y macOS, este paso es "
"opcional, y provee defensa en profundidad: los ejecutables OnionShare "
"incluyen firmas específicas del sistema operativo, y puedes confiar solo en "
"ellas si así lo prefieres."
"Puedes verificar que el paquete que descargaste sea legítimo y no haya "
"sido manipulado al verificar su firma PGP. Para Windows y macOS, este "
"paso es opcional, y provee defensa en profundidad: los ejecutables "
"OnionShare incluyen firmas específicas del sistema operativo, y puedes "
"confiar solo en ellas si así lo prefieres."
#: ../../source/install.rst:34
msgid "Signing key"
@ -113,9 +116,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Los paquetes están firmados por Micah Lee, el desarrollador principal, "
"usando su clave pública PGP con huella digital "
"``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Puedes descargar la clave de "
"Micah `desde el servidor de llaves keys.openpgp.org <https://keys.openpgp."
"org/vks/v1/by-fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
"``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Puedes descargar la clave "
"de Micah `desde el servidor de llaves keys.openpgp.org "
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
#: ../../source/install.rst:38
msgid ""
@ -123,41 +127,43 @@ msgid ""
"probably want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you "
"probably want `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
msgstr ""
"Para verificar firmas, debes tener GnuPG instalado. Para macOS probablemente "
"quieras `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, y para Windows, `Gpg4win "
"<https://www.gpg4win.org/>`_."
"Para verificar firmas, debes tener GnuPG instalado. Para macOS "
"probablemente quieras `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, y para "
"Windows, `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
#: ../../source/install.rst:41
msgid "Signatures"
msgstr "Firmas"
#: ../../source/install.rst:43
#, fuzzy
msgid ""
"You can find the signatures (``.asc`` files), as well as Windows, macOS, "
"Flatpak, Snapcraft, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ "
"in the folders named for each version of OnionShare. You can also find "
"them on the `GitHub Releases page "
"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, "
"macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at "
"https://onionshare.org/dist/ in the folders named for each version of "
"OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page "
"<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
msgstr ""
"Puedes encontrar las firmas (archivos ``.asc``), como así también los "
"paquetes para Windows, macOS, Flatpak, Snapcraft y el código fuente, en "
"https://onionshare.org/dist/ en las carpetas nombradas por cada versión de "
"OnionShare. También puedes encontrarlas en la `página de Lanzamientos de "
"GitHub <https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
"https://onionshare.org/dist/ en las carpetas nombradas por cada versión "
"de OnionShare. También puedes encontrarlas en la `página de Lanzamientos "
"de GitHub <https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
#: ../../source/install.rst:47
msgid "Verifying"
msgstr "Verificando"
#: ../../source/install.rst:49
#, fuzzy
msgid ""
"Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, "
"downloaded the binary, and downloaded the ``.asc`` signature, you can "
"verify the binary for macOS in a terminal like this::"
"downloaded the binary and and ``.asc`` signature, you can verify the "
"binary for macOS in a terminal like this::"
msgstr ""
"Una vez que hayas importado la clave pública de Micah dentro de tu llavero "
"GnuPG, descargado el ejecutable y la firma ``.asc``, puedes verificar el "
"ejecutable para macOS en un terminal como sigue::"
"Una vez que hayas importado la clave pública de Micah dentro de tu "
"llavero GnuPG, descargado el ejecutable y la firma ``.asc``, puedes "
"verificar el ejecutable para macOS en un terminal como sigue::"
#: ../../source/install.rst:53
msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::"
@ -168,30 +174,32 @@ msgid "The expected output looks like this::"
msgstr "La salida esperada se parece a esta::"
#: ../../source/install.rst:69
#, fuzzy
msgid ""
"If you don't see 'Good signature from', there might be a problem with the"
" integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not "
"install the package. (The WARNING shown above, is not a problem with the "
"package: it only means you haven't already defined any level of 'trust' "
"of Micah's PGP key.)"
"install the package. (The \"WARNING:\" shown above, is not a problem with"
" the package, it only means you haven't already defined any level of "
"'trust' of Micah's PGP key.)"
msgstr ""
"Si no ves 'Good signature from', entonces podría haber un problema con la "
"integridad del archivo (malicioso u otra causa), y no deberías instalar el "
"paquete. (La ADVERTENCIA mostrada arriba no es un problema con el paquete: "
"solamente significa que no has definido ningún nivel de 'confianza' con "
"respecto a la clave PGP de Micah.)"
"Si no ves 'Good signature from', entonces podría haber un problema con la"
" integridad del archivo (malicioso u otra causa), y no deberías instalar "
"el paquete. (La ADVERTENCIA mostrada arriba no es un problema con el "
"paquete: solamente significa que no has definido ningún nivel de "
"'confianza' con respecto a la clave PGP de Micah.)"
#: ../../source/install.rst:71
#, fuzzy
msgid ""
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, guides for "
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and"
" the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-"
"signature/>`_ may be helpful."
"signature/>`_ may be useful."
msgstr ""
"Si quieres aprender más acerca de la verificación de firmas PGP, las guías "
"para `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ y "
"el `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/"
">`_ podrían ser útiles."
"Si quieres aprender más acerca de la verificación de firmas PGP, las "
"guías para `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-"
"signatures/>`_ y el `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-"
"to-verify-signature/>`_ podrían ser útiles."
#~ msgid "For added security, see :ref:`verifying_sigs`."
#~ msgstr "Para mayor seguridad, lee :ref:`verifying_sigs`."
@ -269,3 +277,4 @@ msgstr ""
#~ "el servidor de claves keys.openpgp.org "
#~ "<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
#~ "fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."

View File

@ -7,16 +7,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-01 17:29+0000\n"
"Last-Translator: Zuhualime Akoochimoya <zakooch@protonmail.ch>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: es\n"
"Language-Team: none\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.4-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/security.rst:2
@ -48,12 +47,12 @@ msgid ""
"server for that too. This avoids the traditional model of having to trust"
" the computers of others."
msgstr ""
"**Los terceros no tienen acceso a nada de lo que pasa en OnionShare.** Usar "
"OnionShare significa alojar servicios directamente en tu computadora. Al "
"compartir archivos con OnionShare, no son subidos a ningún servidor. Si "
"creas un cuarto de charla OnionShare, tu computadora también actúa como "
"servidor para el mismo. Esto evita el modelo tradicional de tener que "
"confiar en las computadoras de otros."
"**Los terceros no tienen acceso a nada de lo que pasa en OnionShare.** "
"Usar OnionShare significa alojar servicios directamente en tu "
"computadora. Al compartir archivos con OnionShare, no son subidos a "
"ningún servidor. Si creas un cuarto de charla OnionShare, tu computadora "
"también actúa como servidor para el mismo. Esto evita el modelo "
"tradicional de tener que confiar en las computadoras de otros."
#: ../../source/security.rst:13
msgid ""
@ -65,13 +64,13 @@ msgid ""
"Browser with OnionShare's onion service, the traffic is encrypted using "
"the onion service's private key."
msgstr ""
"**Los espías en red no pueden efectuar su actividad en nada de lo que pasa "
"en tránsito en OnionShare.** La conexión entre el servicio cebolla Tor y el "
"Navegador Tor es cifrada de extremo a extremo. Esto significa que los "
"atacantes de red no pueden espiar en nada, excepto tráfico Tor cifrado. Aún "
"si el espía es un nodo de encuentro malicioso usado para conectar el "
"Navegador Tor con el servicio cebolla de OnionShare, el tráfico es cifrado "
"usando la clave privada del servicio cebolla."
"**Los espías en red no pueden efectuar su actividad en nada de lo que "
"pasa en tránsito en OnionShare.** La conexión entre el servicio cebolla "
"Tor y el Navegador Tor es cifrada de extremo a extremo. Esto significa "
"que los atacantes de red no pueden espiar en nada, excepto tráfico Tor "
"cifrado. Aún si el espía es un nodo de encuentro malicioso usado para "
"conectar el Navegador Tor con el servicio cebolla de OnionShare, el "
"tráfico es cifrado usando la clave privada del servicio cebolla."
#: ../../source/security.rst:15
msgid ""
@ -88,14 +87,15 @@ msgstr ""
"espías pueden saber la identidad del usuario de OnionShare."
#: ../../source/security.rst:17
#, fuzzy
msgid ""
"**If an attacker learns about the onion service, it still can't access "
"anything.** Prior attacks against the Tor network to enumerate onion "
"services allowed the attacker to discover private .onion addresses. If an"
" attack discovers a private OnionShare address, a password will be "
"prevent them from accessing it (unless the OnionShare user chooses to "
"turn it off and make it public).. The password is generated by choosing "
"two random words from a list of 6800 words, making 6800^2, or about 46 "
"turn it off and make it public). The password is generated by choosing "
"two random words from a list of 6800 words, making 6800², or about 46 "
"million possible passwords. Only 20 wrong guesses can be made before "
"OnionShare stops the server, preventing brute force attacks against the "
"password."
@ -104,12 +104,12 @@ msgstr ""
"acceder a nada.** Ataques previos en contra la red Tor para enumerar "
"servicios cebolla le permitían al atacante descubrir direcciones .onion "
"privadas. Si un ataque descubre una dirección OnionShare privada, una "
"contraseña evitará que la acceda (a menos que el usuario de OnionShare elija "
"desactivarla y hacerla pública).. La contraseña es generada eligiendo dos "
"palabras aleatorias de una lista de 6800 palabras, lo cual hace 6800^2, o "
"derca de 46 millones de contraseñas posibles. Solo puede haber 20 "
"suposiciones equivocadas antes de que OnionShare detenga al servidor, "
"previniendo ataques por fuerza bruta contra la contraseña."
"contraseña evitará que la acceda (a menos que el usuario de OnionShare "
"elija desactivarla y hacerla pública).. La contraseña es generada "
"eligiendo dos palabras aleatorias de una lista de 6800 palabras, lo cual "
"hace 6800^2, o derca de 46 millones de contraseñas posibles. Solo puede "
"haber 20 suposiciones equivocadas antes de que OnionShare detenga al "
"servidor, previniendo ataques por fuerza bruta contra la contraseña."
#: ../../source/security.rst:20
msgid "What OnionShare doesn't protect against"
@ -129,28 +129,30 @@ msgid ""
msgstr ""
"**Comunicar la dirección OnionShare podría no ser seguro.** Comunicar la "
"dirección OnionShare a las personas es la responsibalidad del usuario de "
"OnionShare. Si es enviada inseguramente (tal como a través de un mensaje de "
"correo electrónico monitoreado por un atacante), un espía puede inferir que "
"OnionShare está siendo usado. Si carga la dirección en el Navegador Tor "
"mientras el servicio todavía está en funcionamiento, puede acceder a él. "
"Para evitar esto, la dirección debe ser comunicada en forma segura, a través "
"de un mensaje de texto cifrado (probablemente con mensajes volátiles "
"habilitados), correo electrónico cifrado o en persona. Esto no es necesario "
"al usar OnionShare con algo que no es secreto."
"OnionShare. Si es enviada inseguramente (tal como a través de un mensaje "
"de correo electrónico monitoreado por un atacante), un espía puede "
"inferir que OnionShare está siendo usado. Si carga la dirección en el "
"Navegador Tor mientras el servicio todavía está en funcionamiento, puede "
"acceder a él. Para evitar esto, la dirección debe ser comunicada en forma"
" segura, a través de un mensaje de texto cifrado (probablemente con "
"mensajes volátiles habilitados), correo electrónico cifrado o en persona."
" Esto no es necesario al usar OnionShare con algo que no es secreto."
#: ../../source/security.rst:24
#, fuzzy
msgid ""
"**Communicating the OnionShare address might not be anonymous.** Extra "
"steps must be taken to ensure the OnionShare address is communicated "
"anonymously. A new email or chat account, only accessed over Tor, can be "
"used to share the address. This isn't necessary unless anonymity is a "
"goal."
"precautions must be taken to ensure the OnionShare address is "
"communicated anonymously. A new email or chat account, only accessed over"
" Tor, can be used to share the address. This isn't necessary unless "
"anonymity is a goal."
msgstr ""
"**Comunicar la dirección OnionShare podría no ser anónimo.** Deben ser "
"seguidos pasos extra para asegurar que la dirección OnionShare sea "
"comunicada anónimamente. Una dirección de correo electrónico o cuenta de "
"chat nueva, accedida solamente sobre Tor, puede ser usada para compartir la "
"dirección. Esto no es necesario a menos que el anonimato sea el objetivo."
"chat nueva, accedida solamente sobre Tor, puede ser usada para compartir "
"la dirección. Esto no es necesario a menos que el anonimato sea el "
"objetivo."
#~ msgid ""
#~ "**Third parties don't have access to "
@ -343,3 +345,4 @@ msgstr ""
#~ "tales como con colegas que se "
#~ "conocen entre sí, y comparten documentos"
#~ " de trabajo."

View File

@ -7,16 +7,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-06 00:29+0000\n"
"Last-Translator: Zuhualime Akoochimoya <zakooch@protonmail.ch>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: es\n"
"Language-Team: none\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.4-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/tor.rst:2
@ -28,8 +27,8 @@ msgid ""
"Pick a way to connect OnionShare to Tor by clicking the \"⚙\" icon in the"
" bottom right of the OnionShare window to get to its settings."
msgstr ""
"Elige una manera de conectar OnionShare a Tor haciendo clic en el ícono \"⚙\""
" abajo a la derecha de la ventana OnionShare, para ir a sus ajustes."
"Elige una manera de conectar OnionShare a Tor haciendo clic en el ícono "
"\"⚙\" abajo a la derecha de la ventana OnionShare, para ir a sus ajustes."
#: ../../source/tor.rst:9
msgid "Use the ``tor`` bundled with OnionShare"
@ -40,9 +39,9 @@ msgid ""
"This is the default, simplest and most reliable way that OnionShare "
"connects to Tor. For this reason, it's recommended for most users."
msgstr ""
"Esta es la manera predeterminada en la que OnionShare se conecta a Tor, y "
"también es la más simple y confiable. Por esta razón se recomienda para la "
"mayoría de los usuarios."
"Esta es la manera predeterminada en la que OnionShare se conecta a Tor, y"
" también es la más simple y confiable. Por esta razón se recomienda para "
"la mayoría de los usuarios."
#: ../../source/tor.rst:14
msgid ""
@ -51,10 +50,10 @@ msgid ""
"with other ``tor`` processes on your computer, so you can use the Tor "
"Browser or the system ``tor`` on their own."
msgstr ""
"Cuando abres OnionShare, se lanza un proceso ``tor`` ya configurado, para "
"que este lo use en segundo plano. No interfiere con otros procesos ``tor`` "
"en tu computadora, por lo que puedes usar el Navegador Tor, o el ``tor`` de "
"sistema, por su cuenta."
"Cuando abres OnionShare, se lanza un proceso ``tor`` ya configurado, para"
" que este lo use en segundo plano. No interfiere con otros procesos "
"``tor`` en tu computadora, por lo que puedes usar el Navegador Tor, o el "
"``tor`` de sistema, por su cuenta."
#: ../../source/tor.rst:18
msgid "Attempt auto-configuration with Tor Browser"
@ -67,10 +66,10 @@ msgid ""
"process from the Tor Browser. Keep in mind you need to keep Tor Browser "
"open in the background while you're using OnionShare for this to work."
msgstr ""
"Si `descargaste el Navegador Tor <https://www.torproject.org>`_ y no quieres "
"dos procesos ``tor`` ejecutándose, puedes usar el proceso ``tor`` del "
"Navegador Tor. Ten en cuenta que necesitas mantenerlo abierto en segundo "
"plano mientras estés usando OnionShare para que esto funcione."
"Si `descargaste el Navegador Tor <https://www.torproject.org>`_ y no "
"quieres dos procesos ``tor`` ejecutándose, puedes usar el proceso ``tor``"
" del Navegador Tor. Ten en cuenta que necesitas mantenerlo abierto en "
"segundo plano mientras estés usando OnionShare para que esto funcione."
#: ../../source/tor.rst:24
msgid "Using a system ``tor`` in Windows"
@ -87,14 +86,10 @@ msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:28
msgid ""
"Download the Tor Windows Expert Bundle `from "
"<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the ZIP file and "
"copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename the "
"extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
"<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the compressed file"
" and copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename "
"the extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
msgstr ""
"Descarga el Paquete Experto de Tor para Windows, `desde <https://www."
"torproject.org/download/tor/>`_. Extrae el archivo ZIP y copia la carpeta "
"extraída a ``C:\\Program Files (x86)\\``. Renómbrala a ``tor-win32``; dentro "
"de esa carpeta están las subcarpetas ``Data`` y ``Tor``."
#: ../../source/tor.rst:32
msgid ""
@ -106,9 +101,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Inventa una contraseña para el puerto de control. (Usar 7 palabras en "
"secuencia, como ``comprised stumble rummage work avenging construct "
"volatile`` es una buena idea). Ahora abre una ventana para línea de comando "
"(``cmd``) como administrador, y usa ``tor.exe --hash-password`` para generar "
"un hash de tu contraseña. Por ejemplo::"
"volatile`` es una buena idea). Ahora abre una ventana para línea de "
"comando (``cmd``) como administrador, y usa ``tor.exe --hash-password`` "
"para generar un hash de tu contraseña. Por ejemplo::"
#: ../../source/tor.rst:39
msgid ""
@ -116,8 +111,8 @@ msgid ""
"can ignore). In the case of the above example, it is "
"``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``."
msgstr ""
"La salida del hash de la contraseña se ve después de algunas advertencias ("
"que puedes ignorar). En el caso del ejemplo de arriba, es "
"La salida del hash de la contraseña se ve después de algunas advertencias"
" (que puedes ignorar). En el caso del ejemplo de arriba, es "
"``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``."
#: ../../source/tor.rst:41
@ -127,8 +122,8 @@ msgid ""
"``HashedControlPassword`` with the one you just generated::"
msgstr ""
"Ahora crea un nuevo archivo de texto en ``C:\\Program Files (x86)\\tor-"
"win32\\torrc`` y escríbelo en él, reemplazando el ``HashedControlPassword`` "
"con el que acabas de generar:"
"win32\\torrc`` y escríbelo en él, reemplazando el "
"``HashedControlPassword`` con el que acabas de generar:"
#: ../../source/tor.rst:46
msgid ""
@ -137,41 +132,44 @@ msgid ""
"`<https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_). Like "
"this::"
msgstr ""
"En tu ventana de línea de comando como administrador, instala ``tor`` como "
"servicio usando el archivo ``torrc`` apropiado que acabas de crear (como se "
"describe en `<https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_)"
". De esta manera::"
"En tu ventana de línea de comando como administrador, instala ``tor`` "
"como servicio usando el archivo ``torrc`` apropiado que acabas de crear "
"(como se describe en "
"`<https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_). De esta"
" manera::"
#: ../../source/tor.rst:50
msgid "You are now running a system ``tor`` process in Windows!"
msgstr "¡Ahora estás ejecutando un proceso ``tor`` de sistema en Windows!"
#: ../../source/tor.rst:52
#, fuzzy
msgid ""
"Open OnionShare and click the \"⚙\" icon in it. Under \"How should "
"OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using control port\", and "
"set \"Control port\" to ``127.0.0.1`` and \"Port\" to ``9051``. Under "
"\"Tor authentication settings\" choose \"Password\" and set the password "
"to the control port password you picked above Click the \"Test Connection"
" to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected to the Tor"
" controller\"."
"to the control port password you picked above. Click the \"Test "
"Connection to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected "
"to the Tor controller\"."
msgstr ""
"Abre OnionShare y haz clic en el ícono \"⚙\". Bajo \"¿Cómo debería "
"conectarse OnionShare a Tor?\", elige \"Conectar usando puerto de control\", "
"y establece \"Puerto de control\" a ``127.0.0.1`` y \"Puerto\" a ``9051``. "
"Bajo \"Ajustes de autenticación de Tor\", elige \"Contraseña\", y "
"establécela a la contraseña para el puerto de control que elegiste arriba. "
"haz clic en el botón \"Probar Conexión a Tor\". Si todo va bien, deberías "
"ver \"Conectado al controlador Tor\"."
"conectarse OnionShare a Tor?\", elige \"Conectar usando puerto de "
"control\", y establece \"Puerto de control\" a ``127.0.0.1`` y \"Puerto\""
" a ``9051``. Bajo \"Ajustes de autenticación de Tor\", elige "
"\"Contraseña\", y establécela a la contraseña para el puerto de control "
"que elegiste arriba. haz clic en el botón \"Probar Conexión a Tor\". Si "
"todo va bien, deberías ver \"Conectado al controlador Tor\"."
#: ../../source/tor.rst:61
msgid "Using a system ``tor`` in macOS"
msgstr "Usar un ``tor`` de sistema en macOS"
#: ../../source/tor.rst:63
#, fuzzy
msgid ""
"First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ if you don't already have "
"it. Then, install Tor::"
"it, and then install Tor::"
msgstr ""
"Primero, instala `Homebrew <http://brew.sh/>`_ si es que todavía no lo "
"tienes. Luego, instala Tor::"
@ -193,10 +191,11 @@ msgid ""
"cookie authentication\". Click the \"Test Connection to Tor\" button."
msgstr ""
"Abre OnionShare y haz clic en el ícono \"⚙\". Bajo \"¿Cómo debería "
"conectarse OnionShare a Tor?\", elige \"Conectar usando un archivo socket\", "
"y establece el mismo a ``/usr/local/var/run/tor/control.socket``. Bajo "
"\"Ajustes de autenticación de Tor\", elige \"Sin autenticación, o "
"autenticación por cookies\". Haz clic en el botón \"Probar Conexión a Tor\"."
"conectarse OnionShare a Tor?\", elige \"Conectar usando un archivo "
"socket\", y establece el mismo a "
"``/usr/local/var/run/tor/control.socket``. Bajo \"Ajustes de "
"autenticación de Tor\", elige \"Sin autenticación, o autenticación por "
"cookies\". Haz clic en el botón \"Probar Conexión a Tor\"."
#: ../../source/tor.rst:84 ../../source/tor.rst:104
msgid "If all goes well, you should see \"Connected to the Tor controller\"."
@ -213,9 +212,10 @@ msgid ""
"`official repository <https://support.torproject.org/apt/tor-deb-"
"repo/>`_."
msgstr ""
"Primero, instala el paquete ``tor``. Si estás usando Debian, Ubuntu o una "
"distribución de Linux similar, es recomendado usar el `repositorio oficial "
"<https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/>`_ del Tor Project."
"Primero, instala el paquete ``tor``. Si estás usando Debian, Ubuntu o una"
" distribución de Linux similar, es recomendado usar el `repositorio "
"oficial <https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/>`_ del Tor "
"Project."
#: ../../source/tor.rst:91
msgid ""
@ -223,9 +223,9 @@ msgid ""
"case of Debian and Ubuntu, ``debian-tor``) and configure OnionShare to "
"connect to your system ``tor``'s control socket file."
msgstr ""
"Luego, agrega tu usuario al grupo que corre el proceso ``tor`` (en el caso "
"de Debian y Ubuntu, ``debian-tor``) y configura OnionShare para conectarse "
"al archivo socket de control de tu ``tor`` de sistema."
"Luego, agrega tu usuario al grupo que corre el proceso ``tor`` (en el "
"caso de Debian y Ubuntu, ``debian-tor``) y configura OnionShare para "
"conectarse al archivo socket de control de tu ``tor`` de sistema."
#: ../../source/tor.rst:93
msgid ""
@ -244,11 +244,12 @@ msgid ""
"\"No authentication, or cookie authentication\". Click the \"Test "
"Connection to Tor\" button."
msgstr ""
"Reinicia tu computadora. Luego del arranque, abre OnionShare y haz clic en "
"el ícono \"⚙\". Bajo \"¿Cómo debería conectarse OnionShare a Tor?\", elige "
"\"Conectar usando un archivo socket\". Establécelo a ``/var/run/tor/control``"
". Bajo \"Ajustes de autenticación de tor\", elige \"Sin autenticación, o "
"autenticación por cookies\". Haz clic en el botón \"Probar Conexión a Tor\"."
"Reinicia tu computadora. Luego del arranque, abre OnionShare y haz clic "
"en el ícono \"⚙\". Bajo \"¿Cómo debería conectarse OnionShare a Tor?\", "
"elige \"Conectar usando un archivo socket\". Establécelo a "
"``/var/run/tor/control``. Bajo \"Ajustes de autenticación de tor\", elige"
" \"Sin autenticación, o autenticación por cookies\". Haz clic en el botón"
" \"Probar Conexión a Tor\"."
#: ../../source/tor.rst:107
msgid "Using Tor bridges"
@ -261,10 +262,10 @@ msgid ""
"<https://2019.www.torproject.org/docs/bridges.html.en>`_. If OnionShare "
"connects to Tor without one, you don't need to use a bridge."
msgstr ""
"Si tu acceso a Internet está censurado, puedes configurar OnionShare para "
"conectarse a la red Tor usando `puentes Tor <https://2019.www.torproject.org/"
"docs/bridges.html.en>`_. Si OnionShare se conecta exitosamente a Tor, no "
"necesitas usar un puente."
"Si tu acceso a Internet está censurado, puedes configurar OnionShare para"
" conectarse a la red Tor usando `puentes Tor "
"<https://2019.www.torproject.org/docs/bridges.html.en>`_. Si OnionShare "
"se conecta exitosamente a Tor, no necesitas usar un puente."
#: ../../source/tor.rst:111
msgid "To configure bridges, click the \"⚙\" icon in OnionShare."
@ -278,9 +279,9 @@ msgid ""
"need to use a bridge, try the built-in obfs4 ones first."
msgstr ""
"Puedes usar los transportes conectables obfs4 o meek_lite (Azure) "
"incorporados, o puentes personalizados, los cuales puedes obtener de la `"
"BridgeDB <https://bridges.torproject.org/>`_ de Tor. Si necesitas usar un "
"puente, intenta primero con los obfs4 incorporados."
"incorporados, o puentes personalizados, los cuales puedes obtener de la "
"`BridgeDB <https://bridges.torproject.org/>`_ de Tor. Si necesitas usar "
"un puente, intenta primero con los obfs4 incorporados."
#~ msgid "Using a system Tor in Mac OS X"
#~ msgstr "Usando un Tor de sistema en macOS"
@ -422,3 +423,22 @@ msgstr ""
#~ "Ajustes\". Si todo va bien, debieras "
#~ "ver que se conectó exitosamente a "
#~ "Tor."
#~ msgid ""
#~ "Download the Tor Windows Expert Bundle"
#~ " `from <https://www.torproject.org/download/tor/>`_. "
#~ "Extract the ZIP file and copy the"
#~ " extracted folder to ``C:\\Program Files"
#~ " (x86)\\`` Rename the extracted folder "
#~ "with ``Data`` and ``Tor`` in it to"
#~ " ``tor-win32``."
#~ msgstr ""
#~ "Descarga el Paquete Experto de Tor "
#~ "para Windows, `desde "
#~ "<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extrae el"
#~ " archivo ZIP y copia la carpeta "
#~ "extraída a ``C:\\Program Files (x86)\\``. "
#~ "Renómbrala a ``tor-win32``; dentro de"
#~ " esa carpeta están las subcarpetas "
#~ "``Data`` y ``Tor``."

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -39,15 +39,15 @@ msgstr ""
msgid ""
"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the "
"recommended way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or"
" the `Snapcraft <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft "
"ensure that you'll always use the newest version and run OnionShare "
"inside of a sandbox."
" the `Snap <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snap ensure "
"that you'll always use the newest version and run OnionShare inside of a "
"sandbox."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:17
msgid ""
"Snapcraft is built-in to Ubuntu and Flatpak is built-in to Fedora, but "
"which you use is up to you. Both work in all Linux distributions."
"Snap support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak support,"
" but which you use is up to you. Both work in all Linux distributions."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:19
@ -57,12 +57,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:21
msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
msgid "**Install OnionShare using Snap**: https://snapcraft.io/onionshare"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:23
msgid ""
"You can also download and install a PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
"You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
"packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer."
msgstr ""
@ -105,10 +105,10 @@ msgstr ""
#: ../../source/install.rst:43
msgid ""
"You can find the signatures (``.asc`` files), as well as Windows, macOS, "
"Flatpak, Snapcraft, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ "
"in the folders named for each version of OnionShare. You can also find "
"them on the `GitHub Releases page "
"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, "
"macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at "
"https://onionshare.org/dist/ in the folders named for each version of "
"OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page "
"<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
msgstr ""
@ -119,8 +119,8 @@ msgstr ""
#: ../../source/install.rst:49
msgid ""
"Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, "
"downloaded the binary, and downloaded the ``.asc`` signature, you can "
"verify the binary for macOS in a terminal like this::"
"downloaded the binary and and ``.asc`` signature, you can verify the "
"binary for macOS in a terminal like this::"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:53
@ -135,17 +135,17 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you don't see 'Good signature from', there might be a problem with the"
" integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not "
"install the package. (The WARNING shown above, is not a problem with the "
"package: it only means you haven't already defined any level of 'trust' "
"of Micah's PGP key.)"
"install the package. (The \"WARNING:\" shown above, is not a problem with"
" the package, it only means you haven't already defined any level of "
"'trust' of Micah's PGP key.)"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:71
msgid ""
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, guides for "
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and"
" the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-"
"signature/>`_ may be helpful."
"signature/>`_ may be useful."
msgstr ""
#~ msgid "Install on Windows or macOS"
@ -263,3 +263,74 @@ msgstr ""
#~ "signatures.html.en>`_ may be helpful."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "There are various ways to install "
#~ "OnionShare for Linux, but the "
#~ "recommended way is to use either "
#~ "the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or the"
#~ " `Snapcraft <https://snapcraft.io/>`_ package. "
#~ "Flatpak and Snapcraft ensure that you'll"
#~ " always use the newest version and"
#~ " run OnionShare inside of a sandbox."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Snapcraft is built-in to Ubuntu "
#~ "and Flatpak is built-in to Fedora,"
#~ " but which you use is up to "
#~ "you. Both work in all Linux "
#~ "distributions."
#~ msgstr ""
#~ msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "You can also download and install "
#~ "a PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap``"
#~ " packages from https://onionshare.org/dist/ if"
#~ " you prefer."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "You can find the signatures (``.asc``"
#~ " files), as well as Windows, macOS,"
#~ " Flatpak, Snapcraft, and source packages,"
#~ " at https://onionshare.org/dist/ in the "
#~ "folders named for each version of "
#~ "OnionShare. You can also find them "
#~ "on the `GitHub Releases page "
#~ "<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Once you have imported Micah's public"
#~ " key into your GnuPG keychain, "
#~ "downloaded the binary, and downloaded "
#~ "the ``.asc`` signature, you can verify"
#~ " the binary for macOS in a "
#~ "terminal like this::"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "If you don't see 'Good signature "
#~ "from', there might be a problem "
#~ "with the integrity of the file "
#~ "(malicious or otherwise), and you should"
#~ " not install the package. (The "
#~ "WARNING shown above, is not a "
#~ "problem with the package: it only "
#~ "means you haven't already defined any"
#~ " level of 'trust' of Micah's PGP "
#~ "key.)"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "If you want to learn more about"
#~ " verifying PGP signatures, guides for "
#~ "`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security"
#~ "/verifying-signatures/>`_ and the `Tor "
#~ "Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-"
#~ "verify-signature/>`_ may be helpful."
#~ msgstr ""

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -70,8 +70,8 @@ msgid ""
"services allowed the attacker to discover private .onion addresses. If an"
" attack discovers a private OnionShare address, a password will be "
"prevent them from accessing it (unless the OnionShare user chooses to "
"turn it off and make it public).. The password is generated by choosing "
"two random words from a list of 6800 words, making 6800^2, or about 46 "
"turn it off and make it public). The password is generated by choosing "
"two random words from a list of 6800 words, making 6800², or about 46 "
"million possible passwords. Only 20 wrong guesses can be made before "
"OnionShare stops the server, preventing brute force attacks against the "
"password."
@ -97,10 +97,10 @@ msgstr ""
#: ../../source/security.rst:24
msgid ""
"**Communicating the OnionShare address might not be anonymous.** Extra "
"steps must be taken to ensure the OnionShare address is communicated "
"anonymously. A new email or chat account, only accessed over Tor, can be "
"used to share the address. This isn't necessary unless anonymity is a "
"goal."
"precautions must be taken to ensure the OnionShare address is "
"communicated anonymously. A new email or chat account, only accessed over"
" Tor, can be used to share the address. This isn't necessary unless "
"anonymity is a goal."
msgstr ""
#~ msgid "Security design"
@ -210,3 +210,35 @@ msgstr ""
#~ "know each other sharing work documents."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "**If an attacker learns about the "
#~ "onion service, it still can't access "
#~ "anything.** Prior attacks against the "
#~ "Tor network to enumerate onion services"
#~ " allowed the attacker to discover "
#~ "private .onion addresses. If an attack"
#~ " discovers a private OnionShare address,"
#~ " a password will be prevent them "
#~ "from accessing it (unless the OnionShare"
#~ " user chooses to turn it off "
#~ "and make it public).. The password "
#~ "is generated by choosing two random "
#~ "words from a list of 6800 words,"
#~ " making 6800^2, or about 46 million"
#~ " possible passwords. Only 20 wrong "
#~ "guesses can be made before OnionShare"
#~ " stops the server, preventing brute "
#~ "force attacks against the password."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "**Communicating the OnionShare address might"
#~ " not be anonymous.** Extra steps must"
#~ " be taken to ensure the OnionShare"
#~ " address is communicated anonymously. A "
#~ "new email or chat account, only "
#~ "accessed over Tor, can be used to"
#~ " share the address. This isn't "
#~ "necessary unless anonymity is a goal."
#~ msgstr ""

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -70,9 +70,9 @@ msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:28
msgid ""
"Download the Tor Windows Expert Bundle `from "
"<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the ZIP file and "
"copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename the "
"extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
"<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the compressed file"
" and copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename "
"the extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:32
@ -116,9 +116,9 @@ msgid ""
"OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using control port\", and "
"set \"Control port\" to ``127.0.0.1`` and \"Port\" to ``9051``. Under "
"\"Tor authentication settings\" choose \"Password\" and set the password "
"to the control port password you picked above Click the \"Test Connection"
" to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected to the Tor"
" controller\"."
"to the control port password you picked above. Click the \"Test "
"Connection to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected "
"to the Tor controller\"."
msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:61
@ -128,7 +128,7 @@ msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:63
msgid ""
"First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ if you don't already have "
"it. Then, install Tor::"
"it, and then install Tor::"
msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:67
@ -412,3 +412,35 @@ msgstr ""
#~ " the built-in obfs4 ones first."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Download the Tor Windows Expert Bundle"
#~ " `from <https://www.torproject.org/download/tor/>`_. "
#~ "Extract the ZIP file and copy the"
#~ " extracted folder to ``C:\\Program Files"
#~ " (x86)\\`` Rename the extracted folder "
#~ "with ``Data`` and ``Tor`` in it to"
#~ " ``tor-win32``."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Open OnionShare and click the \"⚙\" "
#~ "icon in it. Under \"How should "
#~ "OnionShare connect to Tor?\" choose "
#~ "\"Connect using control port\", and set"
#~ " \"Control port\" to ``127.0.0.1`` and "
#~ "\"Port\" to ``9051``. Under \"Tor "
#~ "authentication settings\" choose \"Password\" "
#~ "and set the password to the "
#~ "control port password you picked above"
#~ " Click the \"Test Connection to Tor\""
#~ " button. If all goes well, you "
#~ "should see \"Connected to the Tor "
#~ "controller\"."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ "
#~ "if you don't already have it. "
#~ "Then, install Tor::"
#~ msgstr ""

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language: fr\n"
@ -40,15 +40,15 @@ msgstr ""
msgid ""
"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the "
"recommended way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or"
" the `Snapcraft <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft "
"ensure that you'll always use the newest version and run OnionShare "
"inside of a sandbox."
" the `Snap <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snap ensure "
"that you'll always use the newest version and run OnionShare inside of a "
"sandbox."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:17
msgid ""
"Snapcraft is built-in to Ubuntu and Flatpak is built-in to Fedora, but "
"which you use is up to you. Both work in all Linux distributions."
"Snap support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak support,"
" but which you use is up to you. Both work in all Linux distributions."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:19
@ -58,12 +58,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:21
msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
msgid "**Install OnionShare using Snap**: https://snapcraft.io/onionshare"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:23
msgid ""
"You can also download and install a PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
"You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
"packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer."
msgstr ""
@ -106,10 +106,10 @@ msgstr ""
#: ../../source/install.rst:43
msgid ""
"You can find the signatures (``.asc`` files), as well as Windows, macOS, "
"Flatpak, Snapcraft, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ "
"in the folders named for each version of OnionShare. You can also find "
"them on the `GitHub Releases page "
"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, "
"macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at "
"https://onionshare.org/dist/ in the folders named for each version of "
"OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page "
"<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
msgstr ""
@ -120,8 +120,8 @@ msgstr ""
#: ../../source/install.rst:49
msgid ""
"Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, "
"downloaded the binary, and downloaded the ``.asc`` signature, you can "
"verify the binary for macOS in a terminal like this::"
"downloaded the binary and and ``.asc`` signature, you can verify the "
"binary for macOS in a terminal like this::"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:53
@ -136,17 +136,17 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you don't see 'Good signature from', there might be a problem with the"
" integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not "
"install the package. (The WARNING shown above, is not a problem with the "
"package: it only means you haven't already defined any level of 'trust' "
"of Micah's PGP key.)"
"install the package. (The \"WARNING:\" shown above, is not a problem with"
" the package, it only means you haven't already defined any level of "
"'trust' of Micah's PGP key.)"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:71
msgid ""
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, guides for "
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and"
" the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-"
"signature/>`_ may be helpful."
"signature/>`_ may be useful."
msgstr ""
#~ msgid "Install on Windows or macOS"
@ -264,3 +264,74 @@ msgstr ""
#~ "signatures.html.en>`_ may be helpful."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "There are various ways to install "
#~ "OnionShare for Linux, but the "
#~ "recommended way is to use either "
#~ "the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or the"
#~ " `Snapcraft <https://snapcraft.io/>`_ package. "
#~ "Flatpak and Snapcraft ensure that you'll"
#~ " always use the newest version and"
#~ " run OnionShare inside of a sandbox."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Snapcraft is built-in to Ubuntu "
#~ "and Flatpak is built-in to Fedora,"
#~ " but which you use is up to "
#~ "you. Both work in all Linux "
#~ "distributions."
#~ msgstr ""
#~ msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "You can also download and install "
#~ "a PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap``"
#~ " packages from https://onionshare.org/dist/ if"
#~ " you prefer."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "You can find the signatures (``.asc``"
#~ " files), as well as Windows, macOS,"
#~ " Flatpak, Snapcraft, and source packages,"
#~ " at https://onionshare.org/dist/ in the "
#~ "folders named for each version of "
#~ "OnionShare. You can also find them "
#~ "on the `GitHub Releases page "
#~ "<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Once you have imported Micah's public"
#~ " key into your GnuPG keychain, "
#~ "downloaded the binary, and downloaded "
#~ "the ``.asc`` signature, you can verify"
#~ " the binary for macOS in a "
#~ "terminal like this::"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "If you don't see 'Good signature "
#~ "from', there might be a problem "
#~ "with the integrity of the file "
#~ "(malicious or otherwise), and you should"
#~ " not install the package. (The "
#~ "WARNING shown above, is not a "
#~ "problem with the package: it only "
#~ "means you haven't already defined any"
#~ " level of 'trust' of Micah's PGP "
#~ "key.)"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "If you want to learn more about"
#~ " verifying PGP signatures, guides for "
#~ "`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security"
#~ "/verifying-signatures/>`_ and the `Tor "
#~ "Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-"
#~ "verify-signature/>`_ may be helpful."
#~ msgstr ""

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language: fr\n"
@ -71,8 +71,8 @@ msgid ""
"services allowed the attacker to discover private .onion addresses. If an"
" attack discovers a private OnionShare address, a password will be "
"prevent them from accessing it (unless the OnionShare user chooses to "
"turn it off and make it public).. The password is generated by choosing "
"two random words from a list of 6800 words, making 6800^2, or about 46 "
"turn it off and make it public). The password is generated by choosing "
"two random words from a list of 6800 words, making 6800², or about 46 "
"million possible passwords. Only 20 wrong guesses can be made before "
"OnionShare stops the server, preventing brute force attacks against the "
"password."
@ -98,10 +98,10 @@ msgstr ""
#: ../../source/security.rst:24
msgid ""
"**Communicating the OnionShare address might not be anonymous.** Extra "
"steps must be taken to ensure the OnionShare address is communicated "
"anonymously. A new email or chat account, only accessed over Tor, can be "
"used to share the address. This isn't necessary unless anonymity is a "
"goal."
"precautions must be taken to ensure the OnionShare address is "
"communicated anonymously. A new email or chat account, only accessed over"
" Tor, can be used to share the address. This isn't necessary unless "
"anonymity is a goal."
msgstr ""
#~ msgid "Security design"
@ -211,3 +211,35 @@ msgstr ""
#~ "know each other sharing work documents."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "**If an attacker learns about the "
#~ "onion service, it still can't access "
#~ "anything.** Prior attacks against the "
#~ "Tor network to enumerate onion services"
#~ " allowed the attacker to discover "
#~ "private .onion addresses. If an attack"
#~ " discovers a private OnionShare address,"
#~ " a password will be prevent them "
#~ "from accessing it (unless the OnionShare"
#~ " user chooses to turn it off "
#~ "and make it public).. The password "
#~ "is generated by choosing two random "
#~ "words from a list of 6800 words,"
#~ " making 6800^2, or about 46 million"
#~ " possible passwords. Only 20 wrong "
#~ "guesses can be made before OnionShare"
#~ " stops the server, preventing brute "
#~ "force attacks against the password."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "**Communicating the OnionShare address might"
#~ " not be anonymous.** Extra steps must"
#~ " be taken to ensure the OnionShare"
#~ " address is communicated anonymously. A "
#~ "new email or chat account, only "
#~ "accessed over Tor, can be used to"
#~ " share the address. This isn't "
#~ "necessary unless anonymity is a goal."
#~ msgstr ""

View File

@ -7,16 +7,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-20 17:28+0000\n"
"Last-Translator: Localisation Lab <ao@localizationlab.org>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: fr\n"
"Language-Team: none\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.4-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/tor.rst:2
@ -28,8 +27,9 @@ msgid ""
"Pick a way to connect OnionShare to Tor by clicking the \"⚙\" icon in the"
" bottom right of the OnionShare window to get to its settings."
msgstr ""
"Choisissez une façon de connecter OnionShare à Tor en cliquant sur licône ⚙ "
"en bas à droite de la fenêtre dOnionShare pour accéder à ses paramètres."
"Choisissez une façon de connecter OnionShare à Tor en cliquant sur "
"licône ⚙ en bas à droite de la fenêtre dOnionShare pour accéder à ses "
"paramètres."
#: ../../source/tor.rst:9
msgid "Use the ``tor`` bundled with OnionShare"
@ -51,10 +51,11 @@ msgid ""
"with other ``tor`` processes on your computer, so you can use the Tor "
"Browser or the system ``tor`` on their own."
msgstr ""
"Quand vous ouvrez OnionShare, il lance en arrière-plan un processus ``tor`` "
"déjà configuré pour quOnionShare puisse lutiliser. Cela ninterfère pas "
"avec dautres processus ``tor`` sur votre ordinateur, et vous pouvez donc "
"utiliser indépendamment le Navigateur Tor ou le ``tor`` du système."
"Quand vous ouvrez OnionShare, il lance en arrière-plan un processus "
"``tor`` déjà configuré pour quOnionShare puisse lutiliser. Cela "
"ninterfère pas avec dautres processus ``tor`` sur votre ordinateur, et "
"vous pouvez donc utiliser indépendamment le Navigateur Tor ou le ``tor`` "
"du système."
#: ../../source/tor.rst:18
msgid "Attempt auto-configuration with Tor Browser"
@ -67,11 +68,12 @@ msgid ""
"process from the Tor Browser. Keep in mind you need to keep Tor Browser "
"open in the background while you're using OnionShare for this to work."
msgstr ""
"Si vous avez `téléchargé le Navigateur Tor <https://www.torproject.org/fr/>`"
"_ et que vous ne voulez pas que deux processus ``tor`` sexécutent, vous "
"pouvez utiliser le processus ``tor`` du Navigateur Tor. Gardez à lesprit "
"que le Navigateur Tor doit être ouvert en arrière-plan pendant que vous "
"utilisez OnionShare pour que cette approche fonctionne."
"Si vous avez `téléchargé le Navigateur Tor "
"<https://www.torproject.org/fr/>`_ et que vous ne voulez pas que deux "
"processus ``tor`` sexécutent, vous pouvez utiliser le processus ``tor`` "
"du Navigateur Tor. Gardez à lesprit que le Navigateur Tor doit être "
"ouvert en arrière-plan pendant que vous utilisez OnionShare pour que "
"cette approche fonctionne."
#: ../../source/tor.rst:24
msgid "Using a system ``tor`` in Windows"
@ -82,21 +84,17 @@ msgid ""
"This is fairly advanced. You'll need to know how edit plaintext files and"
" do stuff as an administrator."
msgstr ""
"Cest une opération assez compliquée. Vous devrez savoir comment modifier "
"des fichiers en texte brut et effectuer des opérations en tant "
"Cest une opération assez compliquée. Vous devrez savoir comment modifier"
" des fichiers en texte brut et effectuer des opérations en tant "
"quadministrateur."
#: ../../source/tor.rst:28
msgid ""
"Download the Tor Windows Expert Bundle `from "
"<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the ZIP file and "
"copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename the "
"extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
"<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the compressed file"
" and copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename "
"the extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
msgstr ""
"Téléchargez lOffre groupée Expert Windows `de <https://www.torproject.org/"
"fr/download/tor/>`_. Extrayez le fichier ZIP et copiez dans ``C:\\Program "
"Files (x86)\\`` le dossier extrait. Renommez en ``tor-win32`` le dossier "
"extrait qui comprend ``Data`` et ``Tor``."
#: ../../source/tor.rst:32
msgid ""
@ -106,11 +104,12 @@ msgid ""
"administrator, and use ``tor.exe --hash-password`` to generate a hash of "
"your password. For example::"
msgstr ""
"Trouvez un mot de passe pour le port de contrôle (une séquence de sept mots "
"tels que ``comprise trébucher fouiller travailler vengeresse construire "
"volatile`` est une bonne idée de mot de passe). Ouvrez maintenant une invite "
"de commande (``cmd``) en tant quadministrateur et utilisé ``tor.exe --hash-"
"password`` pour générer une empreinte de votre mot de passe. Par exemple :"
"Trouvez un mot de passe pour le port de contrôle (une séquence de sept "
"mots tels que ``comprise trébucher fouiller travailler vengeresse "
"construire volatile`` est une bonne idée de mot de passe). Ouvrez "
"maintenant une invite de commande (``cmd``) en tant quadministrateur et "
"utilisé ``tor.exe --hash-password`` pour générer une empreinte de votre "
"mot de passe. Par exemple :"
#: ../../source/tor.rst:39
msgid ""
@ -130,9 +129,9 @@ msgid ""
"``HashedControlPassword`` with the one you just generated::"
msgstr ""
"Créez maintenant un nouveau fichier texte ``C:\\Program Files (x86)\\tor-"
"win32\\torrc`` et placez-y lempreinte de votre mot de passe en remplaçant "
"la valeur ``HashedControlPassword`` par lempreinte que vous venez de "
"générer :"
"win32\\torrc`` et placez-y lempreinte de votre mot de passe en "
"remplaçant la valeur ``HashedControlPassword`` par lempreinte que vous "
"venez de générer :"
#: ../../source/tor.rst:46
msgid ""
@ -152,9 +151,9 @@ msgid ""
"OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using control port\", and "
"set \"Control port\" to ``127.0.0.1`` and \"Port\" to ``9051``. Under "
"\"Tor authentication settings\" choose \"Password\" and set the password "
"to the control port password you picked above Click the \"Test Connection"
" to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected to the Tor"
" controller\"."
"to the control port password you picked above. Click the \"Test "
"Connection to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected "
"to the Tor controller\"."
msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:61
@ -164,14 +163,14 @@ msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:63
msgid ""
"First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ if you don't already have "
"it. Then, install Tor::"
"it, and then install Tor::"
msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:67
msgid "Now configure Tor to allow connections from OnionShare::"
msgstr ""
"Maintenant, configurez Tor pour permettre les connexions à partir d"
"OnionShare ::"
"Maintenant, configurez Tor pour permettre les connexions à partir "
"dOnionShare ::"
#: ../../source/tor.rst:74
msgid "And start the system Tor service::"
@ -186,12 +185,12 @@ msgid ""
"cookie authentication\". Click the \"Test Connection to Tor\" button."
msgstr ""
"Ouvrez OnionShare et cliquez sur licône ⚙. Sous « Comment OnionShare "
"devrait-il se connecter à Tor? », choisissez « Se connecter en utilisant un "
"fichier dinterface de connexion », et définissez ``/usr/local/var/run/tor/"
"control.socket`` comme fichier dinterface de connexion. Sous « Paramètres d"
"authentification de Tor », choisissez « Pas dauthentification, ou "
"authentification par témoin ». Cliquez sur le bouton « Tester la connexion à "
"Tor »."
"devrait-il se connecter à Tor? », choisissez « Se connecter en utilisant"
" un fichier dinterface de connexion », et définissez "
"``/usr/local/var/run/tor/control.socket`` comme fichier dinterface de "
"connexion. Sous « Paramètres dauthentification de Tor », choisissez « "
"Pas dauthentification, ou authentification par témoin ». Cliquez sur le "
"bouton « Tester la connexion à Tor »."
#: ../../source/tor.rst:84 ../../source/tor.rst:104
msgid "If all goes well, you should see \"Connected to the Tor controller\"."
@ -456,3 +455,43 @@ msgstr ""
#~ "to use a bridge, you should try"
#~ " the built-in obfs4 ones first."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Download the Tor Windows Expert Bundle"
#~ " `from <https://www.torproject.org/download/tor/>`_. "
#~ "Extract the ZIP file and copy the"
#~ " extracted folder to ``C:\\Program Files"
#~ " (x86)\\`` Rename the extracted folder "
#~ "with ``Data`` and ``Tor`` in it to"
#~ " ``tor-win32``."
#~ msgstr ""
#~ "Téléchargez lOffre groupée Expert Windows "
#~ "`de <https://www.torproject.org/fr/download/tor/>`_. "
#~ "Extrayez le fichier ZIP et copiez "
#~ "dans ``C:\\Program Files (x86)\\`` le "
#~ "dossier extrait. Renommez en ``tor-"
#~ "win32`` le dossier extrait qui comprend"
#~ " ``Data`` et ``Tor``."
#~ msgid ""
#~ "Open OnionShare and click the \"⚙\" "
#~ "icon in it. Under \"How should "
#~ "OnionShare connect to Tor?\" choose "
#~ "\"Connect using control port\", and set"
#~ " \"Control port\" to ``127.0.0.1`` and "
#~ "\"Port\" to ``9051``. Under \"Tor "
#~ "authentication settings\" choose \"Password\" "
#~ "and set the password to the "
#~ "control port password you picked above"
#~ " Click the \"Test Connection to Tor\""
#~ " button. If all goes well, you "
#~ "should see \"Connected to the Tor "
#~ "controller\"."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ "
#~ "if you don't already have it. "
#~ "Then, install Tor::"
#~ msgstr ""

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -39,15 +39,15 @@ msgstr ""
msgid ""
"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the "
"recommended way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or"
" the `Snapcraft <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft "
"ensure that you'll always use the newest version and run OnionShare "
"inside of a sandbox."
" the `Snap <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snap ensure "
"that you'll always use the newest version and run OnionShare inside of a "
"sandbox."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:17
msgid ""
"Snapcraft is built-in to Ubuntu and Flatpak is built-in to Fedora, but "
"which you use is up to you. Both work in all Linux distributions."
"Snap support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak support,"
" but which you use is up to you. Both work in all Linux distributions."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:19
@ -57,12 +57,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:21
msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
msgid "**Install OnionShare using Snap**: https://snapcraft.io/onionshare"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:23
msgid ""
"You can also download and install a PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
"You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
"packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer."
msgstr ""
@ -105,10 +105,10 @@ msgstr ""
#: ../../source/install.rst:43
msgid ""
"You can find the signatures (``.asc`` files), as well as Windows, macOS, "
"Flatpak, Snapcraft, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ "
"in the folders named for each version of OnionShare. You can also find "
"them on the `GitHub Releases page "
"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, "
"macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at "
"https://onionshare.org/dist/ in the folders named for each version of "
"OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page "
"<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
msgstr ""
@ -119,8 +119,8 @@ msgstr ""
#: ../../source/install.rst:49
msgid ""
"Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, "
"downloaded the binary, and downloaded the ``.asc`` signature, you can "
"verify the binary for macOS in a terminal like this::"
"downloaded the binary and and ``.asc`` signature, you can verify the "
"binary for macOS in a terminal like this::"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:53
@ -135,17 +135,17 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you don't see 'Good signature from', there might be a problem with the"
" integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not "
"install the package. (The WARNING shown above, is not a problem with the "
"package: it only means you haven't already defined any level of 'trust' "
"of Micah's PGP key.)"
"install the package. (The \"WARNING:\" shown above, is not a problem with"
" the package, it only means you haven't already defined any level of "
"'trust' of Micah's PGP key.)"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:71
msgid ""
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, guides for "
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and"
" the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-"
"signature/>`_ may be helpful."
"signature/>`_ may be useful."
msgstr ""
#~ msgid "Install on Windows or macOS"
@ -263,3 +263,74 @@ msgstr ""
#~ "signatures.html.en>`_ may be helpful."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "There are various ways to install "
#~ "OnionShare for Linux, but the "
#~ "recommended way is to use either "
#~ "the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or the"
#~ " `Snapcraft <https://snapcraft.io/>`_ package. "
#~ "Flatpak and Snapcraft ensure that you'll"
#~ " always use the newest version and"
#~ " run OnionShare inside of a sandbox."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Snapcraft is built-in to Ubuntu "
#~ "and Flatpak is built-in to Fedora,"
#~ " but which you use is up to "
#~ "you. Both work in all Linux "
#~ "distributions."
#~ msgstr ""
#~ msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "You can also download and install "
#~ "a PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap``"
#~ " packages from https://onionshare.org/dist/ if"
#~ " you prefer."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "You can find the signatures (``.asc``"
#~ " files), as well as Windows, macOS,"
#~ " Flatpak, Snapcraft, and source packages,"
#~ " at https://onionshare.org/dist/ in the "
#~ "folders named for each version of "
#~ "OnionShare. You can also find them "
#~ "on the `GitHub Releases page "
#~ "<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Once you have imported Micah's public"
#~ " key into your GnuPG keychain, "
#~ "downloaded the binary, and downloaded "
#~ "the ``.asc`` signature, you can verify"
#~ " the binary for macOS in a "
#~ "terminal like this::"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "If you don't see 'Good signature "
#~ "from', there might be a problem "
#~ "with the integrity of the file "
#~ "(malicious or otherwise), and you should"
#~ " not install the package. (The "
#~ "WARNING shown above, is not a "
#~ "problem with the package: it only "
#~ "means you haven't already defined any"
#~ " level of 'trust' of Micah's PGP "
#~ "key.)"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "If you want to learn more about"
#~ " verifying PGP signatures, guides for "
#~ "`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security"
#~ "/verifying-signatures/>`_ and the `Tor "
#~ "Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-"
#~ "verify-signature/>`_ may be helpful."
#~ msgstr ""

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -70,8 +70,8 @@ msgid ""
"services allowed the attacker to discover private .onion addresses. If an"
" attack discovers a private OnionShare address, a password will be "
"prevent them from accessing it (unless the OnionShare user chooses to "
"turn it off and make it public).. The password is generated by choosing "
"two random words from a list of 6800 words, making 6800^2, or about 46 "
"turn it off and make it public). The password is generated by choosing "
"two random words from a list of 6800 words, making 6800², or about 46 "
"million possible passwords. Only 20 wrong guesses can be made before "
"OnionShare stops the server, preventing brute force attacks against the "
"password."
@ -97,10 +97,10 @@ msgstr ""
#: ../../source/security.rst:24
msgid ""
"**Communicating the OnionShare address might not be anonymous.** Extra "
"steps must be taken to ensure the OnionShare address is communicated "
"anonymously. A new email or chat account, only accessed over Tor, can be "
"used to share the address. This isn't necessary unless anonymity is a "
"goal."
"precautions must be taken to ensure the OnionShare address is "
"communicated anonymously. A new email or chat account, only accessed over"
" Tor, can be used to share the address. This isn't necessary unless "
"anonymity is a goal."
msgstr ""
#~ msgid "Security design"
@ -210,3 +210,35 @@ msgstr ""
#~ "know each other sharing work documents."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "**If an attacker learns about the "
#~ "onion service, it still can't access "
#~ "anything.** Prior attacks against the "
#~ "Tor network to enumerate onion services"
#~ " allowed the attacker to discover "
#~ "private .onion addresses. If an attack"
#~ " discovers a private OnionShare address,"
#~ " a password will be prevent them "
#~ "from accessing it (unless the OnionShare"
#~ " user chooses to turn it off "
#~ "and make it public).. The password "
#~ "is generated by choosing two random "
#~ "words from a list of 6800 words,"
#~ " making 6800^2, or about 46 million"
#~ " possible passwords. Only 20 wrong "
#~ "guesses can be made before OnionShare"
#~ " stops the server, preventing brute "
#~ "force attacks against the password."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "**Communicating the OnionShare address might"
#~ " not be anonymous.** Extra steps must"
#~ " be taken to ensure the OnionShare"
#~ " address is communicated anonymously. A "
#~ "new email or chat account, only "
#~ "accessed over Tor, can be used to"
#~ " share the address. This isn't "
#~ "necessary unless anonymity is a goal."
#~ msgstr ""

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -70,9 +70,9 @@ msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:28
msgid ""
"Download the Tor Windows Expert Bundle `from "
"<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the ZIP file and "
"copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename the "
"extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
"<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the compressed file"
" and copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename "
"the extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:32
@ -116,9 +116,9 @@ msgid ""
"OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using control port\", and "
"set \"Control port\" to ``127.0.0.1`` and \"Port\" to ``9051``. Under "
"\"Tor authentication settings\" choose \"Password\" and set the password "
"to the control port password you picked above Click the \"Test Connection"
" to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected to the Tor"
" controller\"."
"to the control port password you picked above. Click the \"Test "
"Connection to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected "
"to the Tor controller\"."
msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:61
@ -128,7 +128,7 @@ msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:63
msgid ""
"First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ if you don't already have "
"it. Then, install Tor::"
"it, and then install Tor::"
msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:67
@ -412,3 +412,35 @@ msgstr ""
#~ " the built-in obfs4 ones first."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Download the Tor Windows Expert Bundle"
#~ " `from <https://www.torproject.org/download/tor/>`_. "
#~ "Extract the ZIP file and copy the"
#~ " extracted folder to ``C:\\Program Files"
#~ " (x86)\\`` Rename the extracted folder "
#~ "with ``Data`` and ``Tor`` in it to"
#~ " ``tor-win32``."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Open OnionShare and click the \"⚙\" "
#~ "icon in it. Under \"How should "
#~ "OnionShare connect to Tor?\" choose "
#~ "\"Connect using control port\", and set"
#~ " \"Control port\" to ``127.0.0.1`` and "
#~ "\"Port\" to ``9051``. Under \"Tor "
#~ "authentication settings\" choose \"Password\" "
#~ "and set the password to the "
#~ "control port password you picked above"
#~ " Click the \"Test Connection to Tor\""
#~ " button. If all goes well, you "
#~ "should see \"Connected to the Tor "
#~ "controller\"."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ "
#~ "if you don't already have it. "
#~ "Then, install Tor::"
#~ msgstr ""

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -39,15 +39,15 @@ msgstr ""
msgid ""
"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the "
"recommended way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or"
" the `Snapcraft <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft "
"ensure that you'll always use the newest version and run OnionShare "
"inside of a sandbox."
" the `Snap <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snap ensure "
"that you'll always use the newest version and run OnionShare inside of a "
"sandbox."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:17
msgid ""
"Snapcraft is built-in to Ubuntu and Flatpak is built-in to Fedora, but "
"which you use is up to you. Both work in all Linux distributions."
"Snap support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak support,"
" but which you use is up to you. Both work in all Linux distributions."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:19
@ -57,12 +57,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:21
msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
msgid "**Install OnionShare using Snap**: https://snapcraft.io/onionshare"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:23
msgid ""
"You can also download and install a PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
"You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
"packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer."
msgstr ""
@ -105,10 +105,10 @@ msgstr ""
#: ../../source/install.rst:43
msgid ""
"You can find the signatures (``.asc`` files), as well as Windows, macOS, "
"Flatpak, Snapcraft, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ "
"in the folders named for each version of OnionShare. You can also find "
"them on the `GitHub Releases page "
"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, "
"macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at "
"https://onionshare.org/dist/ in the folders named for each version of "
"OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page "
"<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
msgstr ""
@ -119,8 +119,8 @@ msgstr ""
#: ../../source/install.rst:49
msgid ""
"Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, "
"downloaded the binary, and downloaded the ``.asc`` signature, you can "
"verify the binary for macOS in a terminal like this::"
"downloaded the binary and and ``.asc`` signature, you can verify the "
"binary for macOS in a terminal like this::"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:53
@ -135,17 +135,17 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you don't see 'Good signature from', there might be a problem with the"
" integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not "
"install the package. (The WARNING shown above, is not a problem with the "
"package: it only means you haven't already defined any level of 'trust' "
"of Micah's PGP key.)"
"install the package. (The \"WARNING:\" shown above, is not a problem with"
" the package, it only means you haven't already defined any level of "
"'trust' of Micah's PGP key.)"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:71
msgid ""
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, guides for "
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and"
" the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-"
"signature/>`_ may be helpful."
"signature/>`_ may be useful."
msgstr ""
#~ msgid "Install on Windows or macOS"
@ -263,3 +263,74 @@ msgstr ""
#~ "signatures.html.en>`_ may be helpful."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "There are various ways to install "
#~ "OnionShare for Linux, but the "
#~ "recommended way is to use either "
#~ "the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or the"
#~ " `Snapcraft <https://snapcraft.io/>`_ package. "
#~ "Flatpak and Snapcraft ensure that you'll"
#~ " always use the newest version and"
#~ " run OnionShare inside of a sandbox."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Snapcraft is built-in to Ubuntu "
#~ "and Flatpak is built-in to Fedora,"
#~ " but which you use is up to "
#~ "you. Both work in all Linux "
#~ "distributions."
#~ msgstr ""
#~ msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "You can also download and install "
#~ "a PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap``"
#~ " packages from https://onionshare.org/dist/ if"
#~ " you prefer."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "You can find the signatures (``.asc``"
#~ " files), as well as Windows, macOS,"
#~ " Flatpak, Snapcraft, and source packages,"
#~ " at https://onionshare.org/dist/ in the "
#~ "folders named for each version of "
#~ "OnionShare. You can also find them "
#~ "on the `GitHub Releases page "
#~ "<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Once you have imported Micah's public"
#~ " key into your GnuPG keychain, "
#~ "downloaded the binary, and downloaded "
#~ "the ``.asc`` signature, you can verify"
#~ " the binary for macOS in a "
#~ "terminal like this::"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "If you don't see 'Good signature "
#~ "from', there might be a problem "
#~ "with the integrity of the file "
#~ "(malicious or otherwise), and you should"
#~ " not install the package. (The "
#~ "WARNING shown above, is not a "
#~ "problem with the package: it only "
#~ "means you haven't already defined any"
#~ " level of 'trust' of Micah's PGP "
#~ "key.)"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "If you want to learn more about"
#~ " verifying PGP signatures, guides for "
#~ "`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security"
#~ "/verifying-signatures/>`_ and the `Tor "
#~ "Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-"
#~ "verify-signature/>`_ may be helpful."
#~ msgstr ""

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -70,8 +70,8 @@ msgid ""
"services allowed the attacker to discover private .onion addresses. If an"
" attack discovers a private OnionShare address, a password will be "
"prevent them from accessing it (unless the OnionShare user chooses to "
"turn it off and make it public).. The password is generated by choosing "
"two random words from a list of 6800 words, making 6800^2, or about 46 "
"turn it off and make it public). The password is generated by choosing "
"two random words from a list of 6800 words, making 6800², or about 46 "
"million possible passwords. Only 20 wrong guesses can be made before "
"OnionShare stops the server, preventing brute force attacks against the "
"password."
@ -97,10 +97,10 @@ msgstr ""
#: ../../source/security.rst:24
msgid ""
"**Communicating the OnionShare address might not be anonymous.** Extra "
"steps must be taken to ensure the OnionShare address is communicated "
"anonymously. A new email or chat account, only accessed over Tor, can be "
"used to share the address. This isn't necessary unless anonymity is a "
"goal."
"precautions must be taken to ensure the OnionShare address is "
"communicated anonymously. A new email or chat account, only accessed over"
" Tor, can be used to share the address. This isn't necessary unless "
"anonymity is a goal."
msgstr ""
#~ msgid "Security design"
@ -210,3 +210,35 @@ msgstr ""
#~ "know each other sharing work documents."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "**If an attacker learns about the "
#~ "onion service, it still can't access "
#~ "anything.** Prior attacks against the "
#~ "Tor network to enumerate onion services"
#~ " allowed the attacker to discover "
#~ "private .onion addresses. If an attack"
#~ " discovers a private OnionShare address,"
#~ " a password will be prevent them "
#~ "from accessing it (unless the OnionShare"
#~ " user chooses to turn it off "
#~ "and make it public).. The password "
#~ "is generated by choosing two random "
#~ "words from a list of 6800 words,"
#~ " making 6800^2, or about 46 million"
#~ " possible passwords. Only 20 wrong "
#~ "guesses can be made before OnionShare"
#~ " stops the server, preventing brute "
#~ "force attacks against the password."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "**Communicating the OnionShare address might"
#~ " not be anonymous.** Extra steps must"
#~ " be taken to ensure the OnionShare"
#~ " address is communicated anonymously. A "
#~ "new email or chat account, only "
#~ "accessed over Tor, can be used to"
#~ " share the address. This isn't "
#~ "necessary unless anonymity is a goal."
#~ msgstr ""

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -70,9 +70,9 @@ msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:28
msgid ""
"Download the Tor Windows Expert Bundle `from "
"<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the ZIP file and "
"copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename the "
"extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
"<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the compressed file"
" and copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename "
"the extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:32
@ -116,9 +116,9 @@ msgid ""
"OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using control port\", and "
"set \"Control port\" to ``127.0.0.1`` and \"Port\" to ``9051``. Under "
"\"Tor authentication settings\" choose \"Password\" and set the password "
"to the control port password you picked above Click the \"Test Connection"
" to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected to the Tor"
" controller\"."
"to the control port password you picked above. Click the \"Test "
"Connection to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected "
"to the Tor controller\"."
msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:61
@ -128,7 +128,7 @@ msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:63
msgid ""
"First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ if you don't already have "
"it. Then, install Tor::"
"it, and then install Tor::"
msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:67
@ -412,3 +412,35 @@ msgstr ""
#~ " the built-in obfs4 ones first."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Download the Tor Windows Expert Bundle"
#~ " `from <https://www.torproject.org/download/tor/>`_. "
#~ "Extract the ZIP file and copy the"
#~ " extracted folder to ``C:\\Program Files"
#~ " (x86)\\`` Rename the extracted folder "
#~ "with ``Data`` and ``Tor`` in it to"
#~ " ``tor-win32``."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Open OnionShare and click the \"⚙\" "
#~ "icon in it. Under \"How should "
#~ "OnionShare connect to Tor?\" choose "
#~ "\"Connect using control port\", and set"
#~ " \"Control port\" to ``127.0.0.1`` and "
#~ "\"Port\" to ``9051``. Under \"Tor "
#~ "authentication settings\" choose \"Password\" "
#~ "and set the password to the "
#~ "control port password you picked above"
#~ " Click the \"Test Connection to Tor\""
#~ " button. If all goes well, you "
#~ "should see \"Connected to the Tor "
#~ "controller\"."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ "
#~ "if you don't already have it. "
#~ "Then, install Tor::"
#~ msgstr ""

View File

@ -7,16 +7,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-02 19:29+0000\n"
"Last-Translator: x <hardwired1.0@protonmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: it\n"
"Language-Team: it <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.4-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/install.rst:2
@ -32,20 +31,21 @@ msgid ""
"You can download OnionShare for Windows and macOS from the `OnionShare "
"website <https://onionshare.org/>`_."
msgstr ""
"Puoi scaricare OnionShare per Windows e macOS dal `sito web di OnionShare "
"<https://onionshare.org/>`_."
"Puoi scaricare OnionShare per Windows e macOS dal `sito web di OnionShare"
" <https://onionshare.org/>`_."
#: ../../source/install.rst:12
msgid "Install in Linux"
msgstr "Installa su Linux"
#: ../../source/install.rst:14
#, fuzzy
msgid ""
"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the "
"recommended way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or"
" the `Snapcraft <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft "
"ensure that you'll always use the newest version and run OnionShare "
"inside of a sandbox."
" the `Snap <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snap ensure "
"that you'll always use the newest version and run OnionShare inside of a "
"sandbox."
msgstr ""
"Ci sono diversi modi per installare OnionShare su Linux, ma il modo "
"suggerito è usare o il pacchetto di `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ o "
@ -54,33 +54,35 @@ msgstr ""
"OnionShare all'interno di una sandbox."
#: ../../source/install.rst:17
#, fuzzy
msgid ""
"Snapcraft is built-in to Ubuntu and Flatpak is built-in to Fedora, but "
"which you use is up to you. Both work in all Linux distributions."
"Snap support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak support,"
" but which you use is up to you. Both work in all Linux distributions."
msgstr ""
"Snapcraft è integrato in Ubuntu e Flatpak è integrato in Fedora, ma quale "
"scegliere dipende da te. Entrambi funzionano in tutte le distro Linux."
"Snapcraft è integrato in Ubuntu e Flatpak è integrato in Fedora, ma quale"
" scegliere dipende da te. Entrambi funzionano in tutte le distro Linux."
#: ../../source/install.rst:19
msgid ""
"**Install OnionShare using Flatpak**: "
"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
msgstr ""
"**Installa OnionShare usando Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/org."
"onionshare.OnionShare"
"**Installa OnionShare usando Flatpak**: "
"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
#: ../../source/install.rst:21
msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
msgstr ""
"**Installa OnionShare usando Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
#, fuzzy
msgid "**Install OnionShare using Snap**: https://snapcraft.io/onionshare"
msgstr "**Installa OnionShare usando Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
#: ../../source/install.rst:23
#, fuzzy
msgid ""
"You can also download and install a PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
"You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
"packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer."
msgstr ""
"Se preferisci puoi anche scaricare e installare pacchetti con firma PGP ``."
"flatpak`` o ``.snap`` da https://onionshare.org/dist/."
"Se preferisci puoi anche scaricare e installare pacchetti con firma PGP "
"``.flatpak`` o ``.snap`` da https://onionshare.org/dist/."
#: ../../source/install.rst:28
msgid "Verifying PGP signatures"
@ -96,9 +98,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Puoi verificare che il pacchetto scaricato sia legittimo e non sia stato "
"manomesso verificando la sua firma PGP. Per Windows e macOS, questo "
"passaggio è facoltativo e fornisce una difesa approfondita: i file binari "
"OnionShare includono firme specifiche del sistema operativo e se lo vuoi "
"puoi semplicemente fare affidamento su quelle da sole."
"passaggio è facoltativo e fornisce una difesa approfondita: i file binari"
" OnionShare includono firme specifiche del sistema operativo e se lo vuoi"
" puoi semplicemente fare affidamento su quelle da sole."
#: ../../source/install.rst:34
#, fuzzy
@ -115,9 +117,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"I pacchetti sono firmati da Micah Lee, lo sviluppatore principale, "
"utilizzando la sua chiave pubblica PGP con impronta digitale "
"``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Puoi scaricare la chiave di "
"Micah `dal server delle chiavi keys.openpgp.org <https://keys.openpgp.org/"
"vks/v1/by-fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
"``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Puoi scaricare la chiave di"
" Micah `dal server delle chiavi keys.openpgp.org "
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
#: ../../source/install.rst:38
msgid ""
@ -126,40 +129,43 @@ msgid ""
"probably want `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
msgstr ""
"Per verificare le firme, è necessario che tu abbia installato GnuPG. Per "
"macOS è probabilmente necessario `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, e per "
"Windows è probabilmente necessario `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
"macOS è probabilmente necessario `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, e "
"per Windows è probabilmente necessario `Gpg4win "
"<https://www.gpg4win.org/>`_."
#: ../../source/install.rst:41
msgid "Signatures"
msgstr "Firme"
#: ../../source/install.rst:43
#, fuzzy
msgid ""
"You can find the signatures (``.asc`` files), as well as Windows, macOS, "
"Flatpak, Snapcraft, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ "
"in the folders named for each version of OnionShare. You can also find "
"them on the `GitHub Releases page "
"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, "
"macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at "
"https://onionshare.org/dist/ in the folders named for each version of "
"OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page "
"<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
msgstr ""
"Puoi trovare le firme (file ``.asc``), così come i pacchetti sorrgente per "
"Windows, macOS, Flatpak e Snapcraft su https://onionshare.org/dist/ nelle "
"cartelle denominate per ogni versione di OnionShare. Puoi anche trovarli "
"nella pagina `GitHub Releases page <https://github.com/micahflee/onionshare/"
"releases>`_."
"Puoi trovare le firme (file ``.asc``), così come i pacchetti sorrgente "
"per Windows, macOS, Flatpak e Snapcraft su https://onionshare.org/dist/ "
"nelle cartelle denominate per ogni versione di OnionShare. Puoi anche "
"trovarli nella pagina `GitHub Releases page "
"<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
#: ../../source/install.rst:47
msgid "Verifying"
msgstr "Verifica in corso"
#: ../../source/install.rst:49
#, fuzzy
msgid ""
"Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, "
"downloaded the binary, and downloaded the ``.asc`` signature, you can "
"verify the binary for macOS in a terminal like this::"
"downloaded the binary and and ``.asc`` signature, you can verify the "
"binary for macOS in a terminal like this::"
msgstr ""
"Dopo aver importato la chiave pubblica di Micah nel portachiavi GnuPG, "
"scaricato il binario e scaricato la firma ``.asc``, è possibile verificare "
"il binario per macOS in un terminale come questo::"
"scaricato il binario e scaricato la firma ``.asc``, è possibile "
"verificare il binario per macOS in un terminale come questo::"
#: ../../source/install.rst:53
msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::"
@ -170,30 +176,32 @@ msgid "The expected output looks like this::"
msgstr "Il risultato atteso somiglia a questo::"
#: ../../source/install.rst:69
#, fuzzy
msgid ""
"If you don't see 'Good signature from', there might be a problem with the"
" integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not "
"install the package. (The WARNING shown above, is not a problem with the "
"package: it only means you haven't already defined any level of 'trust' "
"of Micah's PGP key.)"
"install the package. (The \"WARNING:\" shown above, is not a problem with"
" the package, it only means you haven't already defined any level of "
"'trust' of Micah's PGP key.)"
msgstr ""
"Se non viene visualizzato 'Good signature from', potrebbe verificarsi un "
"problema con l'integrità del file (dannoso o meno) e non dovresti installare "
"il pacchetto. (L'AVVISO mostrato sopra, non è un problema con il pacchetto: "
"significa solo che non hai già definito alcun livello di 'fiducia' della "
"chiave PGP di Micah.)"
"problema con l'integrità del file (dannoso o meno) e non dovresti "
"installare il pacchetto. (L'AVVISO mostrato sopra, non è un problema con "
"il pacchetto: significa solo che non hai già definito alcun livello di "
"'fiducia' della chiave PGP di Micah.)"
#: ../../source/install.rst:71
#, fuzzy
msgid ""
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, guides for "
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and"
" the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-"
"signature/>`_ may be helpful."
"signature/>`_ may be useful."
msgstr ""
"Se volete saperne di più sulla verifica delle firme PGP, possono essere "
"utili le guide per `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/"
"verifying-signatures/>`_ e il `Progetto Tor <https://support.torproject.org/"
"it/tbb/how-to-verify-signature//>`_."
"utili le guide per `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security"
"/verifying-signatures/>`_ e il `Progetto Tor "
"<https://support.torproject.org/it/tbb/how-to-verify-signature//>`_."
#~ msgid "Install on Windows or macOS"
#~ msgstr ""
@ -309,3 +317,4 @@ msgstr ""
#~ "Project <https://2019.www.torproject.org/docs/verifying-"
#~ "signatures.html.en>`_ may be helpful."
#~ msgstr ""

View File

@ -7,16 +7,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-01 17:29+0000\n"
"Last-Translator: x <hardwired1.0@protonmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: it\n"
"Language-Team: it <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.4-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/security.rst:2
@ -31,8 +30,7 @@ msgstr ""
#: ../../source/security.rst:6
msgid "Like all software, OnionShare may contain bugs or vulnerabilities."
msgstr ""
"Come tutti i software, OnionShare potrebbe contenere bug o vulnerabilità."
msgstr "Come tutti i software, OnionShare potrebbe contenere bug o vulnerabilità."
#: ../../source/security.rst:9
msgid "What OnionShare protects against"
@ -51,8 +49,8 @@ msgstr ""
"L'utilizzo di OnionShare significa ospitare servizi direttamente sul "
"computer. Quando si condividono file con OnionShare, questi non vengono "
"caricati su alcun server. Se si crea una chat room con OnionShare, il "
"computer funge da server anche per questo. Ciò evita il modello tradizionale "
"di doversi fidare dei computer degli altri."
"computer funge da server anche per questo. Ciò evita il modello "
"tradizionale di doversi fidare dei computer degli altri."
#: ../../source/security.rst:13
msgid ""
@ -64,13 +62,14 @@ msgid ""
"Browser with OnionShare's onion service, the traffic is encrypted using "
"the onion service's private key."
msgstr ""
"**Gli intercettatori di rete non possono spiare nulla di ciò che accade in "
"OnionShare in transito.** La connessione tra il servizio Tor onion e Tor "
"Browser è crittografata end-to-end. Ciò significa che gli aggressori di rete "
"non possono intercettare nulla tranne il traffico Tor crittografato. Anche "
"se un intercettore è un nodo di rendezvous dannoso utilizzato per collegare "
"il browser Tor con il servizio onion di OnionShare, il traffico viene "
"crittografato utilizzando la chiave privata del servizio onion."
"**Gli intercettatori di rete non possono spiare nulla di ciò che accade "
"in OnionShare in transito.** La connessione tra il servizio Tor onion e "
"Tor Browser è crittografata end-to-end. Ciò significa che gli aggressori "
"di rete non possono intercettare nulla tranne il traffico Tor "
"crittografato. Anche se un intercettore è un nodo di rendezvous dannoso "
"utilizzato per collegare il browser Tor con il servizio onion di "
"OnionShare, il traffico viene crittografato utilizzando la chiave privata"
" del servizio onion."
#: ../../source/security.rst:15
msgid ""
@ -80,35 +79,37 @@ msgid ""
"Browser users, the Tor Browser users and eavesdroppers can't learn the "
"identity of the OnionShare user."
msgstr ""
"**L'anonimato degli utenti di OnionShare è protetto da Tor.** OnionShare e "
"Tor Browser proteggono l'anonimato degli utenti. Finché l'utente di "
"OnionShare comunica in modo anonimo l'indirizzo OnionShare con gli utenti di "
"Tor Browser, gli utenti e gli intercettatori di Tor Browser non possono "
"apprendere l'identità dell'utente di OnionShare."
"**L'anonimato degli utenti di OnionShare è protetto da Tor.** OnionShare "
"e Tor Browser proteggono l'anonimato degli utenti. Finché l'utente di "
"OnionShare comunica in modo anonimo l'indirizzo OnionShare con gli utenti"
" di Tor Browser, gli utenti e gli intercettatori di Tor Browser non "
"possono apprendere l'identità dell'utente di OnionShare."
#: ../../source/security.rst:17
#, fuzzy
msgid ""
"**If an attacker learns about the onion service, it still can't access "
"anything.** Prior attacks against the Tor network to enumerate onion "
"services allowed the attacker to discover private .onion addresses. If an"
" attack discovers a private OnionShare address, a password will be "
"prevent them from accessing it (unless the OnionShare user chooses to "
"turn it off and make it public).. The password is generated by choosing "
"two random words from a list of 6800 words, making 6800^2, or about 46 "
"turn it off and make it public). The password is generated by choosing "
"two random words from a list of 6800 words, making 6800², or about 46 "
"million possible passwords. Only 20 wrong guesses can be made before "
"OnionShare stops the server, preventing brute force attacks against the "
"password."
msgstr ""
"**Se un utente malintenzionato viene a conoscenza del servizio onion, non "
"può comunque accedere a nulla.** Gli attacchi precedenti contro la rete Tor "
"per enumerare i servizi onion hanno consentito all'utente malintenzionato di "
"individuare indirizzi onion privati. Se un attacco rileva un indirizzo "
"OnionShare privato, una password impedirà loro di accedervi (a meno che "
"l'utente OnionShare non scelga di disattivarlo e renderlo pubblico).. La "
"password viene generata scegliendo due parole casuali da un elenco di 6800 "
"parole, rendendo 6800^2 o circa 46 milioni di password possibili. Solo 20 "
"ipotesi errate possono essere fatte prima che OnionShare fermi il server, "
"prevenendo attacchi di forza bruta contro la password."
"**Se un utente malintenzionato viene a conoscenza del servizio onion, non"
" può comunque accedere a nulla.** Gli attacchi precedenti contro la rete "
"Tor per enumerare i servizi onion hanno consentito all'utente "
"malintenzionato di individuare indirizzi onion privati. Se un attacco "
"rileva un indirizzo OnionShare privato, una password impedirà loro di "
"accedervi (a meno che l'utente OnionShare non scelga di disattivarlo e "
"renderlo pubblico).. La password viene generata scegliendo due parole "
"casuali da un elenco di 6800 parole, rendendo 6800^2 o circa 46 milioni "
"di password possibili. Solo 20 ipotesi errate possono essere fatte prima "
"che OnionShare fermi il server, prevenendo attacchi di forza bruta contro"
" la password."
#: ../../source/security.rst:20
msgid "What OnionShare doesn't protect against"
@ -126,30 +127,33 @@ msgid ""
" disappearing messages enabled), encrypted email, or in person. This "
"isn't necessary when using OnionShare for something that isn't secret."
msgstr ""
"**Comunicare l'indirizzo OnionShare potrebbe non essere sicuro.** Comunicare "
"l'indirizzo OnionShare agli utenti è responsabilità dell'utente di "
"OnionShare. Se inviato in modo non sicuro (ad esempio tramite un messaggio "
"di posta elettronica monitorato da un utente malintenzionato), un "
"intercettore può sapere che si sta utilizzato OnionShare. Se l'intercettore "
"carica l'indirizzo in Tor Browser mentre il servizio è ancora in funzione, "
"può accedervi. Per evitare questo, l'indirizzo deve essere comunicato in "
"modo sicuro, tramite sms crittografati (probabilmente con i messaggi a "
"scomparsa abilitati), email crittografate o di persona. Questo non è "
"necessario quando si utilizza OnionShare per qualcosa che non è segreto."
"**Comunicare l'indirizzo OnionShare potrebbe non essere sicuro.** "
"Comunicare l'indirizzo OnionShare agli utenti è responsabilità "
"dell'utente di OnionShare. Se inviato in modo non sicuro (ad esempio "
"tramite un messaggio di posta elettronica monitorato da un utente "
"malintenzionato), un intercettore può sapere che si sta utilizzato "
"OnionShare. Se l'intercettore carica l'indirizzo in Tor Browser mentre il"
" servizio è ancora in funzione, può accedervi. Per evitare questo, "
"l'indirizzo deve essere comunicato in modo sicuro, tramite sms "
"crittografati (probabilmente con i messaggi a scomparsa abilitati), email"
" crittografate o di persona. Questo non è necessario quando si utilizza "
"OnionShare per qualcosa che non è segreto."
#: ../../source/security.rst:24
#, fuzzy
msgid ""
"**Communicating the OnionShare address might not be anonymous.** Extra "
"steps must be taken to ensure the OnionShare address is communicated "
"anonymously. A new email or chat account, only accessed over Tor, can be "
"used to share the address. This isn't necessary unless anonymity is a "
"goal."
"precautions must be taken to ensure the OnionShare address is "
"communicated anonymously. A new email or chat account, only accessed over"
" Tor, can be used to share the address. This isn't necessary unless "
"anonymity is a goal."
msgstr ""
"**Comunicare l'indirizzo di OnionShare potrebbe non essere anonimo.** Devono "
"essere effettuati step ulteriori per garantire che l'indirizzo OnionShare "
"sia comunicato in maniera anonima. Per condividerlo si possono utilizzare "
"una nuova mail o un nuovo account di chat, a cui si accede solo via Tor. "
"Questo non è necessario a meno che l'anonimato non sia un tuo obiettivo."
"**Comunicare l'indirizzo di OnionShare potrebbe non essere anonimo.** "
"Devono essere effettuati step ulteriori per garantire che l'indirizzo "
"OnionShare sia comunicato in maniera anonima. Per condividerlo si possono"
" utilizzare una nuova mail o un nuovo account di chat, a cui si accede "
"solo via Tor. Questo non è necessario a meno che l'anonimato non sia un "
"tuo obiettivo."
#~ msgid "Security design"
#~ msgstr ""
@ -257,3 +261,4 @@ msgstr ""
#~ "anonymity, such as co-workers who "
#~ "know each other sharing work documents."
#~ msgstr ""

View File

@ -7,16 +7,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-02 19:29+0000\n"
"Last-Translator: x <hardwired1.0@protonmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: it\n"
"Language-Team: it <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.4-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/tor.rst:2
@ -28,9 +27,9 @@ msgid ""
"Pick a way to connect OnionShare to Tor by clicking the \"⚙\" icon in the"
" bottom right of the OnionShare window to get to its settings."
msgstr ""
"Scegli un modo per collegare OnionShare a Tor cliccando l'icona \"⚙\" nella "
"parte inferiore destra della finestra di OnionShare per raggiungere le "
"impostazioni."
"Scegli un modo per collegare OnionShare a Tor cliccando l'icona \"⚙\" "
"nella parte inferiore destra della finestra di OnionShare per raggiungere"
" le impostazioni."
#: ../../source/tor.rst:9
msgid "Use the ``tor`` bundled with OnionShare"
@ -41,9 +40,9 @@ msgid ""
"This is the default, simplest and most reliable way that OnionShare "
"connects to Tor. For this reason, it's recommended for most users."
msgstr ""
"Questo è il modo predefinito, più semplice e affidabile in cui OnionShare si "
"connette a Tor. Per questo motivo, è consigliato per la maggior parte degli "
"utenti."
"Questo è il modo predefinito, più semplice e affidabile in cui OnionShare"
" si connette a Tor. Per questo motivo, è consigliato per la maggior parte"
" degli utenti."
#: ../../source/tor.rst:14
msgid ""
@ -68,10 +67,10 @@ msgid ""
"process from the Tor Browser. Keep in mind you need to keep Tor Browser "
"open in the background while you're using OnionShare for this to work."
msgstr ""
"Se hai `scaricato il Browser Tor <https://www.torproject.org/it/>`_ e non "
"vuoi che due processi ``tor`` siano in esecuzione, puoi usare il processo `` "
"tor`` dal Browser Tor. Tieni presente che devi tenere il Browser Tor aperto "
"in background mentre usi OnionShare affinché funzioni."
"Se hai `scaricato il Browser Tor <https://www.torproject.org/it/>`_ e non"
" vuoi che due processi ``tor`` siano in esecuzione, puoi usare il "
"processo `` tor`` dal Browser Tor. Tieni presente che devi tenere il "
"Browser Tor aperto in background mentre usi OnionShare affinché funzioni."
#: ../../source/tor.rst:24
msgid "Using a system ``tor`` in Windows"
@ -82,20 +81,16 @@ msgid ""
"This is fairly advanced. You'll need to know how edit plaintext files and"
" do stuff as an administrator."
msgstr ""
"Questo è abbastanza avanzato. Avrai bisogno di sapere come modificare i file "
"di testo in chiaro e fare cose come amministratore."
"Questo è abbastanza avanzato. Avrai bisogno di sapere come modificare i "
"file di testo in chiaro e fare cose come amministratore."
#: ../../source/tor.rst:28
msgid ""
"Download the Tor Windows Expert Bundle `from "
"<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the ZIP file and "
"copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename the "
"extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
"<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the compressed file"
" and copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename "
"the extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
msgstr ""
"Scarica Tor Windows Expert Bundle `da <https://www.torproject.org/it/"
"download/tor/>`_. Estrai il file ZIP e copia la cartella estratta in ``C:"
"\\Programmi(x86)\\`` Rinomina la cartella estratta con ``Dati`` e `` Tor`` "
"in ``tor-win32``."
#: ../../source/tor.rst:32
msgid ""
@ -105,11 +100,11 @@ msgid ""
"administrator, and use ``tor.exe --hash-password`` to generate a hash of "
"your password. For example::"
msgstr ""
"Crea una password per la porta di controllo. (Usare 7 parole in una sequenza "
"come ``comprised stumble rummage work avenging construct volatile`` è una "
"buona idea per una password.) Ora apri un prompt dei comandi (``cmd``) come "
"amministratore e usa ``tor. exe --hash-password`` per generare un hash della "
"tua password. Per esempio::"
"Crea una password per la porta di controllo. (Usare 7 parole in una "
"sequenza come ``comprised stumble rummage work avenging construct "
"volatile`` è una buona idea per una password.) Ora apri un prompt dei "
"comandi (``cmd``) come amministratore e usa ``tor. exe --hash-password`` "
"per generare un hash della tua password. Per esempio::"
#: ../../source/tor.rst:39
msgid ""
@ -117,8 +112,8 @@ msgid ""
"can ignore). In the case of the above example, it is "
"``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``."
msgstr ""
"L'output della password con l'hash viene visualizzato dopo alcuni avvisi ("
"che è possibile ignorare). Nel caso dell'esempio precedente, è "
"L'output della password con l'hash viene visualizzato dopo alcuni avvisi "
"(che è possibile ignorare). Nel caso dell'esempio precedente, è "
"``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``."
#: ../../source/tor.rst:41
@ -127,8 +122,8 @@ msgid ""
"win32\\torrc`` and put your hashed password output in it, replacing the "
"``HashedControlPassword`` with the one you just generated::"
msgstr ""
"Ora crea un nuovo file di testo in ``C:\\Programmi(x86)\\tor-win32\\torrc '' "
"e inseriscici l'output della password con l'hash, sostituendo "
"Ora crea un nuovo file di testo in ``C:\\Programmi(x86)\\tor-win32\\torrc"
" '' e inseriscici l'output della password con l'hash, sostituendo "
"``HashedControlPassword`` con quello appena generato:"
#: ../../source/tor.rst:46
@ -138,8 +133,9 @@ msgid ""
"`<https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_). Like "
"this::"
msgstr ""
"Nel prompt dei comandi dell'amministratore, installa ``tor`` come servizio "
"utilizzando il file ``torrc`` appropriato appena creato (come descritto in "
"Nel prompt dei comandi dell'amministratore, installa ``tor`` come "
"servizio utilizzando il file ``torrc`` appropriato appena creato (come "
"descritto in "
"`<https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_). Come "
"questo::"
@ -148,34 +144,37 @@ msgid "You are now running a system ``tor`` process in Windows!"
msgstr "Ora stai eseguendo un processo di sistema ``tor`` su Windows!"
#: ../../source/tor.rst:52
#, fuzzy
msgid ""
"Open OnionShare and click the \"⚙\" icon in it. Under \"How should "
"OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using control port\", and "
"set \"Control port\" to ``127.0.0.1`` and \"Port\" to ``9051``. Under "
"\"Tor authentication settings\" choose \"Password\" and set the password "
"to the control port password you picked above Click the \"Test Connection"
" to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected to the Tor"
" controller\"."
"to the control port password you picked above. Click the \"Test "
"Connection to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected "
"to the Tor controller\"."
msgstr ""
"Apri OnionShare e fai clic sull'icona \"⚙\" al suo interno. In \"Come "
"dovrebbe OnionShare connettersi a Tor?\" scegli \"Connetti utilizzando la "
"porta di controllo\" e imposta \"Porta di controllo\" su \"127.0.0.1\" e "
"\"Porta\" su \"9051\". In \"Impostazioni di autenticazione Tor\" scegli "
"\"Password\" e imposta la password sulla password della porta di controllo "
"che hai scelto sopra. Fai clic sul pulsante \"Prova connessione a Tor\". Se "
"tutto va bene, dovresti vedere \"Connesso al controller di Tor\"."
"dovrebbe OnionShare connettersi a Tor?\" scegli \"Connetti utilizzando la"
" porta di controllo\" e imposta \"Porta di controllo\" su \"127.0.0.1\" e"
" \"Porta\" su \"9051\". In \"Impostazioni di autenticazione Tor\" scegli "
"\"Password\" e imposta la password sulla password della porta di "
"controllo che hai scelto sopra. Fai clic sul pulsante \"Prova connessione"
" a Tor\". Se tutto va bene, dovresti vedere \"Connesso al controller di "
"Tor\"."
#: ../../source/tor.rst:61
msgid "Using a system ``tor`` in macOS"
msgstr "Utilizzando un sistema ``tor`` su macOS"
#: ../../source/tor.rst:63
#, fuzzy
msgid ""
"First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ if you don't already have "
"it. Then, install Tor::"
"it, and then install Tor::"
msgstr ""
"Innanzitutto, installa `Homebrew <https://brew.sh/index_it>`_ se non lo hai "
"già. Quindi, installa Tor::"
"Innanzitutto, installa `Homebrew <https://brew.sh/index_it>`_ se non lo "
"hai già. Quindi, installa Tor::"
#: ../../source/tor.rst:67
msgid "Now configure Tor to allow connections from OnionShare::"
@ -194,11 +193,11 @@ msgid ""
"cookie authentication\". Click the \"Test Connection to Tor\" button."
msgstr ""
"Apri OnionShare e fai clic sull'icona \"⚙\" al suo interno. In \"Come "
"dovrebbe OnionShare connettersi a Tor?\" scegli \"Connetti usando il file "
"socket\" e imposta il file socket come ``/usr/local/var/run/tor/control."
"socket``. In \"Impostazioni di autenticazione di Tor\" scegli \"Nessuna "
"autenticazione o autenticazione cookie\". Fai clic sul pulsante \"Prova "
"connessione a Tor\"."
"dovrebbe OnionShare connettersi a Tor?\" scegli \"Connetti usando il file"
" socket\" e imposta il file socket come "
"``/usr/local/var/run/tor/control.socket``. In \"Impostazioni di "
"autenticazione di Tor\" scegli \"Nessuna autenticazione o autenticazione "
"cookie\". Fai clic sul pulsante \"Prova connessione a Tor\"."
#: ../../source/tor.rst:84 ../../source/tor.rst:104
msgid "If all goes well, you should see \"Connected to the Tor controller\"."
@ -215,10 +214,10 @@ msgid ""
"`official repository <https://support.torproject.org/apt/tor-deb-"
"repo/>`_."
msgstr ""
"Innanzitutto, installa il pacchetto ``tor``. Se stai usando Debian, Ubuntu o "
"una distribuzione Linux simile, si consiglia di utilizzare il `repository "
"ufficiale del progetto Tor <https://support.torproject.org/it/apt/"
"tor-deb-repo/>`_."
"Innanzitutto, installa il pacchetto ``tor``. Se stai usando Debian, "
"Ubuntu o una distribuzione Linux simile, si consiglia di utilizzare il "
"`repository ufficiale del progetto Tor "
"<https://support.torproject.org/it/apt/tor-deb-repo/>`_."
#: ../../source/tor.rst:91
msgid ""
@ -227,16 +226,17 @@ msgid ""
"connect to your system ``tor``'s control socket file."
msgstr ""
"Successivamente, aggiungi il tuo utente al gruppo che esegue il processo "
"``tor`` (nel caso di Debian e Ubuntu, ``debian-tor``) e configura OnionShare "
"per connettersi al file socket di controllo del tuo sistema ``tor``."
"``tor`` (nel caso di Debian e Ubuntu, ``debian-tor``) e configura "
"OnionShare per connettersi al file socket di controllo del tuo sistema "
"``tor``."
#: ../../source/tor.rst:93
msgid ""
"Add your user to the ``debian-tor`` group by running this command "
"(replace ``username`` with your actual username)::"
msgstr ""
"Aggiungi il tuo utente al gruppo ``debian-tor`` eseguendo questo comando ("
"sostituisci ``username`` con il tuo nome utente effettivo):"
"Aggiungi il tuo utente al gruppo ``debian-tor`` eseguendo questo comando "
"(sostituisci ``username`` con il tuo nome utente effettivo):"
#: ../../source/tor.rst:97
msgid ""
@ -247,12 +247,12 @@ msgid ""
"\"No authentication, or cookie authentication\". Click the \"Test "
"Connection to Tor\" button."
msgstr ""
"Riavvia il computer. Dopo il riavvio, apri OnionShare e fai clic sull'icona "
"\"⚙\" al suo interno. In \"Come dovrebbe OnionShare connettersi a Tor?\" "
"scegli \"Connetti tramite file socket\". Imposta il file socket come ``/var/"
"run/tor/control``. In \"Impostazioni di autenticazione di Tor\" scegli "
"\"Nessuna autenticazione o autenticazione cookie\". Fai clic sul pulsante "
"\"Prova connessione a Tor\"."
"Riavvia il computer. Dopo il riavvio, apri OnionShare e fai clic "
"sull'icona \"⚙\" al suo interno. In \"Come dovrebbe OnionShare "
"connettersi a Tor?\" scegli \"Connetti tramite file socket\". Imposta il "
"file socket come ``/var/run/tor/control``. In \"Impostazioni di "
"autenticazione di Tor\" scegli \"Nessuna autenticazione o autenticazione "
"cookie\". Fai clic sul pulsante \"Prova connessione a Tor\"."
#: ../../source/tor.rst:107
msgid "Using Tor bridges"
@ -265,10 +265,11 @@ msgid ""
"<https://2019.www.torproject.org/docs/bridges.html.en>`_. If OnionShare "
"connects to Tor without one, you don't need to use a bridge."
msgstr ""
"Se il tuo accesso a Internet è censurato, puoi configurare OnionShare per "
"connettersi alla rete Tor utilizzando `i bridge di Tor<https://2019.www."
"torproject.org/docs/bridges.html.en>`_. Se OnionShare si connette a Tor "
"senza uno, non è necessario utilizzare un bridge."
"Se il tuo accesso a Internet è censurato, puoi configurare OnionShare per"
" connettersi alla rete Tor utilizzando `i bridge di "
"Tor<https://2019.www.torproject.org/docs/bridges.html.en>`_. Se "
"OnionShare si connette a Tor senza uno, non è necessario utilizzare un "
"bridge."
#: ../../source/tor.rst:111
msgid "To configure bridges, click the \"⚙\" icon in OnionShare."
@ -282,10 +283,10 @@ msgid ""
"need to use a bridge, try the built-in obfs4 ones first."
msgstr ""
"È possibile utilizzare i trasporti collegabili obfs4 incorporati, i "
"trasporti collegabili meek_lite (Azure) incorporati o bridge personalizzati, "
"che è possibile ottenere da `BridgeDB <https://bridges.torproject.org/"
"?lang=it>`_ di Tor. Se hai bisogno di usare un bridge, prova prima quelli "
"incorporati obfs4."
"trasporti collegabili meek_lite (Azure) incorporati o bridge "
"personalizzati, che è possibile ottenere da `BridgeDB "
"<https://bridges.torproject.org/?lang=it>`_ di Tor. Se hai bisogno di "
"usare un bridge, prova prima quelli incorporati obfs4."
#~ msgid "Using a system Tor in Mac OS X"
#~ msgstr ""
@ -487,3 +488,20 @@ msgstr ""
#~ "to use a bridge, you should try"
#~ " the built-in obfs4 ones first."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Download the Tor Windows Expert Bundle"
#~ " `from <https://www.torproject.org/download/tor/>`_. "
#~ "Extract the ZIP file and copy the"
#~ " extracted folder to ``C:\\Program Files"
#~ " (x86)\\`` Rename the extracted folder "
#~ "with ``Data`` and ``Tor`` in it to"
#~ " ``tor-win32``."
#~ msgstr ""
#~ "Scarica Tor Windows Expert Bundle `da"
#~ " <https://www.torproject.org/it/download/tor/>`_. Estrai "
#~ "il file ZIP e copia la cartella"
#~ " estratta in ``C:\\Programmi(x86)\\`` Rinomina"
#~ " la cartella estratta con ``Dati`` e"
#~ " `` Tor`` in ``tor-win32``."

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -39,15 +39,15 @@ msgstr ""
msgid ""
"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the "
"recommended way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or"
" the `Snapcraft <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft "
"ensure that you'll always use the newest version and run OnionShare "
"inside of a sandbox."
" the `Snap <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snap ensure "
"that you'll always use the newest version and run OnionShare inside of a "
"sandbox."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:17
msgid ""
"Snapcraft is built-in to Ubuntu and Flatpak is built-in to Fedora, but "
"which you use is up to you. Both work in all Linux distributions."
"Snap support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak support,"
" but which you use is up to you. Both work in all Linux distributions."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:19
@ -57,12 +57,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:21
msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
msgid "**Install OnionShare using Snap**: https://snapcraft.io/onionshare"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:23
msgid ""
"You can also download and install a PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
"You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
"packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer."
msgstr ""
@ -105,10 +105,10 @@ msgstr ""
#: ../../source/install.rst:43
msgid ""
"You can find the signatures (``.asc`` files), as well as Windows, macOS, "
"Flatpak, Snapcraft, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ "
"in the folders named for each version of OnionShare. You can also find "
"them on the `GitHub Releases page "
"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, "
"macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at "
"https://onionshare.org/dist/ in the folders named for each version of "
"OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page "
"<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
msgstr ""
@ -119,8 +119,8 @@ msgstr ""
#: ../../source/install.rst:49
msgid ""
"Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, "
"downloaded the binary, and downloaded the ``.asc`` signature, you can "
"verify the binary for macOS in a terminal like this::"
"downloaded the binary and and ``.asc`` signature, you can verify the "
"binary for macOS in a terminal like this::"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:53
@ -135,17 +135,17 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you don't see 'Good signature from', there might be a problem with the"
" integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not "
"install the package. (The WARNING shown above, is not a problem with the "
"package: it only means you haven't already defined any level of 'trust' "
"of Micah's PGP key.)"
"install the package. (The \"WARNING:\" shown above, is not a problem with"
" the package, it only means you haven't already defined any level of "
"'trust' of Micah's PGP key.)"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:71
msgid ""
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, guides for "
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and"
" the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-"
"signature/>`_ may be helpful."
"signature/>`_ may be useful."
msgstr ""
#~ msgid "Install on Windows or macOS"
@ -263,3 +263,74 @@ msgstr ""
#~ "signatures.html.en>`_ may be helpful."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "There are various ways to install "
#~ "OnionShare for Linux, but the "
#~ "recommended way is to use either "
#~ "the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or the"
#~ " `Snapcraft <https://snapcraft.io/>`_ package. "
#~ "Flatpak and Snapcraft ensure that you'll"
#~ " always use the newest version and"
#~ " run OnionShare inside of a sandbox."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Snapcraft is built-in to Ubuntu "
#~ "and Flatpak is built-in to Fedora,"
#~ " but which you use is up to "
#~ "you. Both work in all Linux "
#~ "distributions."
#~ msgstr ""
#~ msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "You can also download and install "
#~ "a PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap``"
#~ " packages from https://onionshare.org/dist/ if"
#~ " you prefer."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "You can find the signatures (``.asc``"
#~ " files), as well as Windows, macOS,"
#~ " Flatpak, Snapcraft, and source packages,"
#~ " at https://onionshare.org/dist/ in the "
#~ "folders named for each version of "
#~ "OnionShare. You can also find them "
#~ "on the `GitHub Releases page "
#~ "<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Once you have imported Micah's public"
#~ " key into your GnuPG keychain, "
#~ "downloaded the binary, and downloaded "
#~ "the ``.asc`` signature, you can verify"
#~ " the binary for macOS in a "
#~ "terminal like this::"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "If you don't see 'Good signature "
#~ "from', there might be a problem "
#~ "with the integrity of the file "
#~ "(malicious or otherwise), and you should"
#~ " not install the package. (The "
#~ "WARNING shown above, is not a "
#~ "problem with the package: it only "
#~ "means you haven't already defined any"
#~ " level of 'trust' of Micah's PGP "
#~ "key.)"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "If you want to learn more about"
#~ " verifying PGP signatures, guides for "
#~ "`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security"
#~ "/verifying-signatures/>`_ and the `Tor "
#~ "Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-"
#~ "verify-signature/>`_ may be helpful."
#~ msgstr ""

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -70,8 +70,8 @@ msgid ""
"services allowed the attacker to discover private .onion addresses. If an"
" attack discovers a private OnionShare address, a password will be "
"prevent them from accessing it (unless the OnionShare user chooses to "
"turn it off and make it public).. The password is generated by choosing "
"two random words from a list of 6800 words, making 6800^2, or about 46 "
"turn it off and make it public). The password is generated by choosing "
"two random words from a list of 6800 words, making 6800², or about 46 "
"million possible passwords. Only 20 wrong guesses can be made before "
"OnionShare stops the server, preventing brute force attacks against the "
"password."
@ -97,10 +97,10 @@ msgstr ""
#: ../../source/security.rst:24
msgid ""
"**Communicating the OnionShare address might not be anonymous.** Extra "
"steps must be taken to ensure the OnionShare address is communicated "
"anonymously. A new email or chat account, only accessed over Tor, can be "
"used to share the address. This isn't necessary unless anonymity is a "
"goal."
"precautions must be taken to ensure the OnionShare address is "
"communicated anonymously. A new email or chat account, only accessed over"
" Tor, can be used to share the address. This isn't necessary unless "
"anonymity is a goal."
msgstr ""
#~ msgid "Security design"
@ -210,3 +210,35 @@ msgstr ""
#~ "know each other sharing work documents."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "**If an attacker learns about the "
#~ "onion service, it still can't access "
#~ "anything.** Prior attacks against the "
#~ "Tor network to enumerate onion services"
#~ " allowed the attacker to discover "
#~ "private .onion addresses. If an attack"
#~ " discovers a private OnionShare address,"
#~ " a password will be prevent them "
#~ "from accessing it (unless the OnionShare"
#~ " user chooses to turn it off "
#~ "and make it public).. The password "
#~ "is generated by choosing two random "
#~ "words from a list of 6800 words,"
#~ " making 6800^2, or about 46 million"
#~ " possible passwords. Only 20 wrong "
#~ "guesses can be made before OnionShare"
#~ " stops the server, preventing brute "
#~ "force attacks against the password."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "**Communicating the OnionShare address might"
#~ " not be anonymous.** Extra steps must"
#~ " be taken to ensure the OnionShare"
#~ " address is communicated anonymously. A "
#~ "new email or chat account, only "
#~ "accessed over Tor, can be used to"
#~ " share the address. This isn't "
#~ "necessary unless anonymity is a goal."
#~ msgstr ""

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -70,9 +70,9 @@ msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:28
msgid ""
"Download the Tor Windows Expert Bundle `from "
"<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the ZIP file and "
"copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename the "
"extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
"<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the compressed file"
" and copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename "
"the extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:32
@ -116,9 +116,9 @@ msgid ""
"OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using control port\", and "
"set \"Control port\" to ``127.0.0.1`` and \"Port\" to ``9051``. Under "
"\"Tor authentication settings\" choose \"Password\" and set the password "
"to the control port password you picked above Click the \"Test Connection"
" to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected to the Tor"
" controller\"."
"to the control port password you picked above. Click the \"Test "
"Connection to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected "
"to the Tor controller\"."
msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:61
@ -128,7 +128,7 @@ msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:63
msgid ""
"First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ if you don't already have "
"it. Then, install Tor::"
"it, and then install Tor::"
msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:67
@ -412,3 +412,35 @@ msgstr ""
#~ " the built-in obfs4 ones first."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Download the Tor Windows Expert Bundle"
#~ " `from <https://www.torproject.org/download/tor/>`_. "
#~ "Extract the ZIP file and copy the"
#~ " extracted folder to ``C:\\Program Files"
#~ " (x86)\\`` Rename the extracted folder "
#~ "with ``Data`` and ``Tor`` in it to"
#~ " ``tor-win32``."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Open OnionShare and click the \"⚙\" "
#~ "icon in it. Under \"How should "
#~ "OnionShare connect to Tor?\" choose "
#~ "\"Connect using control port\", and set"
#~ " \"Control port\" to ``127.0.0.1`` and "
#~ "\"Port\" to ``9051``. Under \"Tor "
#~ "authentication settings\" choose \"Password\" "
#~ "and set the password to the "
#~ "control port password you picked above"
#~ " Click the \"Test Connection to Tor\""
#~ " button. If all goes well, you "
#~ "should see \"Connected to the Tor "
#~ "controller\"."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ "
#~ "if you don't already have it. "
#~ "Then, install Tor::"
#~ msgstr ""

View File

@ -7,16 +7,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-19 08:28+0000\n"
"Last-Translator: Kurt Eilertsen <kurt@kheds.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: nb_NO\n"
"Language-Team: none\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.4-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/install.rst:2
@ -32,30 +31,33 @@ msgid ""
"You can download OnionShare for Windows and macOS from the `OnionShare "
"website <https://onionshare.org/>`_."
msgstr ""
"Du kan laste ned OnionShare for Windows og macOS fra `OnionShare-nettsiden "
"<https://onionshare.org/>`_."
"Du kan laste ned OnionShare for Windows og macOS fra `OnionShare-"
"nettsiden <https://onionshare.org/>`_."
#: ../../source/install.rst:12
msgid "Install in Linux"
msgstr "Installasjon på Linux"
#: ../../source/install.rst:14
#, fuzzy
msgid ""
"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the "
"recommended way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or"
" the `Snapcraft <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft "
"ensure that you'll always use the newest version and run OnionShare "
"inside of a sandbox."
" the `Snap <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snap ensure "
"that you'll always use the newest version and run OnionShare inside of a "
"sandbox."
msgstr ""
"Det er forskjellige måter å installere OnionShare i Linux, men den anbefalte "
"måten er å enten bruke `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ eller `Snapcraft "
"<https://snapcraft.io/>`_-pakken. Flatpak og Snapcraft sørger for at du "
"alltid har den nyeste versjonen, og kjører OnionShare i en sandkasse."
"Det er forskjellige måter å installere OnionShare i Linux, men den "
"anbefalte måten er å enten bruke `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ eller "
"`Snapcraft <https://snapcraft.io/>`_-pakken. Flatpak og Snapcraft sørger "
"for at du alltid har den nyeste versjonen, og kjører OnionShare i en "
"sandkasse."
#: ../../source/install.rst:17
#, fuzzy
msgid ""
"Snapcraft is built-in to Ubuntu and Flatpak is built-in to Fedora, but "
"which you use is up to you. Both work in all Linux distributions."
"Snap support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak support,"
" but which you use is up to you. Both work in all Linux distributions."
msgstr ""
"Ubuntu kommer med Snapcraft og Fedora kommer med Flatpak, men hvilken du "
"bruker er opptil deg. Begge fungerer i alle Linux-distribusjoner."
@ -65,22 +67,25 @@ msgid ""
"**Install OnionShare using Flatpak**: "
"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
msgstr ""
"**Installasjon av OnionShare ved bruk av Flatpak**: https://flathub.org/apps/"
"details/org.onionshare.OnionShare"
"**Installasjon av OnionShare ved bruk av Flatpak**: "
"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
#: ../../source/install.rst:21
msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
#, fuzzy
msgid "**Install OnionShare using Snap**: https://snapcraft.io/onionshare"
msgstr ""
"**Installer OnionSHare ved burk av Snapcraft**: https://snapcraft.io/"
"onionshare"
"**Installer OnionSHare ved burk av Snapcraft**: "
"https://snapcraft.io/onionshare"
#: ../../source/install.rst:23
#, fuzzy
msgid ""
"You can also download and install a PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
"You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
"packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer."
msgstr ""
"Du kan også laste ned og installere PGP-signerte ``.flatpak`` eller ``."
"snap``-pakker fra https://onionshare.org/dist/ hvis du foretrekker det."
"Du kan også laste ned og installere PGP-signerte ``.flatpak`` eller "
"``.snap``-pakker fra https://onionshare.org/dist/ hvis du foretrekker "
"det."
#: ../../source/install.rst:28
msgid "Verifying PGP signatures"
@ -94,11 +99,11 @@ msgid ""
"binaries include operating system-specific signatures, and you can just "
"rely on those alone if you'd like."
msgstr ""
"Du kan bekrefte at pakken du lastet ned er legitim og har ikke blitt tuklet "
"med ved å bekrefte dens PGP-signatur. For Windows og macOS er dette steget "
"valgfritt og tilbyr dyptgående forsvar: OnionShare-binærfilen har "
"operativsystem-spesifikke signaturer, og du kan bare stole på dem hvis du "
"ønsker det."
"Du kan bekrefte at pakken du lastet ned er legitim og har ikke blitt "
"tuklet med ved å bekrefte dens PGP-signatur. For Windows og macOS er "
"dette steget valgfritt og tilbyr dyptgående forsvar: OnionShare-"
"binærfilen har operativsystem-spesifikke signaturer, og du kan bare stole"
" på dem hvis du ønsker det."
#: ../../source/install.rst:34
msgid "Signing key"
@ -112,11 +117,12 @@ msgid ""
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
msgstr ""
"Pakker signeres av Micah Lee, hovedutvikleren, ved bruk av en offentlig PGP-"
"nøkkel som har fingeravtrykket ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. "
"Du kan laste ned Micah sin nøkkel fra `from the keys.openpgp.org keyserver "
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-fingerprint/"
"927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
"Pakker signeres av Micah Lee, hovedutvikleren, ved bruk av en offentlig "
"PGP-nøkkel som har fingeravtrykket "
"``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Du kan laste ned Micah sin "
"nøkkel fra `from the keys.openpgp.org keyserver "
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
#: ../../source/install.rst:38
msgid ""
@ -125,39 +131,43 @@ msgid ""
"probably want `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
msgstr ""
"Du må ha GnuPG installert for å bekrefte signaturer. For macOS vil du "
"antagelig ønske å bruke `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, og for Windows "
"vil du antagelig ønske å bruke `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
"antagelig ønske å bruke `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, og for "
"Windows vil du antagelig ønske å bruke `Gpg4win "
"<https://www.gpg4win.org/>`_."
#: ../../source/install.rst:41
msgid "Signatures"
msgstr "Signaturer"
#: ../../source/install.rst:43
#, fuzzy
msgid ""
"You can find the signatures (``.asc`` files), as well as Windows, macOS, "
"Flatpak, Snapcraft, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ "
"in the folders named for each version of OnionShare. You can also find "
"them on the `GitHub Releases page "
"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, "
"macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at "
"https://onionshare.org/dist/ in the folders named for each version of "
"OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page "
"<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
msgstr ""
"Du finner signaturene (``.asc`` files), såvel som, macOS, Flatpak, "
"Snapcraft, og kildepakker, på https://onionshare.org/dist/ i mappene "
"navngitt for hver versjon av OnionShare. Du kan også finne dem på `GitHub-"
"utgivelsessiden <https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
"navngitt for hver versjon av OnionShare. Du kan også finne dem på "
"`GitHub-utgivelsessiden "
"<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
#: ../../source/install.rst:47
msgid "Verifying"
msgstr "Bekreftelse"
#: ../../source/install.rst:49
#, fuzzy
msgid ""
"Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, "
"downloaded the binary, and downloaded the ``.asc`` signature, you can "
"verify the binary for macOS in a terminal like this::"
"downloaded the binary and and ``.asc`` signature, you can verify the "
"binary for macOS in a terminal like this::"
msgstr ""
"Når du har importert Micah sin offentlige nøkkel inn i ditt GnuPG-"
"nøkkelknippe, lastet ned binærfilen, og lastet ned ``.asc``-signaturen, kan "
"du bekrefte den kjørbare binærfilen for macOS i en terminal slik::"
"nøkkelknippe, lastet ned binærfilen, og lastet ned ``.asc``-signaturen, "
"kan du bekrefte den kjørbare binærfilen for macOS i en terminal slik::"
#: ../../source/install.rst:53
msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::"
@ -168,29 +178,31 @@ msgid "The expected output looks like this::"
msgstr "Forventet utdata ser slik ut::"
#: ../../source/install.rst:69
#, fuzzy
msgid ""
"If you don't see 'Good signature from', there might be a problem with the"
" integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not "
"install the package. (The WARNING shown above, is not a problem with the "
"package: it only means you haven't already defined any level of 'trust' "
"of Micah's PGP key.)"
"install the package. (The \"WARNING:\" shown above, is not a problem with"
" the package, it only means you haven't already defined any level of "
"'trust' of Micah's PGP key.)"
msgstr ""
"Hvis du ikke ser «God signatur fra» er det kanskje et problem med filen ("
"ondsinnet eller av annen årsak), og du bør ikke installere pakken. (ADVARSEL "
"vist ovenfor er ikke et problem med pakken; det betyr kun at du ikke "
"allerede har etablert et tillits-nivå til Micah sin PGP-nøkkel."
"Hvis du ikke ser «God signatur fra» er det kanskje et problem med filen "
"(ondsinnet eller av annen årsak), og du bør ikke installere pakken. "
"(ADVARSEL vist ovenfor er ikke et problem med pakken; det betyr kun at du"
" ikke allerede har etablert et tillits-nivå til Micah sin PGP-nøkkel."
#: ../../source/install.rst:71
#, fuzzy
msgid ""
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, guides for "
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and"
" the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-"
"signature/>`_ may be helpful."
"signature/>`_ may be useful."
msgstr ""
"Hvis du ønsker å lære mer om bekrefting av PGP-singaturer, finnes det en "
"veiledning for `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/"
"verifying-signatures/>`_ og `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/"
"how-to-verify-signature/>`_."
"veiledning for `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-"
"signatures/>`_ og `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-"
"to-verify-signature/>`_."
#~ msgid "Install on Windows or macOS"
#~ msgstr ""
@ -306,3 +318,4 @@ msgstr ""
#~ "Project <https://2019.www.torproject.org/docs/verifying-"
#~ "signatures.html.en>`_ may be helpful."
#~ msgstr ""

View File

@ -7,16 +7,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-19 08:28+0000\n"
"Last-Translator: Kurt Eilertsen <kurt@kheds.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: nb_NO\n"
"Language-Team: none\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.4-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/security.rst:2
@ -25,8 +24,7 @@ msgstr "Sikkerhetsdesign"
#: ../../source/security.rst:4
msgid "Read :ref:`how_it_works` first to get a handle on how OnionShare works."
msgstr ""
"Les :ref:`how_it_works` først for å få taket på hvordan OnionShare virker."
msgstr "Les :ref:`how_it_works` først for å få taket på hvordan OnionShare virker."
#: ../../source/security.rst:6
msgid "Like all software, OnionShare may contain bugs or vulnerabilities."
@ -45,11 +43,12 @@ msgid ""
"server for that too. This avoids the traditional model of having to trust"
" the computers of others."
msgstr ""
"**Tredjeparter har ikke tilgang til noe som skjer i OnionShare.** Bruk av "
"OnionShare betyr vertstjening av tjenester direkte på din datamaskin. Når du "
"deler filer med OnionShare, lastes de ikke opp til noen tjener. Hvis du "
"lager et OnionShare-sludrerom, fungerer datamaskinen din som tjener for det "
"også. Dette unngår den tradisjonelle tiltro til andres datamaskiner-modellen."
"**Tredjeparter har ikke tilgang til noe som skjer i OnionShare.** Bruk av"
" OnionShare betyr vertstjening av tjenester direkte på din datamaskin. "
"Når du deler filer med OnionShare, lastes de ikke opp til noen tjener. "
"Hvis du lager et OnionShare-sludrerom, fungerer datamaskinen din som "
"tjener for det også. Dette unngår den tradisjonelle tiltro til andres "
"datamaskiner-modellen."
#: ../../source/security.rst:13
msgid ""
@ -61,12 +60,13 @@ msgid ""
"Browser with OnionShare's onion service, the traffic is encrypted using "
"the onion service's private key."
msgstr ""
"**Nettverkstyvlyttere kan ikke spionere på noe som skjer i OnionShare under "
"forsendelse.** Tilkoblingen mellom Tor-onion tjenesten og Tor-nettleseren er "
"ende-til-ende -kryptert. Dette betyr at nettverksangripere ikke kan tyvlytte "
"til noe annet enn kryptert Tor-trafikk. Selv om en tyvlytter er en ondsinnet "
"løsrevet node brukt til å koble til Tor-nettlesren med OnionShare sin onion "
"tjeneste, er trafikken kryptert med onion tjenestens private nøkkel."
"**Nettverkstyvlyttere kan ikke spionere på noe som skjer i OnionShare "
"under forsendelse.** Tilkoblingen mellom Tor-onion tjenesten og Tor-"
"nettleseren er ende-til-ende -kryptert. Dette betyr at nettverksangripere"
" ikke kan tyvlytte til noe annet enn kryptert Tor-trafikk. Selv om en "
"tyvlytter er en ondsinnet løsrevet node brukt til å koble til Tor-"
"nettlesren med OnionShare sin onion tjeneste, er trafikken kryptert med "
"onion tjenestens private nøkkel."
#: ../../source/security.rst:15
msgid ""
@ -76,34 +76,36 @@ msgid ""
"Browser users, the Tor Browser users and eavesdroppers can't learn the "
"identity of the OnionShare user."
msgstr ""
"**Anonymiteten til OnionShare-brukere er beskyttet av Tor.** OnionShare og "
"Tor-nettlesren beskytter anonymiteten til alle brukerne. Så lenge en Onion-"
"bruker kommuniserer OnionShare-adressen anonymt med brukere av Tor-"
"**Anonymiteten til OnionShare-brukere er beskyttet av Tor.** OnionShare "
"og Tor-nettlesren beskytter anonymiteten til alle brukerne. Så lenge en "
"Onion-bruker kommuniserer OnionShare-adressen anonymt med brukere av Tor-"
"nettleseren, vil Tor-nettleseren og tyvlyttere ikke kunne ta rede på "
"OnionShare-brukerens identitet."
#: ../../source/security.rst:17
#, fuzzy
msgid ""
"**If an attacker learns about the onion service, it still can't access "
"anything.** Prior attacks against the Tor network to enumerate onion "
"services allowed the attacker to discover private .onion addresses. If an"
" attack discovers a private OnionShare address, a password will be "
"prevent them from accessing it (unless the OnionShare user chooses to "
"turn it off and make it public).. The password is generated by choosing "
"two random words from a list of 6800 words, making 6800^2, or about 46 "
"turn it off and make it public). The password is generated by choosing "
"two random words from a list of 6800 words, making 6800², or about 46 "
"million possible passwords. Only 20 wrong guesses can be made before "
"OnionShare stops the server, preventing brute force attacks against the "
"password."
msgstr ""
"**Hvis en angriper lærer om løktjenesten, har den fremdeles ikke tilgang til "
"noe.** Tidligere angrep mot Tor-nettverket for å telle opp løktjenestene lot "
"kun angriperen oppdage private .onion-adresser. Hvis en angriper oppdager en "
"privat OnionShare-adresse, vil et passord beskytte dem fra å få tilgang til "
"den (med mindre OnionShare-brukeren velger å skru den av, og gjøre den "
"offentlig). Passordet genereres ved å velge to tilfeldige ord fra en liste "
"med 6800 ord, noe som betyr 6800^2, eller omtrent 46 millioner mulige "
"passord. Kun 20 feilaktige forsøk tillates før OnionShare stopper tjeneren, "
"noe som forhindrer totalsøks-angrep mot possordet."
"**Hvis en angriper lærer om løktjenesten, har den fremdeles ikke tilgang "
"til noe.** Tidligere angrep mot Tor-nettverket for å telle opp "
"løktjenestene lot kun angriperen oppdage private .onion-adresser. Hvis en"
" angriper oppdager en privat OnionShare-adresse, vil et passord beskytte "
"dem fra å få tilgang til den (med mindre OnionShare-brukeren velger å "
"skru den av, og gjøre den offentlig). Passordet genereres ved å velge to "
"tilfeldige ord fra en liste med 6800 ord, noe som betyr 6800^2, eller "
"omtrent 46 millioner mulige passord. Kun 20 feilaktige forsøk tillates "
"før OnionShare stopper tjeneren, noe som forhindrer totalsøks-angrep mot "
"possordet."
#: ../../source/security.rst:20
msgid "What OnionShare doesn't protect against"
@ -121,29 +123,31 @@ msgid ""
" disappearing messages enabled), encrypted email, or in person. This "
"isn't necessary when using OnionShare for something that isn't secret."
msgstr ""
"**Å kommunisere OnionShare-adressen er ikke nødvendigvis sikkert.** Å dele "
"OnionShare-adressen til folk er OnionShare-brukerens ansvar. Hvis den sendes "
"usikkert (som gjennom en e-postmelding som holdes oppsyn med av en angriper)"
", kan en tyvlytter ta rede på at OnionShare blir brukt. Hvis tyvlytteren "
"laster inn adressen i Tor-nettleseren mens tjenesten fremdeles er oppe, kan "
"vedkommende få tilgang til den. For å unngå dette, må adressen kommuniseres "
"sikkert, via en kryptert tekstmelding (antagelig med automatisk sletting av "
"meldinger påskrudd), kryptert e-post, eller på tomannshånd. Dette er ikke "
"nødvendig når OnionSHare brukes for noe som ikke er hemmelig."
"**Å kommunisere OnionShare-adressen er ikke nødvendigvis sikkert.** Å "
"dele OnionShare-adressen til folk er OnionShare-brukerens ansvar. Hvis "
"den sendes usikkert (som gjennom en e-postmelding som holdes oppsyn med "
"av en angriper), kan en tyvlytter ta rede på at OnionShare blir brukt. "
"Hvis tyvlytteren laster inn adressen i Tor-nettleseren mens tjenesten "
"fremdeles er oppe, kan vedkommende få tilgang til den. For å unngå dette,"
" må adressen kommuniseres sikkert, via en kryptert tekstmelding "
"(antagelig med automatisk sletting av meldinger påskrudd), kryptert "
"e-post, eller på tomannshånd. Dette er ikke nødvendig når OnionSHare "
"brukes for noe som ikke er hemmelig."
#: ../../source/security.rst:24
#, fuzzy
msgid ""
"**Communicating the OnionShare address might not be anonymous.** Extra "
"steps must be taken to ensure the OnionShare address is communicated "
"anonymously. A new email or chat account, only accessed over Tor, can be "
"used to share the address. This isn't necessary unless anonymity is a "
"goal."
"precautions must be taken to ensure the OnionShare address is "
"communicated anonymously. A new email or chat account, only accessed over"
" Tor, can be used to share the address. This isn't necessary unless "
"anonymity is a goal."
msgstr ""
"**Kommunisering av OnionShare-adressen er ikke nødvendigivs anonym.** Ekstra "
"forhåndsregler må tas for å forsikre at OnionShare-adressen kommuniseres "
"anonymt. En ny e-post eller prat konto, som kun blir brukt over Tor, kan "
"brukes til å dele adressen. Dette er ikke nødvendig med mindre anonymitet er "
"et mål."
"**Kommunisering av OnionShare-adressen er ikke nødvendigivs anonym.** "
"Ekstra forhåndsregler må tas for å forsikre at OnionShare-adressen "
"kommuniseres anonymt. En ny e-post eller prat konto, som kun blir brukt "
"over Tor, kan brukes til å dele adressen. Dette er ikke nødvendig med "
"mindre anonymitet er et mål."
#~ msgid "Security design"
#~ msgstr ""
@ -251,3 +255,4 @@ msgstr ""
#~ "anonymity, such as co-workers who "
#~ "know each other sharing work documents."
#~ msgstr ""

View File

@ -7,16 +7,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-19 08:28+0000\n"
"Last-Translator: Kurt Eilertsen <kurt@kheds.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: nb_NO\n"
"Language-Team: none\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.4-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/tor.rst:2
@ -28,8 +27,8 @@ msgid ""
"Pick a way to connect OnionShare to Tor by clicking the \"⚙\" icon in the"
" bottom right of the OnionShare window to get to its settings."
msgstr ""
"Velg en måte å koble OnionShare til Tor ved å klikke på \"⚙\"-ikonet nederst "
"til høyre i OnionShare-vinduet for å komme til de innstillingene."
"Velg en måte å koble OnionShare til Tor ved å klikke på \"⚙\"-ikonet "
"nederst til høyre i OnionShare-vinduet for å komme til de innstillingene."
#: ../../source/tor.rst:9
msgid "Use the ``tor`` bundled with OnionShare"
@ -40,9 +39,9 @@ msgid ""
"This is the default, simplest and most reliable way that OnionShare "
"connects to Tor. For this reason, it's recommended for most users."
msgstr ""
"Dette er den forvalgte måten OnionShare kobler til Tor, og det er også den "
"enkleste og mest pålitelige måten. Derfor er det også anbefalt for de fleste "
"brukerne."
"Dette er den forvalgte måten OnionShare kobler til Tor, og det er også "
"den enkleste og mest pålitelige måten. Derfor er det også anbefalt for de"
" fleste brukerne."
#: ../../source/tor.rst:14
msgid ""
@ -51,10 +50,10 @@ msgid ""
"with other ``tor`` processes on your computer, so you can use the Tor "
"Browser or the system ``tor`` on their own."
msgstr ""
"Når du starter OnionShare, kjørere det en allerede oppsatt ``tor``-prosess i "
"bakgrunnen som OnionShare kan bruke. Den har ikke innvirkning på andre "
"``tor``-prosesser på datamaskinen, så du kan bruke Tor-nettleseren på "
"systemet, eller ``tor`` på egenhånd."
"Når du starter OnionShare, kjørere det en allerede oppsatt "
"``tor``-prosess i bakgrunnen som OnionShare kan bruke. Den har ikke "
"innvirkning på andre ``tor``-prosesser på datamaskinen, så du kan bruke "
"Tor-nettleseren på systemet, eller ``tor`` på egenhånd."
#: ../../source/tor.rst:18
msgid "Attempt auto-configuration with Tor Browser"
@ -67,11 +66,11 @@ msgid ""
"process from the Tor Browser. Keep in mind you need to keep Tor Browser "
"open in the background while you're using OnionShare for this to work."
msgstr ""
"Hvis du har `lastet ned Tor-nettleseren <https://www.torproject.org/download/"
"languages/>`_ og ikke ønsker å ha to ``tor``-prosesser kjørende, kan du "
"bruke ``tor``-prosessen fra Tor-nettleseren. Ha i minne at du må ha Tor-"
"nettleseren åpen i bakgrunnen mens du bruker OnionShare for at dette skal "
"virke."
"Hvis du har `lastet ned Tor-nettleseren "
"<https://www.torproject.org/download/languages/>`_ og ikke ønsker å ha to"
" ``tor``-prosesser kjørende, kan du bruke ``tor``-prosessen fra Tor-"
"nettleseren. Ha i minne at du må ha Tor-nettleseren åpen i bakgrunnen "
"mens du bruker OnionShare for at dette skal virke."
#: ../../source/tor.rst:24
msgid "Using a system ``tor`` in Windows"
@ -88,14 +87,10 @@ msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:28
msgid ""
"Download the Tor Windows Expert Bundle `from "
"<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the ZIP file and "
"copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename the "
"extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
"<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the compressed file"
" and copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename "
"the extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
msgstr ""
"Last ned Tor-ekspertprogramknippet for Windows `fra <https://www.torproject."
"org/download/tor/>`_. Pakk ut den sammenpakkede filen og kopier utpakket "
"mappe til ``C:\\Program Files (x86)\\`` Gi mappen med ``Data`` og``Tor`` "
"nytt navn til ``tor-win32``."
#: ../../source/tor.rst:32
msgid ""
@ -105,9 +100,9 @@ msgid ""
"administrator, and use ``tor.exe --hash-password`` to generate a hash of "
"your password. For example::"
msgstr ""
"Finn på et kontrollport-passord. (Å bruke 7 ord etter hverandre, ala ``"
"comprised stumble rummage work avenging construct volatile`` er en god idé "
"for et passord.) Nå kan du åpne kommandoledeteksten (``cmd``) som "
"Finn på et kontrollport-passord. (Å bruke 7 ord etter hverandre, ala "
"``comprised stumble rummage work avenging construct volatile`` er en god "
"idé for et passord.) Nå kan du åpne kommandoledeteksten (``cmd``) som "
"administrator og bruke ``tor.exe --hash-password`` for å generere en "
"sjekksum for ditt passord. For eksempel::"
@ -117,8 +112,8 @@ msgid ""
"can ignore). In the case of the above example, it is "
"``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``."
msgstr ""
"Utdata for det sjekksummerte passordet vises etter noen advarsler (som du "
"kan se bort fra). For eksmplet ovenfor, er den "
"Utdata for det sjekksummerte passordet vises etter noen advarsler (som du"
" kan se bort fra). For eksmplet ovenfor, er den "
"``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``."
#: ../../source/tor.rst:41
@ -127,8 +122,8 @@ msgid ""
"win32\\torrc`` and put your hashed password output in it, replacing the "
"``HashedControlPassword`` with the one you just generated::"
msgstr ""
"Opprett så en ny tekstfil i ``C:\\Program Files (x86)\\tor-win32\\torrc`` og "
"sett inn den sjekksummerte utdataen for passordet i den, slik at det "
"Opprett så en ny tekstfil i ``C:\\Program Files (x86)\\tor-win32\\torrc``"
" og sett inn den sjekksummerte utdataen for passordet i den, slik at det "
"erstatter ``HashedControlPassword`` med det du akkurat genererte::"
#: ../../source/tor.rst:46
@ -138,8 +133,8 @@ msgid ""
"`<https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_). Like "
"this::"
msgstr ""
"I administrator-ledeteksten, installer ``tor`` som en tjeneste ved å bruke "
"den egnede ``torrc``-filen du akkurat oppretet (som beskrevet i "
"I administrator-ledeteksten, installer ``tor`` som en tjeneste ved å "
"bruke den egnede ``torrc``-filen du akkurat oppretet (som beskrevet i "
"`<https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_). Slik::"
#: ../../source/tor.rst:50
@ -147,34 +142,36 @@ msgid "You are now running a system ``tor`` process in Windows!"
msgstr "Du kjører nå en systembasert``tor``-prosess i Windows!"
#: ../../source/tor.rst:52
#, fuzzy
msgid ""
"Open OnionShare and click the \"⚙\" icon in it. Under \"How should "
"OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using control port\", and "
"set \"Control port\" to ``127.0.0.1`` and \"Port\" to ``9051``. Under "
"\"Tor authentication settings\" choose \"Password\" and set the password "
"to the control port password you picked above Click the \"Test Connection"
" to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected to the Tor"
" controller\"."
"to the control port password you picked above. Click the \"Test "
"Connection to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected "
"to the Tor controller\"."
msgstr ""
"Åpne OnionShare og klikk på \"⚙\"-ikonet i programmet. I \"Hvordan skal "
"OnionShare koble til Tor?\", velg \"Koble til ved bruk av kontrollport\", og "
"sett \"Kontrollport\" til ``127.0.0.1`` og \"Port\" til ``9051``. Under "
"\"Innstillinger for Tor-identitetsbekreftelse\" velger du \"Passord\" og "
"setter passordet til kontrollport-passordet du valgte ovenfor. Klikk på "
"\"Test tilkoblingen til Tor\"-knappen. Hvis alt går bra, vil du se "
"\"Tilkoblet til Tor-kontrolleren\"."
"OnionShare koble til Tor?\", velg \"Koble til ved bruk av kontrollport\","
" og sett \"Kontrollport\" til ``127.0.0.1`` og \"Port\" til ``9051``. "
"Under \"Innstillinger for Tor-identitetsbekreftelse\" velger du "
"\"Passord\" og setter passordet til kontrollport-passordet du valgte "
"ovenfor. Klikk på \"Test tilkoblingen til Tor\"-knappen. Hvis alt går "
"bra, vil du se \"Tilkoblet til Tor-kontrolleren\"."
#: ../../source/tor.rst:61
msgid "Using a system ``tor`` in macOS"
msgstr "Bruk av systemets Tor i macOS"
#: ../../source/tor.rst:63
#, fuzzy
msgid ""
"First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ if you don't already have "
"it. Then, install Tor::"
"it, and then install Tor::"
msgstr ""
"Først må du installere `Homebrew <https://brew.sh/>`_ hvis du ikke allerede "
"har det, og så installere Tor::"
"Først må du installere `Homebrew <https://brew.sh/>`_ hvis du ikke "
"allerede har det, og så installere Tor::"
#: ../../source/tor.rst:67
msgid "Now configure Tor to allow connections from OnionShare::"
@ -193,11 +190,12 @@ msgid ""
"cookie authentication\". Click the \"Test Connection to Tor\" button."
msgstr ""
"Åpne OnionShare og klikk på \"⚙\"-ikonet i det. Under \"Hvordan skal "
"OnionShare koble til Tor?\" velger du \"Koble til ved bruk av socket-fil\", "
"og setter så socket fil til å være ``/usr/local/var/run/tor/control.socket``"
". Under \"Innstillinger for Tor-identitetsbekreftelse\" velger du \"Ingen, "
"identitetsbekreftelse, eller kakebasert identitetsbekreftelse\". Klikk på "
"\"Test tilkobling til Tor\"-knappen."
"OnionShare koble til Tor?\" velger du \"Koble til ved bruk av socket-"
"fil\", og setter så socket fil til å være "
"``/usr/local/var/run/tor/control.socket``. Under \"Innstillinger for Tor-"
"identitetsbekreftelse\" velger du \"Ingen, identitetsbekreftelse, eller "
"kakebasert identitetsbekreftelse\". Klikk på \"Test tilkobling til "
"Tor\"-knappen."
#: ../../source/tor.rst:84 ../../source/tor.rst:104
msgid "If all goes well, you should see \"Connected to the Tor controller\"."
@ -214,9 +212,10 @@ msgid ""
"`official repository <https://support.torproject.org/apt/tor-deb-"
"repo/>`_."
msgstr ""
"Først installerer du ``tor``-pakken. Hvis du bruker Debian, Ubuntu, eller en "
"lignende Linux-distribusjon, anbefales det å bruke Tor-prosjektets `"
"offisielle pakkebrønn <https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/>`_."
"Først installerer du ``tor``-pakken. Hvis du bruker Debian, Ubuntu, eller"
" en lignende Linux-distribusjon, anbefales det å bruke Tor-prosjektets "
"`offisielle pakkebrønn <https://support.torproject.org/apt/tor-deb-"
"repo/>`_."
#: ../../source/tor.rst:91
msgid ""
@ -224,17 +223,17 @@ msgid ""
"case of Debian and Ubuntu, ``debian-tor``) and configure OnionShare to "
"connect to your system ``tor``'s control socket file."
msgstr ""
"Deretter legger du til din bruker til gruppen som kjører ``tor``-prosessen ("
"som for Debian og Ubuntu er ``debian-tor`` og setter opp OnionShare til å "
"koblet til ditt systems ``tor``-kontrollsocket-fil."
"Deretter legger du til din bruker til gruppen som kjører "
"``tor``-prosessen (som for Debian og Ubuntu er ``debian-tor`` og setter "
"opp OnionShare til å koblet til ditt systems ``tor``-kontrollsocket-fil."
#: ../../source/tor.rst:93
msgid ""
"Add your user to the ``debian-tor`` group by running this command "
"(replace ``username`` with your actual username)::"
msgstr ""
"Legg så til din bruker i ``debian-tor``-gruppen ved å kjøre denne kommandoen "
"(erstatt ``username`` med ditt faktiske brukernavn)::"
"Legg så til din bruker i ``debian-tor``-gruppen ved å kjøre denne "
"kommandoen (erstatt ``username`` med ditt faktiske brukernavn)::"
#: ../../source/tor.rst:97
msgid ""
@ -245,12 +244,12 @@ msgid ""
"\"No authentication, or cookie authentication\". Click the \"Test "
"Connection to Tor\" button."
msgstr ""
"Utfør en omstart av datamaskinen. Etter at den starter opp igjen, åpner du "
"OnionShare og klikker på \"⚙\"-ikonet i det. Under «Hvordan skal OnionShare "
"koble til Tor?» velger du «Koble til ved bruk av socket-fil». Sett socket-"
"fil til å være ``/var/run/tor/control``. Under «Innstillinger for Tor-"
"identitetsbekreftelse» velger du «Ingen identitetsbekreftelse, eller "
"kakebasert identitetsbekreftelse». Klikk så «Test tilkobling til "
"Utfør en omstart av datamaskinen. Etter at den starter opp igjen, åpner "
"du OnionShare og klikker på \"⚙\"-ikonet i det. Under «Hvordan skal "
"OnionShare koble til Tor?» velger du «Koble til ved bruk av socket-fil». "
"Sett socket-fil til å være ``/var/run/tor/control``. Under «Innstillinger"
" for Tor-identitetsbekreftelse» velger du «Ingen identitetsbekreftelse, "
"eller kakebasert identitetsbekreftelse». Klikk så «Test tilkobling til "
"Tor»-knappen."
#: ../../source/tor.rst:107
@ -265,9 +264,9 @@ msgid ""
"connects to Tor without one, you don't need to use a bridge."
msgstr ""
"Hvis din tilgang til Internett er sensurert, kan du sette opp OnionShare "
"slik at det kobler til Tor-nettverket ved bruk av `Tor-broer <https://2019."
"www.torproject.org/docs/bridges.html.en>`_. Hvis OnionShare klarer å koble "
"til uten, trenger du ikke å bruke en bro."
"slik at det kobler til Tor-nettverket ved bruk av `Tor-broer "
"<https://2019.www.torproject.org/docs/bridges.html.en>`_. Hvis OnionShare"
" klarer å koble til uten, trenger du ikke å bruke en bro."
#: ../../source/tor.rst:111
msgid "To configure bridges, click the \"⚙\" icon in OnionShare."
@ -281,9 +280,9 @@ msgid ""
"need to use a bridge, try the built-in obfs4 ones first."
msgstr ""
"Du kan bruke den pluggbare transporten obfs4, den innebygde meek_lite "
"(Azure)-pluggbare transporten, eller egendefinerte broer, som du kan finne i "
"Tor sin `BridgeDB <https://bridges.torproject.org/>`_. Hvis du må bruke en "
"bro, prøv de innebygde obfs4-baserte broene først."
"(Azure)-pluggbare transporten, eller egendefinerte broer, som du kan "
"finne i Tor sin `BridgeDB <https://bridges.torproject.org/>`_. Hvis du må"
" bruke en bro, prøv de innebygde obfs4-baserte broene først."
#~ msgid "Using a system Tor in Mac OS X"
#~ msgstr "Bruk av systemets Tor på macOS"
@ -482,3 +481,21 @@ msgstr ""
#~ "to use a bridge, you should try"
#~ " the built-in obfs4 ones first."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Download the Tor Windows Expert Bundle"
#~ " `from <https://www.torproject.org/download/tor/>`_. "
#~ "Extract the ZIP file and copy the"
#~ " extracted folder to ``C:\\Program Files"
#~ " (x86)\\`` Rename the extracted folder "
#~ "with ``Data`` and ``Tor`` in it to"
#~ " ``tor-win32``."
#~ msgstr ""
#~ "Last ned Tor-ekspertprogramknippet for "
#~ "Windows `fra <https://www.torproject.org/download/tor/>`_."
#~ " Pakk ut den sammenpakkede filen og"
#~ " kopier utpakket mappe til ``C:\\Program"
#~ " Files (x86)\\`` Gi mappen med "
#~ "``Data`` og``Tor`` nytt navn til "
#~ "``tor-win32``."

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -39,15 +39,15 @@ msgstr ""
msgid ""
"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the "
"recommended way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or"
" the `Snapcraft <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft "
"ensure that you'll always use the newest version and run OnionShare "
"inside of a sandbox."
" the `Snap <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snap ensure "
"that you'll always use the newest version and run OnionShare inside of a "
"sandbox."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:17
msgid ""
"Snapcraft is built-in to Ubuntu and Flatpak is built-in to Fedora, but "
"which you use is up to you. Both work in all Linux distributions."
"Snap support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak support,"
" but which you use is up to you. Both work in all Linux distributions."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:19
@ -57,12 +57,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:21
msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
msgid "**Install OnionShare using Snap**: https://snapcraft.io/onionshare"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:23
msgid ""
"You can also download and install a PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
"You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
"packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer."
msgstr ""
@ -105,10 +105,10 @@ msgstr ""
#: ../../source/install.rst:43
msgid ""
"You can find the signatures (``.asc`` files), as well as Windows, macOS, "
"Flatpak, Snapcraft, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ "
"in the folders named for each version of OnionShare. You can also find "
"them on the `GitHub Releases page "
"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, "
"macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at "
"https://onionshare.org/dist/ in the folders named for each version of "
"OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page "
"<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
msgstr ""
@ -119,8 +119,8 @@ msgstr ""
#: ../../source/install.rst:49
msgid ""
"Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, "
"downloaded the binary, and downloaded the ``.asc`` signature, you can "
"verify the binary for macOS in a terminal like this::"
"downloaded the binary and and ``.asc`` signature, you can verify the "
"binary for macOS in a terminal like this::"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:53
@ -135,17 +135,17 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you don't see 'Good signature from', there might be a problem with the"
" integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not "
"install the package. (The WARNING shown above, is not a problem with the "
"package: it only means you haven't already defined any level of 'trust' "
"of Micah's PGP key.)"
"install the package. (The \"WARNING:\" shown above, is not a problem with"
" the package, it only means you haven't already defined any level of "
"'trust' of Micah's PGP key.)"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:71
msgid ""
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, guides for "
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and"
" the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-"
"signature/>`_ may be helpful."
"signature/>`_ may be useful."
msgstr ""
#~ msgid "Install on Windows or macOS"
@ -263,3 +263,74 @@ msgstr ""
#~ "signatures.html.en>`_ may be helpful."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "There are various ways to install "
#~ "OnionShare for Linux, but the "
#~ "recommended way is to use either "
#~ "the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or the"
#~ " `Snapcraft <https://snapcraft.io/>`_ package. "
#~ "Flatpak and Snapcraft ensure that you'll"
#~ " always use the newest version and"
#~ " run OnionShare inside of a sandbox."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Snapcraft is built-in to Ubuntu "
#~ "and Flatpak is built-in to Fedora,"
#~ " but which you use is up to "
#~ "you. Both work in all Linux "
#~ "distributions."
#~ msgstr ""
#~ msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "You can also download and install "
#~ "a PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap``"
#~ " packages from https://onionshare.org/dist/ if"
#~ " you prefer."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "You can find the signatures (``.asc``"
#~ " files), as well as Windows, macOS,"
#~ " Flatpak, Snapcraft, and source packages,"
#~ " at https://onionshare.org/dist/ in the "
#~ "folders named for each version of "
#~ "OnionShare. You can also find them "
#~ "on the `GitHub Releases page "
#~ "<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Once you have imported Micah's public"
#~ " key into your GnuPG keychain, "
#~ "downloaded the binary, and downloaded "
#~ "the ``.asc`` signature, you can verify"
#~ " the binary for macOS in a "
#~ "terminal like this::"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "If you don't see 'Good signature "
#~ "from', there might be a problem "
#~ "with the integrity of the file "
#~ "(malicious or otherwise), and you should"
#~ " not install the package. (The "
#~ "WARNING shown above, is not a "
#~ "problem with the package: it only "
#~ "means you haven't already defined any"
#~ " level of 'trust' of Micah's PGP "
#~ "key.)"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "If you want to learn more about"
#~ " verifying PGP signatures, guides for "
#~ "`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security"
#~ "/verifying-signatures/>`_ and the `Tor "
#~ "Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-"
#~ "verify-signature/>`_ may be helpful."
#~ msgstr ""

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -70,8 +70,8 @@ msgid ""
"services allowed the attacker to discover private .onion addresses. If an"
" attack discovers a private OnionShare address, a password will be "
"prevent them from accessing it (unless the OnionShare user chooses to "
"turn it off and make it public).. The password is generated by choosing "
"two random words from a list of 6800 words, making 6800^2, or about 46 "
"turn it off and make it public). The password is generated by choosing "
"two random words from a list of 6800 words, making 6800², or about 46 "
"million possible passwords. Only 20 wrong guesses can be made before "
"OnionShare stops the server, preventing brute force attacks against the "
"password."
@ -97,10 +97,10 @@ msgstr ""
#: ../../source/security.rst:24
msgid ""
"**Communicating the OnionShare address might not be anonymous.** Extra "
"steps must be taken to ensure the OnionShare address is communicated "
"anonymously. A new email or chat account, only accessed over Tor, can be "
"used to share the address. This isn't necessary unless anonymity is a "
"goal."
"precautions must be taken to ensure the OnionShare address is "
"communicated anonymously. A new email or chat account, only accessed over"
" Tor, can be used to share the address. This isn't necessary unless "
"anonymity is a goal."
msgstr ""
#~ msgid "Security design"
@ -210,3 +210,35 @@ msgstr ""
#~ "know each other sharing work documents."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "**If an attacker learns about the "
#~ "onion service, it still can't access "
#~ "anything.** Prior attacks against the "
#~ "Tor network to enumerate onion services"
#~ " allowed the attacker to discover "
#~ "private .onion addresses. If an attack"
#~ " discovers a private OnionShare address,"
#~ " a password will be prevent them "
#~ "from accessing it (unless the OnionShare"
#~ " user chooses to turn it off "
#~ "and make it public).. The password "
#~ "is generated by choosing two random "
#~ "words from a list of 6800 words,"
#~ " making 6800^2, or about 46 million"
#~ " possible passwords. Only 20 wrong "
#~ "guesses can be made before OnionShare"
#~ " stops the server, preventing brute "
#~ "force attacks against the password."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "**Communicating the OnionShare address might"
#~ " not be anonymous.** Extra steps must"
#~ " be taken to ensure the OnionShare"
#~ " address is communicated anonymously. A "
#~ "new email or chat account, only "
#~ "accessed over Tor, can be used to"
#~ " share the address. This isn't "
#~ "necessary unless anonymity is a goal."
#~ msgstr ""

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -70,9 +70,9 @@ msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:28
msgid ""
"Download the Tor Windows Expert Bundle `from "
"<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the ZIP file and "
"copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename the "
"extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
"<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the compressed file"
" and copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename "
"the extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:32
@ -116,9 +116,9 @@ msgid ""
"OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using control port\", and "
"set \"Control port\" to ``127.0.0.1`` and \"Port\" to ``9051``. Under "
"\"Tor authentication settings\" choose \"Password\" and set the password "
"to the control port password you picked above Click the \"Test Connection"
" to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected to the Tor"
" controller\"."
"to the control port password you picked above. Click the \"Test "
"Connection to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected "
"to the Tor controller\"."
msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:61
@ -128,7 +128,7 @@ msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:63
msgid ""
"First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ if you don't already have "
"it. Then, install Tor::"
"it, and then install Tor::"
msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:67
@ -412,3 +412,35 @@ msgstr ""
#~ " the built-in obfs4 ones first."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Download the Tor Windows Expert Bundle"
#~ " `from <https://www.torproject.org/download/tor/>`_. "
#~ "Extract the ZIP file and copy the"
#~ " extracted folder to ``C:\\Program Files"
#~ " (x86)\\`` Rename the extracted folder "
#~ "with ``Data`` and ``Tor`` in it to"
#~ " ``tor-win32``."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Open OnionShare and click the \"⚙\" "
#~ "icon in it. Under \"How should "
#~ "OnionShare connect to Tor?\" choose "
#~ "\"Connect using control port\", and set"
#~ " \"Control port\" to ``127.0.0.1`` and "
#~ "\"Port\" to ``9051``. Under \"Tor "
#~ "authentication settings\" choose \"Password\" "
#~ "and set the password to the "
#~ "control port password you picked above"
#~ " Click the \"Test Connection to Tor\""
#~ " button. If all goes well, you "
#~ "should see \"Connected to the Tor "
#~ "controller\"."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ "
#~ "if you don't already have it. "
#~ "Then, install Tor::"
#~ msgstr ""

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -39,15 +39,15 @@ msgstr ""
msgid ""
"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the "
"recommended way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or"
" the `Snapcraft <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft "
"ensure that you'll always use the newest version and run OnionShare "
"inside of a sandbox."
" the `Snap <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snap ensure "
"that you'll always use the newest version and run OnionShare inside of a "
"sandbox."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:17
msgid ""
"Snapcraft is built-in to Ubuntu and Flatpak is built-in to Fedora, but "
"which you use is up to you. Both work in all Linux distributions."
"Snap support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak support,"
" but which you use is up to you. Both work in all Linux distributions."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:19
@ -57,12 +57,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:21
msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
msgid "**Install OnionShare using Snap**: https://snapcraft.io/onionshare"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:23
msgid ""
"You can also download and install a PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
"You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
"packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer."
msgstr ""
@ -105,10 +105,10 @@ msgstr ""
#: ../../source/install.rst:43
msgid ""
"You can find the signatures (``.asc`` files), as well as Windows, macOS, "
"Flatpak, Snapcraft, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ "
"in the folders named for each version of OnionShare. You can also find "
"them on the `GitHub Releases page "
"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, "
"macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at "
"https://onionshare.org/dist/ in the folders named for each version of "
"OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page "
"<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
msgstr ""
@ -119,8 +119,8 @@ msgstr ""
#: ../../source/install.rst:49
msgid ""
"Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, "
"downloaded the binary, and downloaded the ``.asc`` signature, you can "
"verify the binary for macOS in a terminal like this::"
"downloaded the binary and and ``.asc`` signature, you can verify the "
"binary for macOS in a terminal like this::"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:53
@ -135,17 +135,17 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you don't see 'Good signature from', there might be a problem with the"
" integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not "
"install the package. (The WARNING shown above, is not a problem with the "
"package: it only means you haven't already defined any level of 'trust' "
"of Micah's PGP key.)"
"install the package. (The \"WARNING:\" shown above, is not a problem with"
" the package, it only means you haven't already defined any level of "
"'trust' of Micah's PGP key.)"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:71
msgid ""
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, guides for "
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and"
" the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-"
"signature/>`_ may be helpful."
"signature/>`_ may be useful."
msgstr ""
#~ msgid "Install on Windows or macOS"
@ -263,3 +263,74 @@ msgstr ""
#~ "signatures.html.en>`_ may be helpful."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "There are various ways to install "
#~ "OnionShare for Linux, but the "
#~ "recommended way is to use either "
#~ "the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or the"
#~ " `Snapcraft <https://snapcraft.io/>`_ package. "
#~ "Flatpak and Snapcraft ensure that you'll"
#~ " always use the newest version and"
#~ " run OnionShare inside of a sandbox."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Snapcraft is built-in to Ubuntu "
#~ "and Flatpak is built-in to Fedora,"
#~ " but which you use is up to "
#~ "you. Both work in all Linux "
#~ "distributions."
#~ msgstr ""
#~ msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "You can also download and install "
#~ "a PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap``"
#~ " packages from https://onionshare.org/dist/ if"
#~ " you prefer."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "You can find the signatures (``.asc``"
#~ " files), as well as Windows, macOS,"
#~ " Flatpak, Snapcraft, and source packages,"
#~ " at https://onionshare.org/dist/ in the "
#~ "folders named for each version of "
#~ "OnionShare. You can also find them "
#~ "on the `GitHub Releases page "
#~ "<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Once you have imported Micah's public"
#~ " key into your GnuPG keychain, "
#~ "downloaded the binary, and downloaded "
#~ "the ``.asc`` signature, you can verify"
#~ " the binary for macOS in a "
#~ "terminal like this::"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "If you don't see 'Good signature "
#~ "from', there might be a problem "
#~ "with the integrity of the file "
#~ "(malicious or otherwise), and you should"
#~ " not install the package. (The "
#~ "WARNING shown above, is not a "
#~ "problem with the package: it only "
#~ "means you haven't already defined any"
#~ " level of 'trust' of Micah's PGP "
#~ "key.)"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "If you want to learn more about"
#~ " verifying PGP signatures, guides for "
#~ "`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security"
#~ "/verifying-signatures/>`_ and the `Tor "
#~ "Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-"
#~ "verify-signature/>`_ may be helpful."
#~ msgstr ""

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -70,8 +70,8 @@ msgid ""
"services allowed the attacker to discover private .onion addresses. If an"
" attack discovers a private OnionShare address, a password will be "
"prevent them from accessing it (unless the OnionShare user chooses to "
"turn it off and make it public).. The password is generated by choosing "
"two random words from a list of 6800 words, making 6800^2, or about 46 "
"turn it off and make it public). The password is generated by choosing "
"two random words from a list of 6800 words, making 6800², or about 46 "
"million possible passwords. Only 20 wrong guesses can be made before "
"OnionShare stops the server, preventing brute force attacks against the "
"password."
@ -97,10 +97,10 @@ msgstr ""
#: ../../source/security.rst:24
msgid ""
"**Communicating the OnionShare address might not be anonymous.** Extra "
"steps must be taken to ensure the OnionShare address is communicated "
"anonymously. A new email or chat account, only accessed over Tor, can be "
"used to share the address. This isn't necessary unless anonymity is a "
"goal."
"precautions must be taken to ensure the OnionShare address is "
"communicated anonymously. A new email or chat account, only accessed over"
" Tor, can be used to share the address. This isn't necessary unless "
"anonymity is a goal."
msgstr ""
#~ msgid "Security design"
@ -210,3 +210,35 @@ msgstr ""
#~ "know each other sharing work documents."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "**If an attacker learns about the "
#~ "onion service, it still can't access "
#~ "anything.** Prior attacks against the "
#~ "Tor network to enumerate onion services"
#~ " allowed the attacker to discover "
#~ "private .onion addresses. If an attack"
#~ " discovers a private OnionShare address,"
#~ " a password will be prevent them "
#~ "from accessing it (unless the OnionShare"
#~ " user chooses to turn it off "
#~ "and make it public).. The password "
#~ "is generated by choosing two random "
#~ "words from a list of 6800 words,"
#~ " making 6800^2, or about 46 million"
#~ " possible passwords. Only 20 wrong "
#~ "guesses can be made before OnionShare"
#~ " stops the server, preventing brute "
#~ "force attacks against the password."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "**Communicating the OnionShare address might"
#~ " not be anonymous.** Extra steps must"
#~ " be taken to ensure the OnionShare"
#~ " address is communicated anonymously. A "
#~ "new email or chat account, only "
#~ "accessed over Tor, can be used to"
#~ " share the address. This isn't "
#~ "necessary unless anonymity is a goal."
#~ msgstr ""

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -70,9 +70,9 @@ msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:28
msgid ""
"Download the Tor Windows Expert Bundle `from "
"<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the ZIP file and "
"copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename the "
"extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
"<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the compressed file"
" and copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename "
"the extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:32
@ -116,9 +116,9 @@ msgid ""
"OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using control port\", and "
"set \"Control port\" to ``127.0.0.1`` and \"Port\" to ``9051``. Under "
"\"Tor authentication settings\" choose \"Password\" and set the password "
"to the control port password you picked above Click the \"Test Connection"
" to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected to the Tor"
" controller\"."
"to the control port password you picked above. Click the \"Test "
"Connection to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected "
"to the Tor controller\"."
msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:61
@ -128,7 +128,7 @@ msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:63
msgid ""
"First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ if you don't already have "
"it. Then, install Tor::"
"it, and then install Tor::"
msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:67
@ -412,3 +412,35 @@ msgstr ""
#~ " the built-in obfs4 ones first."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Download the Tor Windows Expert Bundle"
#~ " `from <https://www.torproject.org/download/tor/>`_. "
#~ "Extract the ZIP file and copy the"
#~ " extracted folder to ``C:\\Program Files"
#~ " (x86)\\`` Rename the extracted folder "
#~ "with ``Data`` and ``Tor`` in it to"
#~ " ``tor-win32``."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Open OnionShare and click the \"⚙\" "
#~ "icon in it. Under \"How should "
#~ "OnionShare connect to Tor?\" choose "
#~ "\"Connect using control port\", and set"
#~ " \"Control port\" to ``127.0.0.1`` and "
#~ "\"Port\" to ``9051``. Under \"Tor "
#~ "authentication settings\" choose \"Password\" "
#~ "and set the password to the "
#~ "control port password you picked above"
#~ " Click the \"Test Connection to Tor\""
#~ " button. If all goes well, you "
#~ "should see \"Connected to the Tor "
#~ "controller\"."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ "
#~ "if you don't already have it. "
#~ "Then, install Tor::"
#~ msgstr ""

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -39,15 +39,15 @@ msgstr ""
msgid ""
"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the "
"recommended way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or"
" the `Snapcraft <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft "
"ensure that you'll always use the newest version and run OnionShare "
"inside of a sandbox."
" the `Snap <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snap ensure "
"that you'll always use the newest version and run OnionShare inside of a "
"sandbox."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:17
msgid ""
"Snapcraft is built-in to Ubuntu and Flatpak is built-in to Fedora, but "
"which you use is up to you. Both work in all Linux distributions."
"Snap support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak support,"
" but which you use is up to you. Both work in all Linux distributions."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:19
@ -57,12 +57,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:21
msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
msgid "**Install OnionShare using Snap**: https://snapcraft.io/onionshare"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:23
msgid ""
"You can also download and install a PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
"You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
"packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer."
msgstr ""
@ -105,10 +105,10 @@ msgstr ""
#: ../../source/install.rst:43
msgid ""
"You can find the signatures (``.asc`` files), as well as Windows, macOS, "
"Flatpak, Snapcraft, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ "
"in the folders named for each version of OnionShare. You can also find "
"them on the `GitHub Releases page "
"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, "
"macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at "
"https://onionshare.org/dist/ in the folders named for each version of "
"OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page "
"<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
msgstr ""
@ -119,8 +119,8 @@ msgstr ""
#: ../../source/install.rst:49
msgid ""
"Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, "
"downloaded the binary, and downloaded the ``.asc`` signature, you can "
"verify the binary for macOS in a terminal like this::"
"downloaded the binary and and ``.asc`` signature, you can verify the "
"binary for macOS in a terminal like this::"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:53
@ -135,17 +135,17 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you don't see 'Good signature from', there might be a problem with the"
" integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not "
"install the package. (The WARNING shown above, is not a problem with the "
"package: it only means you haven't already defined any level of 'trust' "
"of Micah's PGP key.)"
"install the package. (The \"WARNING:\" shown above, is not a problem with"
" the package, it only means you haven't already defined any level of "
"'trust' of Micah's PGP key.)"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:71
msgid ""
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, guides for "
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and"
" the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-"
"signature/>`_ may be helpful."
"signature/>`_ may be useful."
msgstr ""
#~ msgid "Install on Windows or macOS"
@ -263,3 +263,74 @@ msgstr ""
#~ "signatures.html.en>`_ may be helpful."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "There are various ways to install "
#~ "OnionShare for Linux, but the "
#~ "recommended way is to use either "
#~ "the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or the"
#~ " `Snapcraft <https://snapcraft.io/>`_ package. "
#~ "Flatpak and Snapcraft ensure that you'll"
#~ " always use the newest version and"
#~ " run OnionShare inside of a sandbox."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Snapcraft is built-in to Ubuntu "
#~ "and Flatpak is built-in to Fedora,"
#~ " but which you use is up to "
#~ "you. Both work in all Linux "
#~ "distributions."
#~ msgstr ""
#~ msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "You can also download and install "
#~ "a PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap``"
#~ " packages from https://onionshare.org/dist/ if"
#~ " you prefer."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "You can find the signatures (``.asc``"
#~ " files), as well as Windows, macOS,"
#~ " Flatpak, Snapcraft, and source packages,"
#~ " at https://onionshare.org/dist/ in the "
#~ "folders named for each version of "
#~ "OnionShare. You can also find them "
#~ "on the `GitHub Releases page "
#~ "<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Once you have imported Micah's public"
#~ " key into your GnuPG keychain, "
#~ "downloaded the binary, and downloaded "
#~ "the ``.asc`` signature, you can verify"
#~ " the binary for macOS in a "
#~ "terminal like this::"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "If you don't see 'Good signature "
#~ "from', there might be a problem "
#~ "with the integrity of the file "
#~ "(malicious or otherwise), and you should"
#~ " not install the package. (The "
#~ "WARNING shown above, is not a "
#~ "problem with the package: it only "
#~ "means you haven't already defined any"
#~ " level of 'trust' of Micah's PGP "
#~ "key.)"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "If you want to learn more about"
#~ " verifying PGP signatures, guides for "
#~ "`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security"
#~ "/verifying-signatures/>`_ and the `Tor "
#~ "Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-"
#~ "verify-signature/>`_ may be helpful."
#~ msgstr ""

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -70,8 +70,8 @@ msgid ""
"services allowed the attacker to discover private .onion addresses. If an"
" attack discovers a private OnionShare address, a password will be "
"prevent them from accessing it (unless the OnionShare user chooses to "
"turn it off and make it public).. The password is generated by choosing "
"two random words from a list of 6800 words, making 6800^2, or about 46 "
"turn it off and make it public). The password is generated by choosing "
"two random words from a list of 6800 words, making 6800², or about 46 "
"million possible passwords. Only 20 wrong guesses can be made before "
"OnionShare stops the server, preventing brute force attacks against the "
"password."
@ -97,10 +97,10 @@ msgstr ""
#: ../../source/security.rst:24
msgid ""
"**Communicating the OnionShare address might not be anonymous.** Extra "
"steps must be taken to ensure the OnionShare address is communicated "
"anonymously. A new email or chat account, only accessed over Tor, can be "
"used to share the address. This isn't necessary unless anonymity is a "
"goal."
"precautions must be taken to ensure the OnionShare address is "
"communicated anonymously. A new email or chat account, only accessed over"
" Tor, can be used to share the address. This isn't necessary unless "
"anonymity is a goal."
msgstr ""
#~ msgid "Security design"
@ -210,3 +210,35 @@ msgstr ""
#~ "know each other sharing work documents."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "**If an attacker learns about the "
#~ "onion service, it still can't access "
#~ "anything.** Prior attacks against the "
#~ "Tor network to enumerate onion services"
#~ " allowed the attacker to discover "
#~ "private .onion addresses. If an attack"
#~ " discovers a private OnionShare address,"
#~ " a password will be prevent them "
#~ "from accessing it (unless the OnionShare"
#~ " user chooses to turn it off "
#~ "and make it public).. The password "
#~ "is generated by choosing two random "
#~ "words from a list of 6800 words,"
#~ " making 6800^2, or about 46 million"
#~ " possible passwords. Only 20 wrong "
#~ "guesses can be made before OnionShare"
#~ " stops the server, preventing brute "
#~ "force attacks against the password."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "**Communicating the OnionShare address might"
#~ " not be anonymous.** Extra steps must"
#~ " be taken to ensure the OnionShare"
#~ " address is communicated anonymously. A "
#~ "new email or chat account, only "
#~ "accessed over Tor, can be used to"
#~ " share the address. This isn't "
#~ "necessary unless anonymity is a goal."
#~ msgstr ""

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -70,9 +70,9 @@ msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:28
msgid ""
"Download the Tor Windows Expert Bundle `from "
"<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the ZIP file and "
"copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename the "
"extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
"<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the compressed file"
" and copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename "
"the extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:32
@ -116,9 +116,9 @@ msgid ""
"OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using control port\", and "
"set \"Control port\" to ``127.0.0.1`` and \"Port\" to ``9051``. Under "
"\"Tor authentication settings\" choose \"Password\" and set the password "
"to the control port password you picked above Click the \"Test Connection"
" to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected to the Tor"
" controller\"."
"to the control port password you picked above. Click the \"Test "
"Connection to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected "
"to the Tor controller\"."
msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:61
@ -128,7 +128,7 @@ msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:63
msgid ""
"First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ if you don't already have "
"it. Then, install Tor::"
"it, and then install Tor::"
msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:67
@ -412,3 +412,35 @@ msgstr ""
#~ " the built-in obfs4 ones first."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Download the Tor Windows Expert Bundle"
#~ " `from <https://www.torproject.org/download/tor/>`_. "
#~ "Extract the ZIP file and copy the"
#~ " extracted folder to ``C:\\Program Files"
#~ " (x86)\\`` Rename the extracted folder "
#~ "with ``Data`` and ``Tor`` in it to"
#~ " ``tor-win32``."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Open OnionShare and click the \"⚙\" "
#~ "icon in it. Under \"How should "
#~ "OnionShare connect to Tor?\" choose "
#~ "\"Connect using control port\", and set"
#~ " \"Control port\" to ``127.0.0.1`` and "
#~ "\"Port\" to ``9051``. Under \"Tor "
#~ "authentication settings\" choose \"Password\" "
#~ "and set the password to the "
#~ "control port password you picked above"
#~ " Click the \"Test Connection to Tor\""
#~ " button. If all goes well, you "
#~ "should see \"Connected to the Tor "
#~ "controller\"."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ "
#~ "if you don't already have it. "
#~ "Then, install Tor::"
#~ msgstr ""

View File

@ -7,16 +7,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-17 10:28+0000\n"
"Last-Translator: Fábio Henriques <fabyohenriques@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt_PT\n"
"Language-Team: pt_PT <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.4-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/install.rst:2
@ -32,54 +31,61 @@ msgid ""
"You can download OnionShare for Windows and macOS from the `OnionShare "
"website <https://onionshare.org/>`_."
msgstr ""
"Pode descarregar o OnionShare para Windows ou macOS a partir do `OnionShare "
"website <https://onionshare.org/>`_."
"Pode descarregar o OnionShare para Windows ou macOS a partir do "
"`OnionShare website <https://onionshare.org/>`_."
#: ../../source/install.rst:12
msgid "Install in Linux"
msgstr "Instalar em Linux"
#: ../../source/install.rst:14
#, fuzzy
msgid ""
"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the "
"recommended way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or"
" the `Snapcraft <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft "
"ensure that you'll always use the newest version and run OnionShare "
"inside of a sandbox."
" the `Snap <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snap ensure "
"that you'll always use the newest version and run OnionShare inside of a "
"sandbox."
msgstr ""
"Existem várias maneiras de instalar o OnionShare para Linux, mas a maneira "
"recomendada é usar o pacote `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ ou `Snapcraft "
"<https://snapcraft.io/>`_ . Ambos asseguram que a versão usada é a mais "
"recente e correm o OnionShare dentro de uma sandbox."
"Existem várias maneiras de instalar o OnionShare para Linux, mas a "
"maneira recomendada é usar o pacote `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ ou "
"`Snapcraft <https://snapcraft.io/>`_ . Ambos asseguram que a versão usada"
" é a mais recente e correm o OnionShare dentro de uma sandbox."
#: ../../source/install.rst:17
#, fuzzy
msgid ""
"Snapcraft is built-in to Ubuntu and Flatpak is built-in to Fedora, but "
"which you use is up to you. Both work in all Linux distributions."
"Snap support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak support,"
" but which you use is up to you. Both work in all Linux distributions."
msgstr ""
"O Snapcraft vem embutido no Ubuntu e o Flatpak vem embutido na Fedora, cabe "
"a si escolher qual usar. Ambos funcionam em todas as distribuições Linux."
"O Snapcraft vem embutido no Ubuntu e o Flatpak vem embutido na Fedora, "
"cabe a si escolher qual usar. Ambos funcionam em todas as distribuições "
"Linux."
#: ../../source/install.rst:19
msgid ""
"**Install OnionShare using Flatpak**: "
"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
msgstr ""
"**Instalar OnionShare utilizando Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/"
"org.onionshare.OnionShare"
"**Instalar OnionShare utilizando Flatpak**: "
"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
#: ../../source/install.rst:21
msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
#, fuzzy
msgid "**Install OnionShare using Snap**: https://snapcraft.io/onionshare"
msgstr ""
"**Instalar OnionShare utilizando Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
"**Instalar OnionShare utilizando Snapcraft**: "
"https://snapcraft.io/onionshare"
#: ../../source/install.rst:23
#, fuzzy
msgid ""
"You can also download and install a PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
"You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
"packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer."
msgstr ""
"Também pode descarregar e instalar os pacotes com assinatura PGP ``.flatpak``"
" ou ``.snap`` a partir de https://onionshare.org/dist/ se preferir."
"Também pode descarregar e instalar os pacotes com assinatura PGP "
"``.flatpak`` ou ``.snap`` a partir de https://onionshare.org/dist/ se "
"preferir."
#: ../../source/install.rst:28
msgid "Verifying PGP signatures"
@ -94,10 +100,10 @@ msgid ""
"rely on those alone if you'd like."
msgstr ""
"Pode verificar se o pacote que foi instalado é legítimo e se não foi "
"falsificado com a verificação da sua assinatura PGP. Para Windows ou macOS, "
"este passo é opcional e fornece defesa abrangente: Os binários do OnionShare "
"incluem assinaturas especificas do sistema operativo que chegam, se desejar, "
"para confiar nelas."
"falsificado com a verificação da sua assinatura PGP. Para Windows ou "
"macOS, este passo é opcional e fornece defesa abrangente: Os binários do "
"OnionShare incluem assinaturas especificas do sistema operativo que "
"chegam, se desejar, para confiar nelas."
#: ../../source/install.rst:34
msgid "Signing key"
@ -111,11 +117,12 @@ msgid ""
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
msgstr ""
"Os pacotes são assinados pelo Micah Lee, programador principal, usando a sua "
"chave pública PGP com fingerprint "
"``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Pode descarregar a chave do "
"Micah `a partir de keys.openpgp.org keyserver <https://keys.openpgp.org/vks/"
"v1/by-fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
"Os pacotes são assinados pelo Micah Lee, programador principal, usando a "
"sua chave pública PGP com fingerprint "
"``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Pode descarregar a chave do"
" Micah `a partir de keys.openpgp.org keyserver "
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
#: ../../source/install.rst:38
msgid ""
@ -124,39 +131,41 @@ msgid ""
"probably want `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
msgstr ""
"Deve ter instalado o GnuPG para verificar assinaturas. Para o macOS "
"provavelmente prefere `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, e para Windows `"
"Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
"provavelmente prefere `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, e para Windows"
" `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
#: ../../source/install.rst:41
msgid "Signatures"
msgstr "Assinaturas"
#: ../../source/install.rst:43
#, fuzzy
msgid ""
"You can find the signatures (``.asc`` files), as well as Windows, macOS, "
"Flatpak, Snapcraft, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ "
"in the folders named for each version of OnionShare. You can also find "
"them on the `GitHub Releases page "
"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, "
"macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at "
"https://onionshare.org/dist/ in the folders named for each version of "
"OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page "
"<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
msgstr ""
"Pode encontrar as assinaturas nos ficheiros (``.asc``), assim como Windows, "
"macOS, Flatpak, Snapcraft, e pacotes fonte em https://onionshare.org/dist/ "
"nas pastas com o nome de cada versão do OnionShare. Também as pode encontrar "
"nas ` Páginas de lançamento do GitHub <https://github.com/micahflee/"
"onionshare/releases>`_."
"Pode encontrar as assinaturas nos ficheiros (``.asc``), assim como "
"Windows, macOS, Flatpak, Snapcraft, e pacotes fonte em "
"https://onionshare.org/dist/ nas pastas com o nome de cada versão do "
"OnionShare. Também as pode encontrar nas ` Páginas de lançamento do "
"GitHub <https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
#: ../../source/install.rst:47
msgid "Verifying"
msgstr "Verificação"
#: ../../source/install.rst:49
#, fuzzy
msgid ""
"Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, "
"downloaded the binary, and downloaded the ``.asc`` signature, you can "
"verify the binary for macOS in a terminal like this::"
"downloaded the binary and and ``.asc`` signature, you can verify the "
"binary for macOS in a terminal like this::"
msgstr ""
"Assim que tenha importado a chave pública do Micah para o seu chaveiro no "
"GnuPG, descarregado o binário e a assinatura ``.asc``, pode verificar o "
"Assim que tenha importado a chave pública do Micah para o seu chaveiro no"
" GnuPG, descarregado o binário e a assinatura ``.asc``, pode verificar o "
"binário para macOS no terminal desta forma::"
#: ../../source/install.rst:53
@ -168,30 +177,32 @@ msgid "The expected output looks like this::"
msgstr "O resultado esperado é o seguinte:"
#: ../../source/install.rst:69
#, fuzzy
msgid ""
"If you don't see 'Good signature from', there might be a problem with the"
" integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not "
"install the package. (The WARNING shown above, is not a problem with the "
"package: it only means you haven't already defined any level of 'trust' "
"of Micah's PGP key.)"
"install the package. (The \"WARNING:\" shown above, is not a problem with"
" the package, it only means you haven't already defined any level of "
"'trust' of Micah's PGP key.)"
msgstr ""
"Se não vê a mensagem 'Good signature from', pode existir um problema com a "
"integridade do ficheiro (malicioso ou de outra forma), e o pacote não deve "
"ser instalado. (O AVISO apresentado acima, não é um problema com o pacote: "
"Apenas significa que ainda não defeniu nenhum nível de 'confiança' com a "
"chave PGP do Micah.)"
"Se não vê a mensagem 'Good signature from', pode existir um problema com "
"a integridade do ficheiro (malicioso ou de outra forma), e o pacote não "
"deve ser instalado. (O AVISO apresentado acima, não é um problema com o "
"pacote: Apenas significa que ainda não defeniu nenhum nível de "
"'confiança' com a chave PGP do Micah.)"
#: ../../source/install.rst:71
#, fuzzy
msgid ""
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, guides for "
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and"
" the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-"
"signature/>`_ may be helpful."
"signature/>`_ may be useful."
msgstr ""
"Se quiser aprender mais sobre verificação de assinaturas PGP, os guias `"
"Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ e `Tor "
"Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/>`_ "
"podem ajudar."
"Se quiser aprender mais sobre verificação de assinaturas PGP, os guias "
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ e "
"`Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-"
"signature/>`_ podem ajudar."
#~ msgid "Install on Windows or macOS"
#~ msgstr ""
@ -307,3 +318,4 @@ msgstr ""
#~ "Project <https://2019.www.torproject.org/docs/verifying-"
#~ "signatures.html.en>`_ may be helpful."
#~ msgstr ""

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -70,8 +70,8 @@ msgid ""
"services allowed the attacker to discover private .onion addresses. If an"
" attack discovers a private OnionShare address, a password will be "
"prevent them from accessing it (unless the OnionShare user chooses to "
"turn it off and make it public).. The password is generated by choosing "
"two random words from a list of 6800 words, making 6800^2, or about 46 "
"turn it off and make it public). The password is generated by choosing "
"two random words from a list of 6800 words, making 6800², or about 46 "
"million possible passwords. Only 20 wrong guesses can be made before "
"OnionShare stops the server, preventing brute force attacks against the "
"password."
@ -97,10 +97,10 @@ msgstr ""
#: ../../source/security.rst:24
msgid ""
"**Communicating the OnionShare address might not be anonymous.** Extra "
"steps must be taken to ensure the OnionShare address is communicated "
"anonymously. A new email or chat account, only accessed over Tor, can be "
"used to share the address. This isn't necessary unless anonymity is a "
"goal."
"precautions must be taken to ensure the OnionShare address is "
"communicated anonymously. A new email or chat account, only accessed over"
" Tor, can be used to share the address. This isn't necessary unless "
"anonymity is a goal."
msgstr ""
#~ msgid "Security design"
@ -210,3 +210,35 @@ msgstr ""
#~ "know each other sharing work documents."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "**If an attacker learns about the "
#~ "onion service, it still can't access "
#~ "anything.** Prior attacks against the "
#~ "Tor network to enumerate onion services"
#~ " allowed the attacker to discover "
#~ "private .onion addresses. If an attack"
#~ " discovers a private OnionShare address,"
#~ " a password will be prevent them "
#~ "from accessing it (unless the OnionShare"
#~ " user chooses to turn it off "
#~ "and make it public).. The password "
#~ "is generated by choosing two random "
#~ "words from a list of 6800 words,"
#~ " making 6800^2, or about 46 million"
#~ " possible passwords. Only 20 wrong "
#~ "guesses can be made before OnionShare"
#~ " stops the server, preventing brute "
#~ "force attacks against the password."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "**Communicating the OnionShare address might"
#~ " not be anonymous.** Extra steps must"
#~ " be taken to ensure the OnionShare"
#~ " address is communicated anonymously. A "
#~ "new email or chat account, only "
#~ "accessed over Tor, can be used to"
#~ " share the address. This isn't "
#~ "necessary unless anonymity is a goal."
#~ msgstr ""

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -70,9 +70,9 @@ msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:28
msgid ""
"Download the Tor Windows Expert Bundle `from "
"<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the ZIP file and "
"copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename the "
"extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
"<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the compressed file"
" and copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename "
"the extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:32
@ -116,9 +116,9 @@ msgid ""
"OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using control port\", and "
"set \"Control port\" to ``127.0.0.1`` and \"Port\" to ``9051``. Under "
"\"Tor authentication settings\" choose \"Password\" and set the password "
"to the control port password you picked above Click the \"Test Connection"
" to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected to the Tor"
" controller\"."
"to the control port password you picked above. Click the \"Test "
"Connection to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected "
"to the Tor controller\"."
msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:61
@ -128,7 +128,7 @@ msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:63
msgid ""
"First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ if you don't already have "
"it. Then, install Tor::"
"it, and then install Tor::"
msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:67
@ -412,3 +412,35 @@ msgstr ""
#~ " the built-in obfs4 ones first."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Download the Tor Windows Expert Bundle"
#~ " `from <https://www.torproject.org/download/tor/>`_. "
#~ "Extract the ZIP file and copy the"
#~ " extracted folder to ``C:\\Program Files"
#~ " (x86)\\`` Rename the extracted folder "
#~ "with ``Data`` and ``Tor`` in it to"
#~ " ``tor-win32``."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Open OnionShare and click the \"⚙\" "
#~ "icon in it. Under \"How should "
#~ "OnionShare connect to Tor?\" choose "
#~ "\"Connect using control port\", and set"
#~ " \"Control port\" to ``127.0.0.1`` and "
#~ "\"Port\" to ``9051``. Under \"Tor "
#~ "authentication settings\" choose \"Password\" "
#~ "and set the password to the "
#~ "control port password you picked above"
#~ " Click the \"Test Connection to Tor\""
#~ " button. If all goes well, you "
#~ "should see \"Connected to the Tor "
#~ "controller\"."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ "
#~ "if you don't already have it. "
#~ "Then, install Tor::"
#~ msgstr ""

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -39,15 +39,15 @@ msgstr ""
msgid ""
"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the "
"recommended way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or"
" the `Snapcraft <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft "
"ensure that you'll always use the newest version and run OnionShare "
"inside of a sandbox."
" the `Snap <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snap ensure "
"that you'll always use the newest version and run OnionShare inside of a "
"sandbox."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:17
msgid ""
"Snapcraft is built-in to Ubuntu and Flatpak is built-in to Fedora, but "
"which you use is up to you. Both work in all Linux distributions."
"Snap support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak support,"
" but which you use is up to you. Both work in all Linux distributions."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:19
@ -57,12 +57,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:21
msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
msgid "**Install OnionShare using Snap**: https://snapcraft.io/onionshare"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:23
msgid ""
"You can also download and install a PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
"You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
"packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer."
msgstr ""
@ -105,10 +105,10 @@ msgstr ""
#: ../../source/install.rst:43
msgid ""
"You can find the signatures (``.asc`` files), as well as Windows, macOS, "
"Flatpak, Snapcraft, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ "
"in the folders named for each version of OnionShare. You can also find "
"them on the `GitHub Releases page "
"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, "
"macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at "
"https://onionshare.org/dist/ in the folders named for each version of "
"OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page "
"<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
msgstr ""
@ -119,8 +119,8 @@ msgstr ""
#: ../../source/install.rst:49
msgid ""
"Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, "
"downloaded the binary, and downloaded the ``.asc`` signature, you can "
"verify the binary for macOS in a terminal like this::"
"downloaded the binary and and ``.asc`` signature, you can verify the "
"binary for macOS in a terminal like this::"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:53
@ -135,17 +135,17 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you don't see 'Good signature from', there might be a problem with the"
" integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not "
"install the package. (The WARNING shown above, is not a problem with the "
"package: it only means you haven't already defined any level of 'trust' "
"of Micah's PGP key.)"
"install the package. (The \"WARNING:\" shown above, is not a problem with"
" the package, it only means you haven't already defined any level of "
"'trust' of Micah's PGP key.)"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:71
msgid ""
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, guides for "
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and"
" the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-"
"signature/>`_ may be helpful."
"signature/>`_ may be useful."
msgstr ""
#~ msgid "Install on Windows or macOS"
@ -263,3 +263,74 @@ msgstr ""
#~ "signatures.html.en>`_ may be helpful."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "There are various ways to install "
#~ "OnionShare for Linux, but the "
#~ "recommended way is to use either "
#~ "the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or the"
#~ " `Snapcraft <https://snapcraft.io/>`_ package. "
#~ "Flatpak and Snapcraft ensure that you'll"
#~ " always use the newest version and"
#~ " run OnionShare inside of a sandbox."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Snapcraft is built-in to Ubuntu "
#~ "and Flatpak is built-in to Fedora,"
#~ " but which you use is up to "
#~ "you. Both work in all Linux "
#~ "distributions."
#~ msgstr ""
#~ msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "You can also download and install "
#~ "a PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap``"
#~ " packages from https://onionshare.org/dist/ if"
#~ " you prefer."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "You can find the signatures (``.asc``"
#~ " files), as well as Windows, macOS,"
#~ " Flatpak, Snapcraft, and source packages,"
#~ " at https://onionshare.org/dist/ in the "
#~ "folders named for each version of "
#~ "OnionShare. You can also find them "
#~ "on the `GitHub Releases page "
#~ "<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Once you have imported Micah's public"
#~ " key into your GnuPG keychain, "
#~ "downloaded the binary, and downloaded "
#~ "the ``.asc`` signature, you can verify"
#~ " the binary for macOS in a "
#~ "terminal like this::"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "If you don't see 'Good signature "
#~ "from', there might be a problem "
#~ "with the integrity of the file "
#~ "(malicious or otherwise), and you should"
#~ " not install the package. (The "
#~ "WARNING shown above, is not a "
#~ "problem with the package: it only "
#~ "means you haven't already defined any"
#~ " level of 'trust' of Micah's PGP "
#~ "key.)"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "If you want to learn more about"
#~ " verifying PGP signatures, guides for "
#~ "`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security"
#~ "/verifying-signatures/>`_ and the `Tor "
#~ "Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-"
#~ "verify-signature/>`_ may be helpful."
#~ msgstr ""

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -70,8 +70,8 @@ msgid ""
"services allowed the attacker to discover private .onion addresses. If an"
" attack discovers a private OnionShare address, a password will be "
"prevent them from accessing it (unless the OnionShare user chooses to "
"turn it off and make it public).. The password is generated by choosing "
"two random words from a list of 6800 words, making 6800^2, or about 46 "
"turn it off and make it public). The password is generated by choosing "
"two random words from a list of 6800 words, making 6800², or about 46 "
"million possible passwords. Only 20 wrong guesses can be made before "
"OnionShare stops the server, preventing brute force attacks against the "
"password."
@ -97,10 +97,10 @@ msgstr ""
#: ../../source/security.rst:24
msgid ""
"**Communicating the OnionShare address might not be anonymous.** Extra "
"steps must be taken to ensure the OnionShare address is communicated "
"anonymously. A new email or chat account, only accessed over Tor, can be "
"used to share the address. This isn't necessary unless anonymity is a "
"goal."
"precautions must be taken to ensure the OnionShare address is "
"communicated anonymously. A new email or chat account, only accessed over"
" Tor, can be used to share the address. This isn't necessary unless "
"anonymity is a goal."
msgstr ""
#~ msgid "Security design"
@ -210,3 +210,35 @@ msgstr ""
#~ "know each other sharing work documents."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "**If an attacker learns about the "
#~ "onion service, it still can't access "
#~ "anything.** Prior attacks against the "
#~ "Tor network to enumerate onion services"
#~ " allowed the attacker to discover "
#~ "private .onion addresses. If an attack"
#~ " discovers a private OnionShare address,"
#~ " a password will be prevent them "
#~ "from accessing it (unless the OnionShare"
#~ " user chooses to turn it off "
#~ "and make it public).. The password "
#~ "is generated by choosing two random "
#~ "words from a list of 6800 words,"
#~ " making 6800^2, or about 46 million"
#~ " possible passwords. Only 20 wrong "
#~ "guesses can be made before OnionShare"
#~ " stops the server, preventing brute "
#~ "force attacks against the password."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "**Communicating the OnionShare address might"
#~ " not be anonymous.** Extra steps must"
#~ " be taken to ensure the OnionShare"
#~ " address is communicated anonymously. A "
#~ "new email or chat account, only "
#~ "accessed over Tor, can be used to"
#~ " share the address. This isn't "
#~ "necessary unless anonymity is a goal."
#~ msgstr ""

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -70,9 +70,9 @@ msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:28
msgid ""
"Download the Tor Windows Expert Bundle `from "
"<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the ZIP file and "
"copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename the "
"extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
"<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the compressed file"
" and copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename "
"the extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:32
@ -116,9 +116,9 @@ msgid ""
"OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using control port\", and "
"set \"Control port\" to ``127.0.0.1`` and \"Port\" to ``9051``. Under "
"\"Tor authentication settings\" choose \"Password\" and set the password "
"to the control port password you picked above Click the \"Test Connection"
" to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected to the Tor"
" controller\"."
"to the control port password you picked above. Click the \"Test "
"Connection to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected "
"to the Tor controller\"."
msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:61
@ -128,7 +128,7 @@ msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:63
msgid ""
"First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ if you don't already have "
"it. Then, install Tor::"
"it, and then install Tor::"
msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:67
@ -412,3 +412,35 @@ msgstr ""
#~ " the built-in obfs4 ones first."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Download the Tor Windows Expert Bundle"
#~ " `from <https://www.torproject.org/download/tor/>`_. "
#~ "Extract the ZIP file and copy the"
#~ " extracted folder to ``C:\\Program Files"
#~ " (x86)\\`` Rename the extracted folder "
#~ "with ``Data`` and ``Tor`` in it to"
#~ " ``tor-win32``."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Open OnionShare and click the \"⚙\" "
#~ "icon in it. Under \"How should "
#~ "OnionShare connect to Tor?\" choose "
#~ "\"Connect using control port\", and set"
#~ " \"Control port\" to ``127.0.0.1`` and "
#~ "\"Port\" to ``9051``. Under \"Tor "
#~ "authentication settings\" choose \"Password\" "
#~ "and set the password to the "
#~ "control port password you picked above"
#~ " Click the \"Test Connection to Tor\""
#~ " button. If all goes well, you "
#~ "should see \"Connected to the Tor "
#~ "controller\"."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ "
#~ "if you don't already have it. "
#~ "Then, install Tor::"
#~ msgstr ""

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-02 09:26+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Slobodyanyuk <yuri@yurisk.info>\n"
"Language: ru\n"
@ -41,15 +41,15 @@ msgstr ""
msgid ""
"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the "
"recommended way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or"
" the `Snapcraft <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft "
"ensure that you'll always use the newest version and run OnionShare "
"inside of a sandbox."
" the `Snap <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snap ensure "
"that you'll always use the newest version and run OnionShare inside of a "
"sandbox."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:17
msgid ""
"Snapcraft is built-in to Ubuntu and Flatpak is built-in to Fedora, but "
"which you use is up to you. Both work in all Linux distributions."
"Snap support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak support,"
" but which you use is up to you. Both work in all Linux distributions."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:19
@ -59,12 +59,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:21
msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
msgid "**Install OnionShare using Snap**: https://snapcraft.io/onionshare"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:23
msgid ""
"You can also download and install a PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
"You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
"packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer."
msgstr ""
@ -107,10 +107,10 @@ msgstr ""
#: ../../source/install.rst:43
msgid ""
"You can find the signatures (``.asc`` files), as well as Windows, macOS, "
"Flatpak, Snapcraft, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ "
"in the folders named for each version of OnionShare. You can also find "
"them on the `GitHub Releases page "
"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, "
"macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at "
"https://onionshare.org/dist/ in the folders named for each version of "
"OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page "
"<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
msgstr ""
@ -121,8 +121,8 @@ msgstr ""
#: ../../source/install.rst:49
msgid ""
"Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, "
"downloaded the binary, and downloaded the ``.asc`` signature, you can "
"verify the binary for macOS in a terminal like this::"
"downloaded the binary and and ``.asc`` signature, you can verify the "
"binary for macOS in a terminal like this::"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:53
@ -137,17 +137,17 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you don't see 'Good signature from', there might be a problem with the"
" integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not "
"install the package. (The WARNING shown above, is not a problem with the "
"package: it only means you haven't already defined any level of 'trust' "
"of Micah's PGP key.)"
"install the package. (The \"WARNING:\" shown above, is not a problem with"
" the package, it only means you haven't already defined any level of "
"'trust' of Micah's PGP key.)"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:71
msgid ""
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, guides for "
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and"
" the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-"
"signature/>`_ may be helpful."
"signature/>`_ may be useful."
msgstr ""
#~ msgid "Install on Windows or macOS"
@ -265,3 +265,74 @@ msgstr ""
#~ "signatures.html.en>`_ may be helpful."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "There are various ways to install "
#~ "OnionShare for Linux, but the "
#~ "recommended way is to use either "
#~ "the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or the"
#~ " `Snapcraft <https://snapcraft.io/>`_ package. "
#~ "Flatpak and Snapcraft ensure that you'll"
#~ " always use the newest version and"
#~ " run OnionShare inside of a sandbox."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Snapcraft is built-in to Ubuntu "
#~ "and Flatpak is built-in to Fedora,"
#~ " but which you use is up to "
#~ "you. Both work in all Linux "
#~ "distributions."
#~ msgstr ""
#~ msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "You can also download and install "
#~ "a PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap``"
#~ " packages from https://onionshare.org/dist/ if"
#~ " you prefer."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "You can find the signatures (``.asc``"
#~ " files), as well as Windows, macOS,"
#~ " Flatpak, Snapcraft, and source packages,"
#~ " at https://onionshare.org/dist/ in the "
#~ "folders named for each version of "
#~ "OnionShare. You can also find them "
#~ "on the `GitHub Releases page "
#~ "<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Once you have imported Micah's public"
#~ " key into your GnuPG keychain, "
#~ "downloaded the binary, and downloaded "
#~ "the ``.asc`` signature, you can verify"
#~ " the binary for macOS in a "
#~ "terminal like this::"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "If you don't see 'Good signature "
#~ "from', there might be a problem "
#~ "with the integrity of the file "
#~ "(malicious or otherwise), and you should"
#~ " not install the package. (The "
#~ "WARNING shown above, is not a "
#~ "problem with the package: it only "
#~ "means you haven't already defined any"
#~ " level of 'trust' of Micah's PGP "
#~ "key.)"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "If you want to learn more about"
#~ " verifying PGP signatures, guides for "
#~ "`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security"
#~ "/verifying-signatures/>`_ and the `Tor "
#~ "Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-"
#~ "verify-signature/>`_ may be helpful."
#~ msgstr ""

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-04 13:26+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Slobodyanyuk <yuri@yurisk.info>\n"
"Language: ru\n"
@ -78,8 +78,8 @@ msgid ""
"services allowed the attacker to discover private .onion addresses. If an"
" attack discovers a private OnionShare address, a password will be "
"prevent them from accessing it (unless the OnionShare user chooses to "
"turn it off and make it public).. The password is generated by choosing "
"two random words from a list of 6800 words, making 6800^2, or about 46 "
"turn it off and make it public). The password is generated by choosing "
"two random words from a list of 6800 words, making 6800², or about 46 "
"million possible passwords. Only 20 wrong guesses can be made before "
"OnionShare stops the server, preventing brute force attacks against the "
"password."
@ -105,10 +105,10 @@ msgstr ""
#: ../../source/security.rst:24
msgid ""
"**Communicating the OnionShare address might not be anonymous.** Extra "
"steps must be taken to ensure the OnionShare address is communicated "
"anonymously. A new email or chat account, only accessed over Tor, can be "
"used to share the address. This isn't necessary unless anonymity is a "
"goal."
"precautions must be taken to ensure the OnionShare address is "
"communicated anonymously. A new email or chat account, only accessed over"
" Tor, can be used to share the address. This isn't necessary unless "
"anonymity is a goal."
msgstr ""
#~ msgid ""
@ -210,3 +210,35 @@ msgstr ""
#~ "know each other sharing work documents."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "**If an attacker learns about the "
#~ "onion service, it still can't access "
#~ "anything.** Prior attacks against the "
#~ "Tor network to enumerate onion services"
#~ " allowed the attacker to discover "
#~ "private .onion addresses. If an attack"
#~ " discovers a private OnionShare address,"
#~ " a password will be prevent them "
#~ "from accessing it (unless the OnionShare"
#~ " user chooses to turn it off "
#~ "and make it public).. The password "
#~ "is generated by choosing two random "
#~ "words from a list of 6800 words,"
#~ " making 6800^2, or about 46 million"
#~ " possible passwords. Only 20 wrong "
#~ "guesses can be made before OnionShare"
#~ " stops the server, preventing brute "
#~ "force attacks against the password."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "**Communicating the OnionShare address might"
#~ " not be anonymous.** Extra steps must"
#~ " be taken to ensure the OnionShare"
#~ " address is communicated anonymously. A "
#~ "new email or chat account, only "
#~ "accessed over Tor, can be used to"
#~ " share the address. This isn't "
#~ "necessary unless anonymity is a goal."
#~ msgstr ""

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-02 09:26+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Slobodyanyuk <yuri@yurisk.info>\n"
"Language: ru\n"
@ -72,9 +72,9 @@ msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:28
msgid ""
"Download the Tor Windows Expert Bundle `from "
"<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the ZIP file and "
"copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename the "
"extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
"<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the compressed file"
" and copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename "
"the extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:32
@ -118,9 +118,9 @@ msgid ""
"OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using control port\", and "
"set \"Control port\" to ``127.0.0.1`` and \"Port\" to ``9051``. Under "
"\"Tor authentication settings\" choose \"Password\" and set the password "
"to the control port password you picked above Click the \"Test Connection"
" to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected to the Tor"
" controller\"."
"to the control port password you picked above. Click the \"Test "
"Connection to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected "
"to the Tor controller\"."
msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:61
@ -130,7 +130,7 @@ msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:63
msgid ""
"First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ if you don't already have "
"it. Then, install Tor::"
"it, and then install Tor::"
msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:67
@ -414,3 +414,35 @@ msgstr ""
#~ " the built-in obfs4 ones first."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Download the Tor Windows Expert Bundle"
#~ " `from <https://www.torproject.org/download/tor/>`_. "
#~ "Extract the ZIP file and copy the"
#~ " extracted folder to ``C:\\Program Files"
#~ " (x86)\\`` Rename the extracted folder "
#~ "with ``Data`` and ``Tor`` in it to"
#~ " ``tor-win32``."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Open OnionShare and click the \"⚙\" "
#~ "icon in it. Under \"How should "
#~ "OnionShare connect to Tor?\" choose "
#~ "\"Connect using control port\", and set"
#~ " \"Control port\" to ``127.0.0.1`` and "
#~ "\"Port\" to ``9051``. Under \"Tor "
#~ "authentication settings\" choose \"Password\" "
#~ "and set the password to the "
#~ "control port password you picked above"
#~ " Click the \"Test Connection to Tor\""
#~ " button. If all goes well, you "
#~ "should see \"Connected to the Tor "
#~ "controller\"."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ "
#~ "if you don't already have it. "
#~ "Then, install Tor::"
#~ msgstr ""

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -39,15 +39,15 @@ msgstr ""
msgid ""
"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the "
"recommended way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or"
" the `Snapcraft <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft "
"ensure that you'll always use the newest version and run OnionShare "
"inside of a sandbox."
" the `Snap <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snap ensure "
"that you'll always use the newest version and run OnionShare inside of a "
"sandbox."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:17
msgid ""
"Snapcraft is built-in to Ubuntu and Flatpak is built-in to Fedora, but "
"which you use is up to you. Both work in all Linux distributions."
"Snap support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak support,"
" but which you use is up to you. Both work in all Linux distributions."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:19
@ -57,12 +57,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:21
msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
msgid "**Install OnionShare using Snap**: https://snapcraft.io/onionshare"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:23
msgid ""
"You can also download and install a PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
"You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
"packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer."
msgstr ""
@ -105,10 +105,10 @@ msgstr ""
#: ../../source/install.rst:43
msgid ""
"You can find the signatures (``.asc`` files), as well as Windows, macOS, "
"Flatpak, Snapcraft, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ "
"in the folders named for each version of OnionShare. You can also find "
"them on the `GitHub Releases page "
"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, "
"macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at "
"https://onionshare.org/dist/ in the folders named for each version of "
"OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page "
"<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
msgstr ""
@ -119,8 +119,8 @@ msgstr ""
#: ../../source/install.rst:49
msgid ""
"Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, "
"downloaded the binary, and downloaded the ``.asc`` signature, you can "
"verify the binary for macOS in a terminal like this::"
"downloaded the binary and and ``.asc`` signature, you can verify the "
"binary for macOS in a terminal like this::"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:53
@ -135,17 +135,17 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you don't see 'Good signature from', there might be a problem with the"
" integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not "
"install the package. (The WARNING shown above, is not a problem with the "
"package: it only means you haven't already defined any level of 'trust' "
"of Micah's PGP key.)"
"install the package. (The \"WARNING:\" shown above, is not a problem with"
" the package, it only means you haven't already defined any level of "
"'trust' of Micah's PGP key.)"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:71
msgid ""
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, guides for "
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and"
" the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-"
"signature/>`_ may be helpful."
"signature/>`_ may be useful."
msgstr ""
#~ msgid "Install on Windows or macOS"
@ -263,3 +263,74 @@ msgstr ""
#~ "signatures.html.en>`_ may be helpful."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "There are various ways to install "
#~ "OnionShare for Linux, but the "
#~ "recommended way is to use either "
#~ "the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or the"
#~ " `Snapcraft <https://snapcraft.io/>`_ package. "
#~ "Flatpak and Snapcraft ensure that you'll"
#~ " always use the newest version and"
#~ " run OnionShare inside of a sandbox."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Snapcraft is built-in to Ubuntu "
#~ "and Flatpak is built-in to Fedora,"
#~ " but which you use is up to "
#~ "you. Both work in all Linux "
#~ "distributions."
#~ msgstr ""
#~ msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "You can also download and install "
#~ "a PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap``"
#~ " packages from https://onionshare.org/dist/ if"
#~ " you prefer."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "You can find the signatures (``.asc``"
#~ " files), as well as Windows, macOS,"
#~ " Flatpak, Snapcraft, and source packages,"
#~ " at https://onionshare.org/dist/ in the "
#~ "folders named for each version of "
#~ "OnionShare. You can also find them "
#~ "on the `GitHub Releases page "
#~ "<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Once you have imported Micah's public"
#~ " key into your GnuPG keychain, "
#~ "downloaded the binary, and downloaded "
#~ "the ``.asc`` signature, you can verify"
#~ " the binary for macOS in a "
#~ "terminal like this::"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "If you don't see 'Good signature "
#~ "from', there might be a problem "
#~ "with the integrity of the file "
#~ "(malicious or otherwise), and you should"
#~ " not install the package. (The "
#~ "WARNING shown above, is not a "
#~ "problem with the package: it only "
#~ "means you haven't already defined any"
#~ " level of 'trust' of Micah's PGP "
#~ "key.)"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "If you want to learn more about"
#~ " verifying PGP signatures, guides for "
#~ "`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security"
#~ "/verifying-signatures/>`_ and the `Tor "
#~ "Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-"
#~ "verify-signature/>`_ may be helpful."
#~ msgstr ""

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -70,8 +70,8 @@ msgid ""
"services allowed the attacker to discover private .onion addresses. If an"
" attack discovers a private OnionShare address, a password will be "
"prevent them from accessing it (unless the OnionShare user chooses to "
"turn it off and make it public).. The password is generated by choosing "
"two random words from a list of 6800 words, making 6800^2, or about 46 "
"turn it off and make it public). The password is generated by choosing "
"two random words from a list of 6800 words, making 6800², or about 46 "
"million possible passwords. Only 20 wrong guesses can be made before "
"OnionShare stops the server, preventing brute force attacks against the "
"password."
@ -97,10 +97,10 @@ msgstr ""
#: ../../source/security.rst:24
msgid ""
"**Communicating the OnionShare address might not be anonymous.** Extra "
"steps must be taken to ensure the OnionShare address is communicated "
"anonymously. A new email or chat account, only accessed over Tor, can be "
"used to share the address. This isn't necessary unless anonymity is a "
"goal."
"precautions must be taken to ensure the OnionShare address is "
"communicated anonymously. A new email or chat account, only accessed over"
" Tor, can be used to share the address. This isn't necessary unless "
"anonymity is a goal."
msgstr ""
#~ msgid "Security design"
@ -210,3 +210,35 @@ msgstr ""
#~ "know each other sharing work documents."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "**If an attacker learns about the "
#~ "onion service, it still can't access "
#~ "anything.** Prior attacks against the "
#~ "Tor network to enumerate onion services"
#~ " allowed the attacker to discover "
#~ "private .onion addresses. If an attack"
#~ " discovers a private OnionShare address,"
#~ " a password will be prevent them "
#~ "from accessing it (unless the OnionShare"
#~ " user chooses to turn it off "
#~ "and make it public).. The password "
#~ "is generated by choosing two random "
#~ "words from a list of 6800 words,"
#~ " making 6800^2, or about 46 million"
#~ " possible passwords. Only 20 wrong "
#~ "guesses can be made before OnionShare"
#~ " stops the server, preventing brute "
#~ "force attacks against the password."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "**Communicating the OnionShare address might"
#~ " not be anonymous.** Extra steps must"
#~ " be taken to ensure the OnionShare"
#~ " address is communicated anonymously. A "
#~ "new email or chat account, only "
#~ "accessed over Tor, can be used to"
#~ " share the address. This isn't "
#~ "necessary unless anonymity is a goal."
#~ msgstr ""

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -70,9 +70,9 @@ msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:28
msgid ""
"Download the Tor Windows Expert Bundle `from "
"<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the ZIP file and "
"copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename the "
"extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
"<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the compressed file"
" and copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename "
"the extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:32
@ -116,9 +116,9 @@ msgid ""
"OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using control port\", and "
"set \"Control port\" to ``127.0.0.1`` and \"Port\" to ``9051``. Under "
"\"Tor authentication settings\" choose \"Password\" and set the password "
"to the control port password you picked above Click the \"Test Connection"
" to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected to the Tor"
" controller\"."
"to the control port password you picked above. Click the \"Test "
"Connection to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected "
"to the Tor controller\"."
msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:61
@ -128,7 +128,7 @@ msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:63
msgid ""
"First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ if you don't already have "
"it. Then, install Tor::"
"it, and then install Tor::"
msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:67
@ -412,3 +412,35 @@ msgstr ""
#~ " the built-in obfs4 ones first."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Download the Tor Windows Expert Bundle"
#~ " `from <https://www.torproject.org/download/tor/>`_. "
#~ "Extract the ZIP file and copy the"
#~ " extracted folder to ``C:\\Program Files"
#~ " (x86)\\`` Rename the extracted folder "
#~ "with ``Data`` and ``Tor`` in it to"
#~ " ``tor-win32``."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Open OnionShare and click the \"⚙\" "
#~ "icon in it. Under \"How should "
#~ "OnionShare connect to Tor?\" choose "
#~ "\"Connect using control port\", and set"
#~ " \"Control port\" to ``127.0.0.1`` and "
#~ "\"Port\" to ``9051``. Under \"Tor "
#~ "authentication settings\" choose \"Password\" "
#~ "and set the password to the "
#~ "control port password you picked above"
#~ " Click the \"Test Connection to Tor\""
#~ " button. If all goes well, you "
#~ "should see \"Connected to the Tor "
#~ "controller\"."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ "
#~ "if you don't already have it. "
#~ "Then, install Tor::"
#~ msgstr ""

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -39,15 +39,15 @@ msgstr ""
msgid ""
"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the "
"recommended way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or"
" the `Snapcraft <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft "
"ensure that you'll always use the newest version and run OnionShare "
"inside of a sandbox."
" the `Snap <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snap ensure "
"that you'll always use the newest version and run OnionShare inside of a "
"sandbox."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:17
msgid ""
"Snapcraft is built-in to Ubuntu and Flatpak is built-in to Fedora, but "
"which you use is up to you. Both work in all Linux distributions."
"Snap support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak support,"
" but which you use is up to you. Both work in all Linux distributions."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:19
@ -57,12 +57,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:21
msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
msgid "**Install OnionShare using Snap**: https://snapcraft.io/onionshare"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:23
msgid ""
"You can also download and install a PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
"You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
"packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer."
msgstr ""
@ -105,10 +105,10 @@ msgstr ""
#: ../../source/install.rst:43
msgid ""
"You can find the signatures (``.asc`` files), as well as Windows, macOS, "
"Flatpak, Snapcraft, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ "
"in the folders named for each version of OnionShare. You can also find "
"them on the `GitHub Releases page "
"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, "
"macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at "
"https://onionshare.org/dist/ in the folders named for each version of "
"OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page "
"<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
msgstr ""
@ -119,8 +119,8 @@ msgstr ""
#: ../../source/install.rst:49
msgid ""
"Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, "
"downloaded the binary, and downloaded the ``.asc`` signature, you can "
"verify the binary for macOS in a terminal like this::"
"downloaded the binary and and ``.asc`` signature, you can verify the "
"binary for macOS in a terminal like this::"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:53
@ -135,17 +135,17 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you don't see 'Good signature from', there might be a problem with the"
" integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not "
"install the package. (The WARNING shown above, is not a problem with the "
"package: it only means you haven't already defined any level of 'trust' "
"of Micah's PGP key.)"
"install the package. (The \"WARNING:\" shown above, is not a problem with"
" the package, it only means you haven't already defined any level of "
"'trust' of Micah's PGP key.)"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:71
msgid ""
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, guides for "
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and"
" the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-"
"signature/>`_ may be helpful."
"signature/>`_ may be useful."
msgstr ""
#~ msgid "Install on Windows or macOS"
@ -263,3 +263,74 @@ msgstr ""
#~ "signatures.html.en>`_ may be helpful."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "There are various ways to install "
#~ "OnionShare for Linux, but the "
#~ "recommended way is to use either "
#~ "the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or the"
#~ " `Snapcraft <https://snapcraft.io/>`_ package. "
#~ "Flatpak and Snapcraft ensure that you'll"
#~ " always use the newest version and"
#~ " run OnionShare inside of a sandbox."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Snapcraft is built-in to Ubuntu "
#~ "and Flatpak is built-in to Fedora,"
#~ " but which you use is up to "
#~ "you. Both work in all Linux "
#~ "distributions."
#~ msgstr ""
#~ msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "You can also download and install "
#~ "a PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap``"
#~ " packages from https://onionshare.org/dist/ if"
#~ " you prefer."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "You can find the signatures (``.asc``"
#~ " files), as well as Windows, macOS,"
#~ " Flatpak, Snapcraft, and source packages,"
#~ " at https://onionshare.org/dist/ in the "
#~ "folders named for each version of "
#~ "OnionShare. You can also find them "
#~ "on the `GitHub Releases page "
#~ "<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Once you have imported Micah's public"
#~ " key into your GnuPG keychain, "
#~ "downloaded the binary, and downloaded "
#~ "the ``.asc`` signature, you can verify"
#~ " the binary for macOS in a "
#~ "terminal like this::"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "If you don't see 'Good signature "
#~ "from', there might be a problem "
#~ "with the integrity of the file "
#~ "(malicious or otherwise), and you should"
#~ " not install the package. (The "
#~ "WARNING shown above, is not a "
#~ "problem with the package: it only "
#~ "means you haven't already defined any"
#~ " level of 'trust' of Micah's PGP "
#~ "key.)"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "If you want to learn more about"
#~ " verifying PGP signatures, guides for "
#~ "`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security"
#~ "/verifying-signatures/>`_ and the `Tor "
#~ "Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-"
#~ "verify-signature/>`_ may be helpful."
#~ msgstr ""

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -70,8 +70,8 @@ msgid ""
"services allowed the attacker to discover private .onion addresses. If an"
" attack discovers a private OnionShare address, a password will be "
"prevent them from accessing it (unless the OnionShare user chooses to "
"turn it off and make it public).. The password is generated by choosing "
"two random words from a list of 6800 words, making 6800^2, or about 46 "
"turn it off and make it public). The password is generated by choosing "
"two random words from a list of 6800 words, making 6800², or about 46 "
"million possible passwords. Only 20 wrong guesses can be made before "
"OnionShare stops the server, preventing brute force attacks against the "
"password."
@ -97,10 +97,10 @@ msgstr ""
#: ../../source/security.rst:24
msgid ""
"**Communicating the OnionShare address might not be anonymous.** Extra "
"steps must be taken to ensure the OnionShare address is communicated "
"anonymously. A new email or chat account, only accessed over Tor, can be "
"used to share the address. This isn't necessary unless anonymity is a "
"goal."
"precautions must be taken to ensure the OnionShare address is "
"communicated anonymously. A new email or chat account, only accessed over"
" Tor, can be used to share the address. This isn't necessary unless "
"anonymity is a goal."
msgstr ""
#~ msgid "Security design"
@ -210,3 +210,35 @@ msgstr ""
#~ "know each other sharing work documents."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "**If an attacker learns about the "
#~ "onion service, it still can't access "
#~ "anything.** Prior attacks against the "
#~ "Tor network to enumerate onion services"
#~ " allowed the attacker to discover "
#~ "private .onion addresses. If an attack"
#~ " discovers a private OnionShare address,"
#~ " a password will be prevent them "
#~ "from accessing it (unless the OnionShare"
#~ " user chooses to turn it off "
#~ "and make it public).. The password "
#~ "is generated by choosing two random "
#~ "words from a list of 6800 words,"
#~ " making 6800^2, or about 46 million"
#~ " possible passwords. Only 20 wrong "
#~ "guesses can be made before OnionShare"
#~ " stops the server, preventing brute "
#~ "force attacks against the password."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "**Communicating the OnionShare address might"
#~ " not be anonymous.** Extra steps must"
#~ " be taken to ensure the OnionShare"
#~ " address is communicated anonymously. A "
#~ "new email or chat account, only "
#~ "accessed over Tor, can be used to"
#~ " share the address. This isn't "
#~ "necessary unless anonymity is a goal."
#~ msgstr ""

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -70,9 +70,9 @@ msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:28
msgid ""
"Download the Tor Windows Expert Bundle `from "
"<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the ZIP file and "
"copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename the "
"extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
"<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the compressed file"
" and copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename "
"the extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:32
@ -116,9 +116,9 @@ msgid ""
"OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using control port\", and "
"set \"Control port\" to ``127.0.0.1`` and \"Port\" to ``9051``. Under "
"\"Tor authentication settings\" choose \"Password\" and set the password "
"to the control port password you picked above Click the \"Test Connection"
" to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected to the Tor"
" controller\"."
"to the control port password you picked above. Click the \"Test "
"Connection to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected "
"to the Tor controller\"."
msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:61
@ -128,7 +128,7 @@ msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:63
msgid ""
"First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ if you don't already have "
"it. Then, install Tor::"
"it, and then install Tor::"
msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:67
@ -412,3 +412,35 @@ msgstr ""
#~ " the built-in obfs4 ones first."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Download the Tor Windows Expert Bundle"
#~ " `from <https://www.torproject.org/download/tor/>`_. "
#~ "Extract the ZIP file and copy the"
#~ " extracted folder to ``C:\\Program Files"
#~ " (x86)\\`` Rename the extracted folder "
#~ "with ``Data`` and ``Tor`` in it to"
#~ " ``tor-win32``."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Open OnionShare and click the \"⚙\" "
#~ "icon in it. Under \"How should "
#~ "OnionShare connect to Tor?\" choose "
#~ "\"Connect using control port\", and set"
#~ " \"Control port\" to ``127.0.0.1`` and "
#~ "\"Port\" to ``9051``. Under \"Tor "
#~ "authentication settings\" choose \"Password\" "
#~ "and set the password to the "
#~ "control port password you picked above"
#~ " Click the \"Test Connection to Tor\""
#~ " button. If all goes well, you "
#~ "should see \"Connected to the Tor "
#~ "controller\"."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ "
#~ "if you don't already have it. "
#~ "Then, install Tor::"
#~ msgstr ""

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -39,15 +39,15 @@ msgstr ""
msgid ""
"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the "
"recommended way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or"
" the `Snapcraft <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft "
"ensure that you'll always use the newest version and run OnionShare "
"inside of a sandbox."
" the `Snap <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snap ensure "
"that you'll always use the newest version and run OnionShare inside of a "
"sandbox."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:17
msgid ""
"Snapcraft is built-in to Ubuntu and Flatpak is built-in to Fedora, but "
"which you use is up to you. Both work in all Linux distributions."
"Snap support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak support,"
" but which you use is up to you. Both work in all Linux distributions."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:19
@ -57,12 +57,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:21
msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
msgid "**Install OnionShare using Snap**: https://snapcraft.io/onionshare"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:23
msgid ""
"You can also download and install a PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
"You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
"packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer."
msgstr ""
@ -105,10 +105,10 @@ msgstr ""
#: ../../source/install.rst:43
msgid ""
"You can find the signatures (``.asc`` files), as well as Windows, macOS, "
"Flatpak, Snapcraft, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ "
"in the folders named for each version of OnionShare. You can also find "
"them on the `GitHub Releases page "
"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, "
"macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at "
"https://onionshare.org/dist/ in the folders named for each version of "
"OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page "
"<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
msgstr ""
@ -119,8 +119,8 @@ msgstr ""
#: ../../source/install.rst:49
msgid ""
"Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, "
"downloaded the binary, and downloaded the ``.asc`` signature, you can "
"verify the binary for macOS in a terminal like this::"
"downloaded the binary and and ``.asc`` signature, you can verify the "
"binary for macOS in a terminal like this::"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:53
@ -135,17 +135,17 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you don't see 'Good signature from', there might be a problem with the"
" integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not "
"install the package. (The WARNING shown above, is not a problem with the "
"package: it only means you haven't already defined any level of 'trust' "
"of Micah's PGP key.)"
"install the package. (The \"WARNING:\" shown above, is not a problem with"
" the package, it only means you haven't already defined any level of "
"'trust' of Micah's PGP key.)"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:71
msgid ""
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, guides for "
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and"
" the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-"
"signature/>`_ may be helpful."
"signature/>`_ may be useful."
msgstr ""
#~ msgid "Install on Windows or macOS"
@ -263,3 +263,74 @@ msgstr ""
#~ "signatures.html.en>`_ may be helpful."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "There are various ways to install "
#~ "OnionShare for Linux, but the "
#~ "recommended way is to use either "
#~ "the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or the"
#~ " `Snapcraft <https://snapcraft.io/>`_ package. "
#~ "Flatpak and Snapcraft ensure that you'll"
#~ " always use the newest version and"
#~ " run OnionShare inside of a sandbox."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Snapcraft is built-in to Ubuntu "
#~ "and Flatpak is built-in to Fedora,"
#~ " but which you use is up to "
#~ "you. Both work in all Linux "
#~ "distributions."
#~ msgstr ""
#~ msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "You can also download and install "
#~ "a PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap``"
#~ " packages from https://onionshare.org/dist/ if"
#~ " you prefer."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "You can find the signatures (``.asc``"
#~ " files), as well as Windows, macOS,"
#~ " Flatpak, Snapcraft, and source packages,"
#~ " at https://onionshare.org/dist/ in the "
#~ "folders named for each version of "
#~ "OnionShare. You can also find them "
#~ "on the `GitHub Releases page "
#~ "<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Once you have imported Micah's public"
#~ " key into your GnuPG keychain, "
#~ "downloaded the binary, and downloaded "
#~ "the ``.asc`` signature, you can verify"
#~ " the binary for macOS in a "
#~ "terminal like this::"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "If you don't see 'Good signature "
#~ "from', there might be a problem "
#~ "with the integrity of the file "
#~ "(malicious or otherwise), and you should"
#~ " not install the package. (The "
#~ "WARNING shown above, is not a "
#~ "problem with the package: it only "
#~ "means you haven't already defined any"
#~ " level of 'trust' of Micah's PGP "
#~ "key.)"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "If you want to learn more about"
#~ " verifying PGP signatures, guides for "
#~ "`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security"
#~ "/verifying-signatures/>`_ and the `Tor "
#~ "Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-"
#~ "verify-signature/>`_ may be helpful."
#~ msgstr ""

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More