Besnik Bleta 092065e116
Translated using Weblate (Albanian)
Currently translated at 100.0% (74 of 74 strings)

Translation: OnionShare/Doc - Install
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/sq/

Translated using Weblate (Albanian)

Currently translated at 100.0% (62 of 62 strings)

Translation: OnionShare/Doc - Features
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-features/sq/

Translated using Weblate (Albanian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/sq/
2025-02-17 08:32:38 +01:00

555 lines
21 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) Micah Lee, et al.
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.6.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-14 19:35+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-17 07:32+0000\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.10\n"
#: ../../source/install.rst:2
msgid "Installation"
msgstr "Instalim"
#: ../../source/install.rst:5
msgid "Windows or macOS"
msgstr "Windows ose macOS"
#: ../../source/install.rst:7
msgid ""
"You can download OnionShare for Windows and macOS from the `OnionShare "
"website <https://onionshare.org/>`_."
msgstr ""
"OnionShare për Windows dhe macOS mund ti shkarkoni që nga `sajti OnionShare "
"<https://onionshare.org/>`_."
#: ../../source/install.rst:12
msgid "Mobile"
msgstr "Celular"
#: ../../source/install.rst:14
msgid "You can download OnionShare for Mobile from the follow links"
msgstr "OnionShare për Celular mund të shkarkoni nga lidhjet vijuese"
#: ../../source/install.rst:16
msgid "Android"
msgstr "Android"
#: ../../source/install.rst:17
msgid ""
"Google Play: https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare."
"android"
msgstr ""
"Google Play: https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare."
"android"
#: ../../source/install.rst:18
msgid "F-Droid: https://github.com/onionshare/onionshare-android-nightly"
msgstr "F-Droid: https://github.com/onionshare/onionshare-android-nightly"
#: ../../source/install.rst:20
msgid "iOS"
msgstr "iOS"
#: ../../source/install.rst:21
msgid "Apple App Store: https://apps.apple.com/app/onionshare/id1601890129"
msgstr "Apple App Store: https://apps.apple.com/app/onionshare/id1601890129"
#: ../../source/install.rst:22
msgid ""
"Direct IPA download: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/releases"
msgstr ""
"Shkarkim i drejtpërdrejtë IPA: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/"
"releases"
#: ../../source/install.rst:23
msgid "Testflight: https://testflight.apple.com/join/ZCJeY65W"
msgstr "Testflight: https://testflight.apple.com/join/ZCJeY65W"
#: ../../source/install.rst:27
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
#: ../../source/install.rst:29
msgid ""
"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the recommended "
"way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or the `Snap "
"<https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft ensure that you'll "
"always use the newest version and run OnionShare inside of a sandbox."
msgstr ""
"Ka rrugë të ndryshme për të instaluar OnionShare për Linux, por rruga e "
"rekomanduar është ose për përdoret paketa `Flatpak <https://flatpak.org/>`_, "
"ose `Snap <https://snapcraft.io/>`_. Flatpak-u dhe Snapcraft-i garantojnë se "
"keni përherë versionin më të ri dhe e xhironi OnionShare-in brenda një "
"bankëprove."
#: ../../source/install.rst:32
msgid ""
"Snapcraft support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak "
"support, but which you use is up to you. Both work in all Linux "
"distributions."
msgstr ""
"Snapcraft-i mbulohet së brendshmi në Ubuntu dhe Fedora vjen me mbulim të "
"Flatpak-ut, por cili të përdoret e keni ju në dorë. Që të dy funksionojë në "
"krejt shpërndarjet Linux."
#: ../../source/install.rst:34
msgid ""
"**Install OnionShare using Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/org."
"onionshare.OnionShare"
msgstr ""
"**Instaloni OnionShare-in duke përdorur Flatpak-un**: https://flathub.org/"
"apps/details/org.onionshare.OnionShare"
#: ../../source/install.rst:36
msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
msgstr ""
"**Instaloni OnionShare-in duke përdorur Snapcraft-in**: https://snapcraft.io/"
"onionshare"
#: ../../source/install.rst:38
msgid ""
"You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
"packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer."
msgstr ""
"Mundeni edhe të shkarkoni dhe instaloni paketa ``.flatpak`` apo ``.snap`` të "
"nënshkruara me PGP që nga https://onionshare.org/dist/, nëse doni."
#: ../../source/install.rst:41
msgid "Manual Flatpak Installation"
msgstr "Instalim Flatpak dorazi"
#: ../../source/install.rst:43
msgid ""
"If you'd like to install OnionShare manually with Flatpak using the PGP-"
"signed `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-file-"
"bundles.html>`_, you can do so like this:"
msgstr ""
"Nëse doni ta instaloni dorazi OnionShare-in me Flatpak duke përdorur `paketë "
"njëkartelëshe <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-file-bundles."
"html>`_ të nënshkruar me PGP, këtë mund ta bëni kështu:"
#: ../../source/install.rst:45
msgid ""
"Install Flatpak by following the instructions at https://flatpak.org/setup/."
msgstr ""
"Instaloni Flatpak-un duke ndjekur udhëzimet te https://flatpak.org/setup/."
#: ../../source/install.rst:46
msgid ""
"Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-exists "
"flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even though you "
"won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare depends on some "
"packages that are only available there."
msgstr ""
"Shtoni depon Flathub, duke ekzekutuar ``flatpak remote-add --if-not-exists "
"flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Edhe pse sdo ta "
"shkarkoni OnionShare-in prej Flathub-i, OnionShare nga disa paketa që mund "
"të kihen vetëm prej andej."
#: ../../source/install.rst:47
msgid ""
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, "
"and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files."
msgstr ""
"Shkoni te https://onionshare.org/dist/, zgjidhni versionin më të ri të "
"OnionShare-it dhe shkarkoni kartelat ``.flatpak`` dhe ``.flatpak.asc``."
#: ../../source/install.rst:48
msgid ""
"Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See :ref:`verifying_sigs` "
"for more info."
msgstr ""
"Verifikoni nënshkrimin PGP të kartelës ``.flatpak``. Për më tepër hollësi, "
"shihni :ref:`verifying_sigs`."
#: ../../source/install.rst:49
msgid ""
"Install the ``.flatpak`` file by running ``flatpak install OnionShare-"
"VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the file "
"you downloaded."
msgstr ""
"Instaloni kartelën ``.flatpak`` duke kryer ``flatpak install OnionShare-"
"VERSION.flatpak``. Zëvendësoni ``VERSION`` me numrin e versionit të kartelës "
"që shkarkuat."
#: ../../source/install.rst:51
msgid "You can run OnionShare with: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`."
msgstr ""
"OnionShare-in mund ta vini në funksionim përmes: `flatpak run org.onionshare."
"OnionShare`."
#: ../../source/install.rst:54
msgid "Manual Snapcraft Installation"
msgstr "Instalim Snapcraft dorazi"
#: ../../source/install.rst:56
msgid ""
"If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the PGP-"
"signed Snapcraft package, you can do so like this:"
msgstr ""
"Nëse doni ta instaloni OnionShare-in dorazi me Snapcraft duke përdorur "
"paketën Snapcraft të nënshkruar me PGP, këtë mund ta bëni kështu:"
#: ../../source/install.rst:58
msgid ""
"Install Snapcraft by following the instructions at https://snapcraft.io/docs/"
"installing-snapd."
msgstr ""
"Instaloni Snapcraft-in duke ndjekur udhëzimet te https://snapcraft.io/docs/"
"installing-snapd."
#: ../../source/install.rst:59
msgid ""
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, "
"and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files."
msgstr ""
"Shkoni te https://onionshare.org/dist/, zgjidhni versionin më të ri të "
"OnionShare-it dhe shkarkoni kartelat ``.snap`` dhe ``.snap.asc``."
#: ../../source/install.rst:60
msgid ""
"Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs` "
"for more info."
msgstr ""
"Verifikoni nënshkrimin PGP të kartelës ``.snap``. Për më tepër hollësi, "
"shihni :ref:`verifying_sigs`."
#: ../../source/install.rst:61
msgid ""
"Install the ``.snap`` file by running ``snap install --dangerous "
"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version number "
"of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` because the "
"package is not signed by the Snapcraft store, however you did verify its PGP "
"signature, so you know it's legitimate."
msgstr ""
"Instaloni kartelën ``.snap`` duke ekzekutuar ``snap install --dangerous "
"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Zëvendësoni ``VERSION`` me numrin e "
"versionit të kartelës që shkarkuat. Kini parasysh se duhet të përdorni `--"
"dangerous`, ngaqë paketa sështë nënshkruar nga shitorja Snapcraft, po ju "
"verifikuar nënshkrimin e saj PGP, pra e dini se është e ligjshme."
#: ../../source/install.rst:63
msgid "You can run OnionShare with: `snap run onionshare`."
msgstr "OnionShare-in mund ta vini në punë me: `snap run onionshare`."
#: ../../source/install.rst:68
msgid "Command-line only"
msgstr "Vetëm për rresht urdhrash"
#: ../../source/install.rst:70
msgid ""
"You can install just the command-line version of OnionShare on any operating "
"system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has more info."
msgstr ""
"Mundeni të instaloni thjesht versionin “rresht urdhrash” të OnionShare-it në "
"çfarëdo sistemi operativ, duke përdorur përgjegjësin e paketave Python, "
"``pip``. :ref:`cli` ka më tepër informacion."
#: ../../source/install.rst:75
msgid "FreeBSD"
msgstr "FreeBSD"
#: ../../source/install.rst:77
msgid ""
"Althought not being officially developed for this platform, OnionShare can "
"also be installed on `FreeBSD <https://freebsd.org/>`_. It's available via "
"its ports collection or as pre-built package. Should you opt to install and "
"use OnionShare on a FreeBSD operating system, please be aware that it's "
"**NOT** officially supported by the OnionShare project."
msgstr ""
"Edhe pse nuk zhvillohet zyrtarisht për këtë platformë, OnionShare mund të "
"instalohet në `FreeBSD <https://freebsd.org/>`_. Mund të kihet përmes "
"koleksionit të bartjeve, ose si paketë e montuar paraprakisht. Nëse vendosni "
"ta instaloni dhe përdorni OnionShare-in në një sistem operativ FreeBSD, ju "
"lutemi, mbani parasysh se **NUK** mbulohet zyrtarisht nga projekti "
"OnionShare."
#: ../../source/install.rst:79
msgid ""
"Though not being offered and officially maintained by the OnionShare "
"developers, the FreeBSD packages and ports do fetch and verifies the source "
"codes from the official OnionShare repository (or its official release "
"packages from `PyPI <https://pypi.org/project/onionshare-cli/>`_). Should "
"you wish to check changes related to this platform, please refer to the "
"following resources:"
msgstr ""
"Edhe pse nuk ofrohet dhe mirëmbahet zyrtarisht nga zhvilluesit e OnionShare-"
"it, paketa dhe bartjet FreeBSD sjellin dhe verifikojnë kodet burim prej "
"depos zyrtare OnionShare (ose paketat zyrtare të hedhjeve në qarkullim nga "
"`PyPI <https://pypi.org/project/onionshare-cli/>`_). Nëse doni të "
"kontrolloni ndryshime të lidhura me këtë platformë, ju lutemi, shihni "
"burimet vijuese:"
#: ../../source/install.rst:81
msgid "https://cgit.freebsd.org/ports/log/www/onionshare"
msgstr "https://cgit.freebsd.org/ports/log/www/onionshare"
#: ../../source/install.rst:82
msgid "https://www.freshports.org/www/onionshare"
msgstr "https://www.freshports.org/www/onionshare"
#: ../../source/install.rst:85
msgid "Manual pkg Installation"
msgstr "Instalim pkg dorazi"
#: ../../source/install.rst:87
msgid ""
"To install the binary package, use ``pkg install pyXY-onionshare``, with "
"``pyXY`` specifying the version of Python the package was built for. So, in "
"order to install OnionShare for Python 3.9, use::"
msgstr ""
"Që të instaloni paketën dyore, përdorni ``pkg install pyXY-onionshare``, ku "
"``pyXY`` specifikon versionin Python për të cilin qe montuar paketa. Pra, "
"për të instaluar OnionShare për Python 3.9, përdorni::"
#: ../../source/install.rst:91
msgid ""
"There's also a **Command-line only** version of OnionShare available as pre-"
"built package. Replace ``py39-onionshare`` by ``py39-onionshare-cli`` if you "
"want to install that version."
msgstr ""
"Ka gjithashtu një version **Vetëm për rresht urdhrash** të OnionShare-it, si "
"paketë e paramontuar. Nëse doni të instaloni atë version, zëvendësoni ``py39-"
"onionshare`` me ``py39-onionshare-cli``."
#: ../../source/install.rst:93
msgid ""
"For additional information and details about the FreeBSD pre-built packages, "
"please refer to its `official Handbook section about pkg <https://docs."
"freebsd.org/en/books/handbook/ports/#pkgng-intro>`_."
msgstr ""
"Për informacion shtesë dhe hollësi rreth paketave të paramontuara FreeBSD, "
"ju lutemi, shihni `te ndarja për pkg te Doracaku zyrtar <https://docs."
"freebsd.org/en/books/handbook/ports/#pkgng-intro>`_."
#: ../../source/install.rst:96
msgid "Manual port Installation"
msgstr "Instalim bartjeje dorazi"
#: ../../source/install.rst:98
msgid ""
"To install the FreeBSD port, change directory to the `ports collection "
"<https://freebsd.org/ports/>`_ you must have checked out before and run the "
"following::"
msgstr ""
"Për të instaluar një bartje FreeBSD, ndryshoni drejtorinë në `ports "
"collection <https://freebsd.org/ports/>`_ që duhet ta keni shkarkuar më parë "
"dhe ekzekutoni sa vijon::"
#: ../../source/install.rst:102
msgid ""
"The ports collection also offers a dedicated port for the **Command-line "
"only** version of OnionShare. Replace ``www/onionshare`` by ``www/onionshare-"
"cli`` if you want to install that version."
msgstr ""
"Koleksioni i bartjeve ofron gjithashtu një bartje enkas për versionin "
"**Vetëm rresht urdhrash** të OnionShare-it. Zëvendësoni ``www/onionshare`` "
"me ``www/onionshare-cli``, nëse doni të instaloni atë version."
#: ../../source/install.rst:104
msgid ""
"For additional information and details about the FreeBSD ports collection, "
"please refer to its `official Handbook section about ports <https://docs."
"freebsd.org/en/books/handbook/ports/#ports-using>`_."
msgstr ""
"Për informacion dhe hollësi shtesë rreth koleksionit të bartjeve FreeBSD, ju "
"lutemi, shihni `pjesën për bartje, te Doracaku zyrtar <https://docs.freebsd."
"org/en/books/handbook/ports/#ports-using>`_."
#: ../../source/install.rst:109
msgid "Verifying PGP signatures"
msgstr "Verifikim nënshkrimesh PGP"
#: ../../source/install.rst:111
msgid ""
"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't been "
"tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS, this "
"step is optional and provides defense in depth: the OnionShare binaries "
"include operating system-specific signatures, and you can just rely on those "
"alone if you'd like."
msgstr ""
"Se paketa që shkarkoni është e ligjshme dhe sështë prekur mund ta "
"verifikoni duke verifikuar nënshkrimin PGP për të. Për Windows dhe macOS, ky "
"hap është opsional dhe jep mbrojtje të thelluar: dyorët OnionShare përmbajnë "
"nënshkrime specifike për sistemin dhe mund të bazoheni thjesht në këto, nëse "
"do të donit."
#: ../../source/install.rst:115
msgid "Signing key"
msgstr "Kyç nënshkrimesh"
#: ../../source/install.rst:117
msgid ""
"Packages are signed by the core developer who is responsible for the "
"particular release. Here is the GPG key information for each of the core "
"developers of OnionShare:"
msgstr ""
"Paketat nënshkruhen nga zhvilluesi kryesor, i cili është përgjegjës për "
"hedhjen përkatëse në qarkullim. Ja hollësi kyçesh GPG për secilin nga "
"zhvilluesit kryesorë të OnionShare-it:"
#: ../../source/install.rst:120
msgid "Micah Lee:"
msgstr "Micah Lee:"
#: ../../source/install.rst:121
msgid ""
"PGP public key fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``."
msgstr ""
"Shenja gishtash kyçi publik PGP ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``."
#: ../../source/install.rst:122
msgid ""
"You can download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver <https://"
"keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
msgstr ""
"Kyçin e Mikas mund ta shkarkoni `që nga shërbyesi keys.openpgp.org i kyçeve "
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
#: ../../source/install.rst:124
msgid "Saptak Sengupta:"
msgstr "Saptak Sengupta:"
#: ../../source/install.rst:125
msgid ""
"PGP public key fingerprint ``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``."
msgstr ""
"Shenja gishtash kyçi publik PGP ``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``."
#: ../../source/install.rst:126
msgid ""
"You can download Saptak's key `from the keys.openpgp.org keyserver <https://"
"keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
"fingerprint/2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B>`_."
msgstr ""
"Kyçin e Saptakut mund ta shkarkoni `që nga shërbyesi keys.openpgp.org i "
"kyçeve <https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
"fingerprint/2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B>`_."
#: ../../source/install.rst:128
msgid "Miguel Jacq:"
msgstr "Miguel Jacq:"
#: ../../source/install.rst:129
msgid ""
"PGP public key fingerprint ``00AE817C24A10C2540461A9C1D7CDE0234DB458D``."
msgstr ""
"Shenja gishtash kyçi publik PGP ``00AE817C24A10C2540461A9C1D7CDE0234DB458D``."
#: ../../source/install.rst:130
msgid ""
"You can download Miguel's key `from the keys.openpgp.org keyserver <https://"
"keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
"fingerprint/00AE817C24A10C2540461A9C1D7CDE0234DB458D>`_."
msgstr ""
"Kyçin e Migelit mund ta shkarkoni që nga shërbyesi i kyçeve keys.openpgp.org "
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-fingerprint/"
"00AE817C24A10C2540461A9C1D7CDE0234DB458D>`_."
#: ../../source/install.rst:132
msgid ""
"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you probably "
"want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you probably want "
"`Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
msgstr ""
"Që të verifikoni nënshkrime, duhet të keni të instaluar GnuPG-në. Për macOS "
"gjasat janë tju duhet `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, ndërsa për "
"Windows me gjasa ju duhet `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
#: ../../source/install.rst:135
msgid "Signatures"
msgstr "Nënshkrime"
#: ../../source/install.rst:137
msgid ""
"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, macOS, "
"Flatpak, Snap, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ in the "
"folders named for each version of OnionShare. You can also find them on the "
"`GitHub Releases page <https://github.com/onionshare/onionshare/releases>`_."
msgstr ""
"Nënshkrimet (asi kartela ``.asc``), si dhe paketa për Windows, macOS, "
"Flatpak, Snap dhe paketa burim mund të gjeni te https://onionshare.org/"
"dist/ , në dosjet e emërtuara për çdo version të OnionShare-it. Mund ti "
"gjeni edhe në `faqen GitHub të Hedhjeve Në Qarkullim <https://github.com/"
"onionshare/onionshare/releases>`_."
#: ../../source/install.rst:141
msgid "Verifying"
msgstr "Po verifikohet"
#: ../../source/install.rst:143
msgid ""
"Once you have imported the core developers public keys into your GnuPG "
"keychain, downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the "
"binary in a terminal like this:"
msgstr ""
"Pasi të keni importuar në vargun tuaj të kyçeve GnuPG kyçet publikë të "
"zhvilluesve bazë, shkarkuar dyorin dhe nënshkrimin ``.asc``, mund të "
"verifikoni dyorin në një terminal, në këtë mënyrë:"
#: ../../source/install.rst:145
msgid "For Windows::"
msgstr "Për Windows::"
#: ../../source/install.rst:149
msgid "For macOS::"
msgstr "Për macOS::"
#: ../../source/install.rst:153
msgid "For Linux::"
msgstr "Për Linux::"
#: ../../source/install.rst:159
msgid "and for the source file::"
msgstr "dhe për kartela burim::"
#: ../../source/install.rst:163
msgid "The expected output looks like this::"
msgstr "Ajo çka pritet duket pak a shumë kështu::"
#: ../../source/install.rst:173
msgid ""
"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with the "
"integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not install "
"the package."
msgstr ""
"Nëse sshihni ``Good signature from``, mund të ketë një problem me "
"pacenueshmërinë e kartelës (dashakeqe ose jo) dhe sduhet ta instaloni "
"paketën."
#: ../../source/install.rst:175
msgid ""
"The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the package, it only "
"means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's (the core "
"developer) PGP key."
msgstr ""
"``WARNING:`` i shfaqur më sipër sështë problem me paketën, thjesht do të "
"thotë se skeni përcaktuar një shkallë “besimi”” për kyçin PGP të Mikas "
"(zhvilluesi kryesor)."
#: ../../source/install.rst:177
msgid ""
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and "
"the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/"
">`_ may be useful."
msgstr ""
"Nëse doni të mësoni më tepër rreth verifikimit të nënshkrimeve PGP, mund të "
"jenë të dobishëm udhërrëfyesit për `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/"
"security/verifying-signatures/>`_ dhe `Projektin Tor <https://support."
"torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/>`_ ."