mirror of
https://github.com/onionshare/onionshare.git
synced 2024-12-11 16:54:45 -05:00
733 lines
26 KiB
Plaintext
733 lines
26 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) Micah Lee, et al.
|
|
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-10-09 15:01-0700\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-01-24 11:55+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Åke Engelbrektson <eson@svenskasprakfiler.se>\n"
|
|
"Language: sv\n"
|
|
"Language-Team: sv <LL@li.org>\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Generated-By: Babel 2.10.3\n"
|
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:2
|
|
msgid "Connecting to Tor"
|
|
msgstr "Ansluta till Tor"
|
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:4
|
|
msgid ""
|
|
"When OnionShare starts, it will show you a screen asking you to connect "
|
|
"to the Tor network."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:8
|
|
msgid ""
|
|
"You can toggle on the switch \"Connect to Tor automatically\" before "
|
|
"clicking \"Connect to Tor\". This means that next time OnionShare starts,"
|
|
" it will automatically connect with its Tor connection settings from the "
|
|
"last session, instead of presenting you with the connection options. If "
|
|
"the connection fails, you can still try bridges or reconfigure Tor via "
|
|
"the \"Network Settings\" button."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:11
|
|
msgid ""
|
|
"You can click \"Connect to Tor\" to begin the connection process. If "
|
|
"there are no problems with your network, including any attempts to block "
|
|
"your access to the Tor network, this should hopefully work the first "
|
|
"time."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:13
|
|
msgid ""
|
|
"Or, if you want to manually configure Bridges or other Tor settings "
|
|
"before you connect, you can click \"Network Settings\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:16
|
|
msgid "Automatic censorship circumvention"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:18
|
|
msgid ""
|
|
"When you click \"Connect to Tor\", if OnionShare fails to connect, it "
|
|
"might be because Tor is censored in your country or on your local "
|
|
"network."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:20
|
|
msgid "If this occurs, you will have these choices:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:22
|
|
msgid "Try again without a bridge"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:23
|
|
msgid "Automatically determine my country from my IP address for bridge settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:24
|
|
msgid "Manually select my country for bridge settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:28
|
|
msgid ""
|
|
"If you choose the \"Try again without a bridge\" option, OnionShare will "
|
|
"retry connecting to Tor like normal, without attempting to bypass "
|
|
"censorship."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:30
|
|
msgid ""
|
|
"The other two options will attempt to automatically bypass censorship "
|
|
"using Tor bridges. If your network provider is blocking access to the Tor"
|
|
" network, you can hopefully still connect to a Tor bridge, which will "
|
|
"then connect you to the Tor network, circumventing the censorship. Both "
|
|
"of these options use the Tor Project's Censorship Circumvention API to "
|
|
"provide you with bridge settings that should work for you. OnionShare "
|
|
"will temporarily use the `Meek "
|
|
"<https://gitlab.torproject.org/legacy/trac/-/wikis/doc/meek/>`_ domain-"
|
|
"fronting proxy to make a non-Tor connection from your computer to Tor's "
|
|
"Censorship Circumvention API. The Meek proxy hides the fact that you are "
|
|
"trying to find a way to connect to Tor."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:36
|
|
msgid ""
|
|
"If you choose \"Automatically determine my country from my IP address for"
|
|
" bridge settings\", the Censorship Circumvention API will consider your "
|
|
"IP address (yes, your real IP address) to determine what country you "
|
|
"might reside in. Based on the country information, the API will try to "
|
|
"automatically find bridges that suit your location."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:41
|
|
msgid ""
|
|
"If you choose \"Manually select my country for bridge settings\", the "
|
|
"Censorship API will find the bridges that suit the country that you "
|
|
"specified."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:46
|
|
msgid "How automatic censorship circumvention works"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:48
|
|
msgid ""
|
|
"If the Censorship Circumvention API finds bridges that it believes will "
|
|
"suit you, OnionShare will try to reconnect to Tor using those bridges. If"
|
|
" the API does not find any bridges for your location, OnionShare will ask"
|
|
" the API for \"fallback\" options, and then try to reconnect using those."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:50
|
|
msgid ""
|
|
"If for some reason OnionShare fails to connect to the Censorship API "
|
|
"itself, or if the API returns an error message, OnionShare will attempt "
|
|
"to use the obfs4 built-in bridges."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:52
|
|
msgid ""
|
|
"It's important to note that the requests to the Censorship Circumvention "
|
|
"API do not go over the Tor network (because if you could connect to Tor "
|
|
"already, you wouldn't need to connect to the API)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:54
|
|
msgid ""
|
|
"Even though it's hard for an adversary to discover where the Meek request"
|
|
" is going, this may still be risky for some users. Therefore, it is an "
|
|
"opt-in feature. The use of Meek and non-torified network requests are "
|
|
"limited only to making one or two requests to the Censorship "
|
|
"Circumvention API. Then Meek is stopped, and all further network requests"
|
|
" happen over the Tor network."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:56
|
|
msgid ""
|
|
"If you are uncomfortable with making a request that doesn't go over the "
|
|
"Tor network, you can click \"Network Settings\" (or the Settings icon in "
|
|
"the bottom right corner, followed by the Tor Settings tab in the screen "
|
|
"that appears), and manually configure bridges. After you save any bridge "
|
|
"settings, OnionShare will try to reconnect using those bridges."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:59
|
|
msgid "Manually configure Tor settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:61
|
|
msgid ""
|
|
"You can get to the Tor settings by clicking \"Network Settings\" on the "
|
|
"welcome screen, or by clicking the \"⚙\" icon in the bottom-right corner "
|
|
"of the application, and then switch to the Tor Settings tab in the screen"
|
|
" that appears."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:65
|
|
msgid ""
|
|
"Here are the different ways you can configure OnionShare to connect to "
|
|
"Tor:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:68
|
|
msgid "Use the Tor version built into OnionShare"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:70
|
|
msgid ""
|
|
"This is the default, simplest and most reliable way that OnionShare "
|
|
"connects to Tor. For this reason, it's recommended for most users."
|
|
msgstr ""
|
|
"Detta är det standardiserade, enklaste och mest pålitliga sättet som "
|
|
"OnionShare ansluter till Tor. Av denna anledning rekommenderas det för de"
|
|
" flesta användare."
|
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:73
|
|
msgid ""
|
|
"When you open OnionShare, it launches an already configured ``tor`` "
|
|
"process in the background for OnionShare to use. It doesn't interfere "
|
|
"with other ``tor`` processes on your computer, so you can use the Tor "
|
|
"Browser or the system ``tor`` on their own."
|
|
msgstr ""
|
|
"När du öppnar OnionShare startar den en förkonfigurerad \"tor-process\" i"
|
|
" bakgrunden för OnionShare att använda. Det stör inte andra \"tor-"
|
|
"processer\" på din dator, så du kan använda Tor Browser eller systemet "
|
|
"''tor'' på egen hand."
|
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "**Using bridges**"
|
|
msgstr "Använda Tor-bryggning"
|
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:78
|
|
msgid ""
|
|
"To use a bridge, you must select \"Use the Tor version built into "
|
|
"OnionShare\" and check the \"Use a bridge\" checkbox."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:80
|
|
msgid ""
|
|
"Try using a built-in bridge first. Using `obfs4` or `snowflake` bridges "
|
|
"is recommended over using `meek-azure`."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:84
|
|
msgid ""
|
|
"If using a built-in bridge doesn't work, you can request a bridge from "
|
|
"torproject.org. You will have to solve a CAPTCHA in order to request a "
|
|
"bridge. (This makes it more difficult for governments or ISPs to block "
|
|
"access to Tor bridges.)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:88
|
|
msgid ""
|
|
"You also have the option of using a bridge that you learned about from a "
|
|
"trusted source."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:91
|
|
msgid "Attempt auto-configuration with Tor Browser"
|
|
msgstr "Försök att konfigurera automatiskt med Tor Browser"
|
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:93
|
|
msgid ""
|
|
"If you have `downloaded the Tor Browser <https://www.torproject.org>`_ "
|
|
"and don't want two ``tor`` processes running, you can use the ``tor`` "
|
|
"process from the Tor Browser. Keep in mind you need to keep Tor Browser "
|
|
"open in the background while you're using OnionShare for this to work."
|
|
msgstr ""
|
|
"Om du har `laddat ner Tor Browser <https://www.torproject.org>`_ och inte"
|
|
" vill att två tor-processer ska köras kan du använda tor-processen från "
|
|
"Tor Browser. Tänk på att du måste hålla Tor Browser öppen i bakgrunden "
|
|
"medan du använder OnionShare för att detta ska fungera."
|
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:97
|
|
msgid "Using a system ``tor`` in Windows"
|
|
msgstr "Använda ett ''system-tor'' i Windows"
|
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:99
|
|
msgid ""
|
|
"This is fairly advanced. You'll need to know how edit plaintext files and"
|
|
" do stuff as an administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Det här är ganska avancerat. Du måste veta hur du redigerar klartextfiler"
|
|
" och gör saker som administratör."
|
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:101
|
|
msgid ""
|
|
"Download the Tor Windows Expert Bundle `from "
|
|
"<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the compressed file"
|
|
" and copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename "
|
|
"the extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ladda ned Tor Windows Expert Bundle 'från "
|
|
"<https://www.torproject.org/download/tor/>'_. Extrahera den komprimerade "
|
|
"filen och kopiera den extraherade mappen till ''C:\\Program Files "
|
|
"(x86)\\'' Byt namn på den extraherade mappen med ''Data'' och ''Tor'' i "
|
|
"den till ''tor-win32''."
|
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:105
|
|
msgid ""
|
|
"Make up a control port password. (Using 7 words in a sequence like "
|
|
"``comprised stumble rummage work avenging construct volatile`` is a good "
|
|
"idea for a password.) Now open a command prompt (``cmd``) as an "
|
|
"administrator, and use ``tor.exe --hash-password`` to generate a hash of "
|
|
"your password. For example::"
|
|
msgstr ""
|
|
"Skapa ett lösenord för kontrollporten. (Att använda 7 ord i en sekvens "
|
|
"som ''comprised stumble rummage work avenging construct volatile'' är en "
|
|
"bra idé för ett lösenord.) Öppna nu en kommandotolk (cmd) som "
|
|
"administratör och använd ''tor.exe --hash-password'' för att generera en "
|
|
"hash av ditt lösenord. Till exempel::"
|
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:112
|
|
msgid ""
|
|
"The hashed password output is displayed after some warnings (which you "
|
|
"can ignore). In the case of the above example, it is "
|
|
"``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hash-lösenordsutmatningen visas efter vissa varningar (som du kan "
|
|
"ignorera). När det gäller exemplet ovan är det "
|
|
"''16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF'\"."
|
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:114
|
|
msgid ""
|
|
"Now create a new text file at ``C:\\Program Files (x86)\\tor-"
|
|
"win32\\torrc`` and put your hashed password output in it, replacing the "
|
|
"``HashedControlPassword`` with the one you just generated::"
|
|
msgstr ""
|
|
"Skapa nu en ny textfil på ''C:\\Program Files (x86)\\tor-win32\\torrc'' "
|
|
"och lägg din hashade lösenordsutmatning i den och ersätt "
|
|
"''HashedControlPassword'' med den du just genererade::"
|
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:119
|
|
msgid ""
|
|
"In your administrator command prompt, install ``tor`` as a service using "
|
|
"the appropriate ``torrc`` file you just created (as described in "
|
|
"`<https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_). Like "
|
|
"this::"
|
|
msgstr ""
|
|
"I kommandotolken för administratör installerar du ''tor'' som en tjänst "
|
|
"med lämplig 'torrc''-fil som du just skapade (enligt beskrivningen i "
|
|
"'<https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>'_). Som det"
|
|
" här::"
|
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:123
|
|
msgid "You are now running a system ``tor`` process in Windows!"
|
|
msgstr "Du kör nu en \"system-torprocess\" i Windows!"
|
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:125
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Open OnionShare, click the \"⚙\" icon in it, and switch to the Tor "
|
|
"Settings tab. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" choose "
|
|
"\"Connect using control port\", and set \"Control port\" to ``127.0.0.1``"
|
|
" and \"Port\" to ``9051``. Under \"Tor authentication settings\" choose "
|
|
"\"Password\" and set the password to the control port password you picked"
|
|
" above. Click the \"Test Connection to Tor\" button. If all goes well, "
|
|
"you should see \"Connected to the Tor controller\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Öppna OnionShare och klicka på ikonen \"⚙\" i den. Under \"Hur ska "
|
|
"OnionShare ansluta till Tor?\" väljer du \"Anslut med kontrollport\" och "
|
|
"ställer in \"Kontrollport\" på ''127.0.0.1'' och \"Port\" på ''9051''. "
|
|
"Under \"Tor-autentiseringsinställningar\" väljer du \"Lösenord\" och "
|
|
"ställer in lösenordet till lösenordet för kontrollporten som du valde "
|
|
"ovan. Klicka på knappen \"Testa anslutning till tor\". Om allt går bra "
|
|
"bör du se \"Ansluten till Tor-styrenheten\"."
|
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:134
|
|
msgid "Using a system ``tor`` in macOS"
|
|
msgstr "Använda ett ''system-tor'' i macOS"
|
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:136
|
|
msgid ""
|
|
"First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ if you don't already have "
|
|
"it, and then install Tor::"
|
|
msgstr ""
|
|
"Installera först `Homebrew <https://brew.sh/>`_ om du inte redan har det "
|
|
"och installera sedan Tor::"
|
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:140
|
|
msgid "Now configure Tor to allow connections from OnionShare::"
|
|
msgstr "Konfigurera nu Tor till att ansluta från OnionShare::"
|
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:147
|
|
msgid "And start the system Tor service::"
|
|
msgstr "Och starta systemets Tor-tjänst::"
|
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:151
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Open OnionShare, click the \"⚙\" icon in it, and switch to the Tor "
|
|
"Settings tab. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" choose "
|
|
"\"Connect using socket file\", and set the socket file to be "
|
|
"``/usr/local/var/run/tor/control.socket``. Under \"Tor authentication "
|
|
"settings\" choose \"No authentication, or cookie authentication\". Click "
|
|
"the \"Test Connection to Tor\" button."
|
|
msgstr ""
|
|
"Öppna OnionShare och klicka på ikonen \"⚙\" i den. Under \"Hur ska "
|
|
"OnionShare ansluta till Tor?\" väljer du \"Anslut med socketfil\" och "
|
|
"ställer in socketfilen så att den är "
|
|
"''/usr/local/var/run/tor/control.socket''. Under \"Tor-"
|
|
"autentiseringsinställningar\" väljer du \"Ingen autentisering eller "
|
|
"cookieautentisering\". Klicka på knappen \"Testa anslutning till tor\"."
|
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:157 ../../source/tor.rst:177
|
|
msgid "If all goes well, you should see \"Connected to the Tor controller\"."
|
|
msgstr "Om allt går bra bör du se \"Ansluten till Tor-styrenheten\"."
|
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:160
|
|
msgid "Using a system ``tor`` in Linux"
|
|
msgstr "Använda ett ''system-tor'' i Linux"
|
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:162
|
|
msgid ""
|
|
"First, install the ``tor`` package. If you're using Debian, Ubuntu, or a "
|
|
"similar Linux distro, It is recommended to use the Tor Project's "
|
|
"`official repository <https://support.torproject.org/apt/tor-deb-"
|
|
"repo/>`_."
|
|
msgstr ""
|
|
"Installera först tor-paketet. Om du använder Debian, Ubuntu eller en "
|
|
"liknande Linux-distribution rekommenderas att använda Tor-projektets "
|
|
"`officiella lagringsplats <https://support.torproject.org/apt/tor-deb-"
|
|
"repo/>`_."
|
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:164
|
|
msgid ""
|
|
"Next, add your user to the group that runs the ``tor`` process (in the "
|
|
"case of Debian and Ubuntu, ``debian-tor``) and configure OnionShare to "
|
|
"connect to your system ``tor``'s control socket file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lägg sedan till din användare i gruppen som kör tor-processen (när det "
|
|
"gäller Debian och Ubuntu, ''debian-tor') och konfigurera OnionShare för "
|
|
"att ansluta till systemets tor-kontrollsocketfil."
|
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:166
|
|
msgid ""
|
|
"Add your user to the ``debian-tor`` group by running this command "
|
|
"(replace ``username`` with your actual username)::"
|
|
msgstr ""
|
|
"Lägg till din användare i gruppen debian-tor genom att köra det här "
|
|
"kommandot (ersätt ''användarnamn'' med ditt faktiska användarnamn)::"
|
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:170
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Reboot your computer. After it boots up again, open OnionShare, click the"
|
|
" \"⚙\" icon in it, and switch to the Tor Settings tab. Under \"How should"
|
|
" OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using socket file\". Set "
|
|
"the socket file to be ``/var/run/tor/control``. Under \"Tor "
|
|
"authentication settings\" choose \"No authentication, or cookie "
|
|
"authentication\". Click the \"Test Connection to Tor\" button."
|
|
msgstr ""
|
|
"Starta om datorn. När den har startat igen öppnar du OnionShare och "
|
|
"klickar på ikonen \"⚙\" i den. Under \"Hur ska OnionShare ansluta till "
|
|
"Tor?\" väljer du \"Anslut med socketfil\". Ställ in socketfilen på "
|
|
"''/var/run/tor/control''. Under \"Tor-autentiseringsinställningar\" "
|
|
"väljer du \"Ingen autentisering eller cookieautentisering\". Klicka på "
|
|
"knappen \"Testa anslutning till tor\"."
|
|
|
|
#~ msgid "Using a system Tor in Mac OS X"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "There are several options for how "
|
|
#~ "OnionShare should connect to Tor. You"
|
|
#~ " can change them in Settings, which"
|
|
#~ " you can get to by clicking the"
|
|
#~ " gear icon in the bottom-right "
|
|
#~ "of the window."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Use Tor that is bundled with OnionShare"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This is the default way that "
|
|
#~ "OnionShare connects to Tor, and it's "
|
|
#~ "also the simplest and most reliable "
|
|
#~ "way. For this reason, it's recommended"
|
|
#~ " for most users."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "When you open OnionShare, it will "
|
|
#~ "launch a Tor process in the "
|
|
#~ "background that's configured specifically for"
|
|
#~ " OnionShare to use. This Tor process"
|
|
#~ " won't interfere with other Tor "
|
|
#~ "processes on your computer, so you're"
|
|
#~ " free to run Tor Browser or use"
|
|
#~ " a system Tor in the background."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Attempt automatic configuration with Tor Browser"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You can configure OnionShare to connect"
|
|
#~ " to the Tor that comes with Tor"
|
|
#~ " Browser. First, `download Tor Browser "
|
|
#~ "<https://www.torproject.org>`_ here if you "
|
|
#~ "don't already have it. With this "
|
|
#~ "setting selected, you need to keep "
|
|
#~ "Tor Browser open in the background "
|
|
#~ "while you're using OnionShare."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Using a system Tor in Windows"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Download the Tor Windows Expert Bundle,"
|
|
#~ " which you can get `from here "
|
|
#~ "<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the"
|
|
#~ " zip file and copy the extracted "
|
|
#~ "folder to ``C:\\Program Files (x86)\\``, "
|
|
#~ "and rename the folder to ``tor-"
|
|
#~ "win32``, so that inside that folder "
|
|
#~ "is the ``Data`` and ``Tor`` folders."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Make up a control port password. "
|
|
#~ "I'm going to use ``comprised stumble "
|
|
#~ "rummage work avenging construct volatile`` "
|
|
#~ "as my password. Now open a command"
|
|
#~ " prompt as an administrator, and use"
|
|
#~ " ``tor.exe --hash-password`` to generate"
|
|
#~ " a hash of your password. For "
|
|
#~ "example::"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The hashed password output is displayed"
|
|
#~ " after some warnings (which you can"
|
|
#~ " ignore). In my case, it was "
|
|
#~ "``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Now create a new text file at "
|
|
#~ "``C:\\Program Files (x86)\\tor-win32\\torrc`` "
|
|
#~ "and put this in it, replacing the"
|
|
#~ " ``HashedControlPassword`` with the one you"
|
|
#~ " just generated::"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "In your administrator command prompt, "
|
|
#~ "install tor as a service using the"
|
|
#~ " appropriate ``torrc`` file you just "
|
|
#~ "created (see `here "
|
|
#~ "<https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_ "
|
|
#~ "for more information on doing this). "
|
|
#~ "Like this::"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "You're now running a system Tor in Windows!"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Open OnionShare. Click the Settings "
|
|
#~ "icon. Under \"How should OnionShare "
|
|
#~ "connect to Tor?\" choose \"Connect using"
|
|
#~ " control port\", and set the control"
|
|
#~ " port host to ``127.0.0.1`` and the"
|
|
#~ " port to ``9051``. Under \"Tor "
|
|
#~ "authentication options\" choose \"Password\" "
|
|
#~ "and set the password to your "
|
|
#~ "password, in my case ``comprised stumble"
|
|
#~ " rummage work avenging construct "
|
|
#~ "volatile``. Click the \"Test Settings\" "
|
|
#~ "button. If all goes well, you "
|
|
#~ "should see successfully connected to "
|
|
#~ "tor."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Using a system Tor in macOS"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "First, install `Homebrew <http://brew.sh/>`_ "
|
|
#~ "if you don't already have it. "
|
|
#~ "Then, install Tor::"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Open OnionShare. Click the Settings "
|
|
#~ "icon. Under \"How should OnionShare "
|
|
#~ "connect to Tor?\" choose \"Connect using"
|
|
#~ " socket file\", and set the socket"
|
|
#~ " file to be "
|
|
#~ "``/usr/local/var/run/tor/control.socket``. Under \"Tor "
|
|
#~ "authentication options\" choose \"No "
|
|
#~ "authentication, or cookie authentication\". "
|
|
#~ "Click the \"Test Settings\" button. If"
|
|
#~ " all goes well, you should see "
|
|
#~ "successfully connected to tor."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Using a system Tor in Linux"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "First, install the tor package. If "
|
|
#~ "you're using Debian, Ubuntu, or a "
|
|
#~ "similar Linux distro, I recommend you"
|
|
#~ " use Tor Project's `official repository "
|
|
#~ "<https://2019.www.torproject.org/docs/debian.html.en>`_. For "
|
|
#~ "example, in Ubuntu 20.04::"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Next, add your user to the group"
|
|
#~ " that runs the Tor process (in "
|
|
#~ "the case of Debian and Ubuntu, "
|
|
#~ "``debian-tor``) and configure OnionShare to"
|
|
#~ " connect to your system Tor's control"
|
|
#~ " socket file."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Reboot your computer. After it boots "
|
|
#~ "up again, open OnionShare. Click the "
|
|
#~ "Settings icon. Under \"How should "
|
|
#~ "OnionShare connect to Tor?\" choose "
|
|
#~ "\"Connect using socket file\", and set"
|
|
#~ " the socket file to be "
|
|
#~ "``/var/run/tor/control``. Under \"Tor authentication"
|
|
#~ " options\" choose \"No authentication, or"
|
|
#~ " cookie authentication\". Click the \"Test"
|
|
#~ " Settings\" button. If all goes well,"
|
|
#~ " you should see successfully connect "
|
|
#~ "to Tor."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If your access to the internet is"
|
|
#~ " censored, you can configure OnionShare "
|
|
#~ "to connect to the Tor network "
|
|
#~ "using `Tor bridges "
|
|
#~ "<https://2019.www.torproject.org/docs/bridges.html.en>`_. If "
|
|
#~ "OnionShare successfully connects to Tor, "
|
|
#~ "you don't need to use a bridge."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "To configure bridges, open OnionShare settings."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You can use the built-in obfs4 "
|
|
#~ "pluggable transports, the built-in "
|
|
#~ "meek_lite (Azure) pluggable transports, or "
|
|
#~ "custom bridges, which you can obtain "
|
|
#~ "from Tor's `BridgeDB "
|
|
#~ "<https://bridges.torproject.org/>`_. If you need "
|
|
#~ "to use a bridge, you should try"
|
|
#~ " the built-in obfs4 ones first."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Download the Tor Windows Expert Bundle"
|
|
#~ " `from <https://www.torproject.org/download/tor/>`_. "
|
|
#~ "Extract the ZIP file and copy the"
|
|
#~ " extracted folder to ``C:\\Program Files"
|
|
#~ " (x86)\\`` Rename the extracted folder "
|
|
#~ "with ``Data`` and ``Tor`` in it to"
|
|
#~ " ``tor-win32``."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Open OnionShare and click the \"⚙\" "
|
|
#~ "icon in it. Under \"How should "
|
|
#~ "OnionShare connect to Tor?\" choose "
|
|
#~ "\"Connect using control port\", and set"
|
|
#~ " \"Control port\" to ``127.0.0.1`` and "
|
|
#~ "\"Port\" to ``9051``. Under \"Tor "
|
|
#~ "authentication settings\" choose \"Password\" "
|
|
#~ "and set the password to the "
|
|
#~ "control port password you picked above"
|
|
#~ " Click the \"Test Connection to Tor\""
|
|
#~ " button. If all goes well, you "
|
|
#~ "should see \"Connected to the Tor "
|
|
#~ "controller\"."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ "
|
|
#~ "if you don't already have it. "
|
|
#~ "Then, install Tor::"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Pick a way to connect OnionShare "
|
|
#~ "to Tor by clicking the \"⚙\" icon"
|
|
#~ " in the bottom right of the "
|
|
#~ "OnionShare window to get to its "
|
|
#~ "settings."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Välj ett sätt att ansluta OnionShare "
|
|
#~ "till Tor genom att klicka på "
|
|
#~ "ikonen \"⚙\" längst ner till höger "
|
|
#~ "i OnionShare-fönstret för att komma "
|
|
#~ "till inställningarna."
|
|
|
|
#~ msgid "Use the ``tor`` bundled with OnionShare"
|
|
#~ msgstr "Använd ''tor'' med OnionShare"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If your access to the Internet is"
|
|
#~ " censored, you can configure OnionShare "
|
|
#~ "to connect to the Tor network "
|
|
#~ "using `Tor bridges "
|
|
#~ "<https://2019.www.torproject.org/docs/bridges.html.en>`_. If "
|
|
#~ "OnionShare connects to Tor without one,"
|
|
#~ " you don't need to use a "
|
|
#~ "bridge."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Om din åtkomst till Internet censureras"
|
|
#~ " kan du konfigurera OnionShare för "
|
|
#~ "att ansluta till Tor-nätverket med "
|
|
#~ "`Tor-bryggning "
|
|
#~ "<https://2019.www.torproject.org/docs/bridges.html.en>`_. Om "
|
|
#~ "OnionShare ansluter till Tor utan en,"
|
|
#~ " behöver du inte brygga."
|
|
|
|
#~ msgid "To configure bridges, click the \"⚙\" icon in OnionShare."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Om du vill konfigurera bryggningar "
|
|
#~ "klickar du på ikonen \"⚙\" i "
|
|
#~ "OnionShare."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You can use the built-in obfs4 "
|
|
#~ "pluggable transports, the built-in "
|
|
#~ "meek_lite (Azure) pluggable transports, or "
|
|
#~ "custom bridges, which you can obtain "
|
|
#~ "from Tor's `BridgeDB "
|
|
#~ "<https://bridges.torproject.org/>`_. If you need "
|
|
#~ "to use a bridge, try the built-"
|
|
#~ "in obfs4 ones first."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Du kan använda de inbyggda "
|
|
#~ "obfs4-pluggbara transporterna, de inbyggda "
|
|
#~ "meek_lite (Azure) pluggbara transporterna "
|
|
#~ "eller anpassade bryggningar, som du kan"
|
|
#~ " hämta från Tors `BridgeDB "
|
|
#~ "<https://bridges.torproject.org/>`_. Om du behöver"
|
|
#~ " använda en bryggning kan du prova"
|
|
#~ " de inbyggda obfs4 först."
|
|
|