mirror of
https://github.com/onionshare/onionshare.git
synced 2024-12-19 04:34:48 -05:00
275 lines
11 KiB
Plaintext
275 lines
11 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) Micah Lee, et al.
|
||
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2022-01-17 10:28-0800\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-04-04 09:41+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Gideon Wentink <gjwentink@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: none\n"
|
||
"Language: af\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 4.17-dev\n"
|
||
|
||
#: ../../source/tor.rst:2
|
||
msgid "Connecting to Tor"
|
||
msgstr "Koppel tans aan Tor"
|
||
|
||
#: ../../source/tor.rst:4
|
||
msgid ""
|
||
"Pick a way to connect OnionShare to Tor by clicking the Tor onion icon in "
|
||
"the bottom right of the OnionShare window to open the Tor Settings tab."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/tor.rst:9
|
||
msgid "Use the Tor version built into OnionShare"
|
||
msgstr "Gebruik die Tor-weergawe wat by OnionShare ingebou is"
|
||
|
||
#: ../../source/tor.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"This is the default, simplest and most reliable way that OnionShare connects "
|
||
"to Tor. For this reason, it's recommended for most users."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dit is die verstek, eenvoudigste en betroubaarste manier waarop OnionShare "
|
||
"aan Tor koppel. Om hierdie rede word dit vir die meeste gebruikers aanbeveel."
|
||
|
||
#: ../../source/tor.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"When you open OnionShare, it launches an already configured ``tor`` process "
|
||
"in the background for OnionShare to use. It doesn't interfere with other "
|
||
"``tor`` processes on your computer, so you can use the Tor Browser or the "
|
||
"system ``tor`` on their own."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wanneer u OnionShare open lanseer dit ’n reeds opgestelde ``tor``-proses in "
|
||
"die agtergrond vir gebruik deur OnionShare. Dit meng nie in met ander "
|
||
"``tor``-prosesse op u rekenaar nie, dus kan u die Tor Blaaier op die stelsel-"
|
||
"``tor`` op hul eie gebruik."
|
||
|
||
#: ../../source/tor.rst:18
|
||
msgid "Getting Around Censorship"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/tor.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"If your access to the internet is censored, you can configure OnionShare to "
|
||
"connect to the Tor network using `Tor bridges <https://tb-manual.torproject."
|
||
"org/bridges/>`_. If OnionShare connects to Tor without one, you don't need "
|
||
"to use a bridge."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/tor.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"To use a bridge, open the Tor Settings tab. You must select \"Use the Tor "
|
||
"version built into OnionShare\" and check the \"Use a bridge\" checkbox."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/tor.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"Try using a built-in bridge first. Using `obfs4` or `snowflake` bridges is "
|
||
"recommended over using `meek-azure`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Probeer eers om ’n ingeboude brug te gebruik. Gebruik van `obfs4`- of "
|
||
"`snowflake`-brûe word bo `meek-azure` aanbeveel."
|
||
|
||
#: ../../source/tor.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"If using a built-in bridge doesn't work, you can request a bridge from "
|
||
"torproject.org. You will have to solve a CAPTCHA in order to request a "
|
||
"bridge. (This makes it more difficult for governments or ISPs to block "
|
||
"access to Tor bridges.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Indien gebruik van ’n ingeboude brug nie werk nie, kan u ’n brug by "
|
||
"torproject.org versoek. U sal ’n CAPTCHA moet voltooi om ’n brug te versoek. "
|
||
"(Dit maak dit moeiliker vir regerings of IDV’s om toegang tot Tor-brûe te "
|
||
"versper.)"
|
||
|
||
#: ../../source/tor.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"You also have the option of using a bridge that you learned about from a "
|
||
"trusted source."
|
||
msgstr ""
|
||
"U het ook die opsie om ’n brug te gebruik wat u by ’n vertroude bron van "
|
||
"gehoor het."
|
||
|
||
#: ../../source/tor.rst:36
|
||
msgid "Attempt auto-configuration with Tor Browser"
|
||
msgstr "Probeer outo-opstelling met Tor Blaaier"
|
||
|
||
#: ../../source/tor.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"If you have `downloaded the Tor Browser <https://www.torproject.org>`_ and "
|
||
"don't want two ``tor`` processes running, you can use the ``tor`` process "
|
||
"from the Tor Browser. Keep in mind you need to keep Tor Browser open in the "
|
||
"background while you're using OnionShare for this to work."
|
||
msgstr ""
|
||
"Indien u die `Tor Blaaier afgelaai het <https://www.torproject.org>`_ en nie "
|
||
"twee ``tor``-prosesse wil loop nie, kan u die ``tor``-proses van die Tor "
|
||
"Blaaier gebruik. Hou in gedagte dat die Tor Blaaier in die agtergrond oop "
|
||
"moet bly terwyl u OnionShare vir hierdie werk gebruik."
|
||
|
||
#: ../../source/tor.rst:42
|
||
msgid "Using a system ``tor`` in Windows"
|
||
msgstr "Om ’n stelsel-``tor`` in Windows te gebruik"
|
||
|
||
#: ../../source/tor.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"This is fairly advanced. You'll need to know how edit plaintext files and do "
|
||
"stuff as an administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dit is redelik gevorderd. U moet weet hoe om plattekslêers te wysig en take "
|
||
"van ’n administreerder kan uitvoer."
|
||
|
||
#: ../../source/tor.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"Download the Tor Windows Expert Bundle `from <https://www.torproject.org/"
|
||
"download/tor/>`_. Extract the compressed file and copy the extracted folder "
|
||
"to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename the extracted folder with ``Data`` "
|
||
"and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Laai die Tor Windows Expert Bundle van `from <https://www.torproject.org/"
|
||
"download/tor/>`_. af Ekstraheer die gekomprimeerde lêer en kopieer die "
|
||
"geëkstraheerde vouer na ``C:\\Program Files (x86)\\`` Hernoem die "
|
||
"geëkstraheerde vouer met ``Data`` en ``Tor`` daarin na ``tor-win32``."
|
||
|
||
#: ../../source/tor.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"Make up a control port password. (Using 7 words in a sequence like "
|
||
"``comprised stumble rummage work avenging construct volatile`` is a good "
|
||
"idea for a password.) Now open a command prompt (``cmd``) as an "
|
||
"administrator, and use ``tor.exe --hash-password`` to generate a hash of "
|
||
"your password. For example::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Maak ’n beheerpoortwagwoord op. (Om 7 woorde in ’n volgorde te gebruik soos "
|
||
"``komprimeer struikel vroetel werk wreek heropbou plofbaar`` is ’n goeie "
|
||
"idee vir ’n wagwoord.) Open nou ’n bevelpor (``cmd``) as ’n administrateur, "
|
||
"en gebruik ``tor.exe --hash-password`` om ’n hutswaarde van u wagwoord te "
|
||
"genereer. Bv.::"
|
||
|
||
#: ../../source/tor.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"The hashed password output is displayed after some warnings (which you can "
|
||
"ignore). In the case of the above example, it is "
|
||
"``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die gehutste wagwoordafvoer word na ’n paar waarskuwings (u kan dit "
|
||
"ignoreer) vertoon. In die geval van die bostaande voorbeeld is die "
|
||
"``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``."
|
||
|
||
#: ../../source/tor.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"Now create a new text file at ``C:\\Program Files (x86)\\tor-win32\\torrc`` "
|
||
"and put your hashed password output in it, replacing the "
|
||
"``HashedControlPassword`` with the one you just generated::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Skep nou ’n tekslêer by ``C:\\Program Files (x86)\\tor-win32\\torrc`` en "
|
||
"plaas u gehutste wagwoordafvoer daarin en vervang die "
|
||
"``HashedControlPassword`` met die een wat u pas gegenereer het::"
|
||
|
||
#: ../../source/tor.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"In your administrator command prompt, install ``tor`` as a service using the "
|
||
"appropriate ``torrc`` file you just created (as described in `<https://2019."
|
||
"www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_). Like this::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Installeer ``tor`` as ’n diens in u administrateur-bevelpor met die geskikte "
|
||
"``torrc``-lêer wat u pas geskep het (soos beskryf in `<https://2019.www."
|
||
"torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_). Soos dit::"
|
||
|
||
#: ../../source/tor.rst:68
|
||
msgid "You are now running a system ``tor`` process in Windows!"
|
||
msgstr "U loop nou ’n stelsel-``tor``-proses in Windows!"
|
||
|
||
#: ../../source/tor.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"Open OnionShare and click the \"⚙\" icon in it. Under \"How should "
|
||
"OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using control port\", and set "
|
||
"\"Control port\" to ``127.0.0.1`` and \"Port\" to ``9051``. Under \"Tor "
|
||
"authentication settings\" choose \"Password\" and set the password to the "
|
||
"control port password you picked above. Click the \"Test Connection to Tor\" "
|
||
"button. If all goes well, you should see \"Connected to the Tor controller\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/tor.rst:79
|
||
msgid "Using a system ``tor`` in macOS"
|
||
msgstr "Om ’n stelsel-``tor`` in macOS te gebruik"
|
||
|
||
#: ../../source/tor.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ if you don't already have it, "
|
||
"and then install Tor::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Installeer eers `Homebrew <https://brew.sh/>`_ indien u dit nog nie het nie, "
|
||
"en installeer dan Tor::"
|
||
|
||
#: ../../source/tor.rst:85
|
||
msgid "Now configure Tor to allow connections from OnionShare::"
|
||
msgstr "Stel nou die Tor op om verbindings van OnionShare toe te laat::"
|
||
|
||
#: ../../source/tor.rst:92
|
||
msgid "And start the system Tor service::"
|
||
msgstr "En begin die stelsel-Tor-diens::"
|
||
|
||
#: ../../source/tor.rst:96
|
||
msgid ""
|
||
"Open OnionShare and click the \"⚙\" icon in it. Under \"How should "
|
||
"OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using socket file\", and set "
|
||
"the socket file to be ``/usr/local/var/run/tor/control.socket``. Under \"Tor "
|
||
"authentication settings\" choose \"No authentication, or cookie "
|
||
"authentication\". Click the \"Test Connection to Tor\" button."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/tor.rst:102 ../../source/tor.rst:122
|
||
msgid "If all goes well, you should see \"Connected to the Tor controller\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Indien alles glad verloop, behoort u “Gekoppel aan die Tor-beheerder” te "
|
||
"sien."
|
||
|
||
#: ../../source/tor.rst:105
|
||
msgid "Using a system ``tor`` in Linux"
|
||
msgstr "Om ’n stelsel-``tor`` in Linux te gebruik"
|
||
|
||
#: ../../source/tor.rst:107
|
||
msgid ""
|
||
"First, install the ``tor`` package. If you're using Debian, Ubuntu, or a "
|
||
"similar Linux distro, It is recommended to use the Tor Project's `official "
|
||
"repository <https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Installeer eers die ``tor``-pakket. Indien u Debian, Ubuntu of ’n "
|
||
"soortgelyke Linux-verspreiding gebruik, beveel ons aan om die Tor Projek se "
|
||
"`amptelike opslagplek <https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/>`_ "
|
||
"te gebruik."
|
||
|
||
#: ../../source/tor.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
"Next, add your user to the group that runs the ``tor`` process (in the case "
|
||
"of Debian and Ubuntu, ``debian-tor``) and configure OnionShare to connect to "
|
||
"your system ``tor``'s control socket file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Voeg vervolgens u gebruiker toe tot die groep wat die ``tor``-proses loop "
|
||
"(in die geval van Debian of Ubuntu, ``debian-tor``) en stel OnionShare op om "
|
||
"u stelsel se ``tor``-beheersoklêer te koppel op."
|
||
|
||
#: ../../source/tor.rst:111
|
||
msgid ""
|
||
"Add your user to the ``debian-tor`` group by running this command (replace "
|
||
"``username`` with your actual username)::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Voeg u gebruiker tot die ``debian-tor``-groep toe deur hierdie bevel uit te "
|
||
"voer (vervang ``gebruikersnaam`` met u werklike gebruikersnaam)::"
|
||
|
||
#: ../../source/tor.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
"Reboot your computer. After it boots up again, open OnionShare and click the "
|
||
"\"⚙\" icon in it. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" choose "
|
||
"\"Connect using socket file\". Set the socket file to be ``/var/run/tor/"
|
||
"control``. Under \"Tor authentication settings\" choose \"No authentication, "
|
||
"or cookie authentication\". Click the \"Test Connection to Tor\" button."
|
||
msgstr ""
|