mirror of
https://github.com/onionshare/onionshare.git
synced 2025-01-08 05:58:11 -05:00
2695edccb2
Currently translated at 100.0% (2 of 2 strings) Translated using Weblate (Arabic) Currently translated at 100.0% (2 of 2 strings) Translated using Weblate (Arabic) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/ar/ Translated using Weblate (French) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/fr/ Translated using Weblate (Galician) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/gl/ Translated using Weblate (Russian) Currently translated at 100.0% (22 of 22 strings) Translated using Weblate (Russian) Currently translated at 81.8% (9 of 11 strings) Translated using Weblate (Russian) Currently translated at 100.0% (29 of 29 strings) Translated using Weblate (Croatian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/hr/ Translated using Weblate (Japanese) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/ja/ Translated using Weblate (Bengali) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/bn/ Translated using Weblate (Chinese (Traditional)) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/zh_Hant/ Translated using Weblate (Chinese (Simplified)) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/zh_Hans/ Translated using Weblate (Icelandic) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/is/ Translated using Weblate (Turkish) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/tr/ Translated using Weblate (Russian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/ru/ Translated using Weblate (Chinese (Simplified)) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/zh_Hans/ Co-authored-by: AO Localisation Lab <ao@localizationlab.org> Co-authored-by: Alexander Tarasenko <alexound.login@gmail.com> Co-authored-by: Eric <spice2wolf@gmail.com> Co-authored-by: Hosted Weblate <hosted@weblate.org> Co-authored-by: Kaede <contact+hosted_weblate@kaede.ch> Co-authored-by: Milo Ivir <mail@milotype.de> Co-authored-by: Mohamed Elghdban <Mohamed.Elghdban@gmail.com> Co-authored-by: Oğuz Ersen <oguzersen@protonmail.com> Co-authored-by: Saptak Sengupta <saptak013@gmail.com> Co-authored-by: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is> Co-authored-by: Xosé M <xosem@disroot.org> Co-authored-by: morir soanando <morirsonando@riseup.net> Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-advanced/ru/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-index/ar/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/ru/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-security/ru/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-sphinx/ar/ Translation: OnionShare/Doc - Advanced Translation: OnionShare/Doc - Index Translation: OnionShare/Doc - Install Translation: OnionShare/Doc - Security Translation: OnionShare/Doc - Sphinx
289 lines
15 KiB
Plaintext
289 lines
15 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) Micah Lee, et al.
|
||
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2021-02-19 11:50+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Alexander Tarasenko <alexound.login@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: ru <LL@li.org>\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 4.5\n"
|
||
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
|
||
|
||
#: ../../source/security.rst:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Security Design"
|
||
msgstr "Архитектура безопасности"
|
||
|
||
#: ../../source/security.rst:4
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Read :ref:`how_it_works` first to get a handle on how OnionShare works."
|
||
msgstr ""
|
||
"Начните с чтения :ref:`how_it_works` для понимания принципов работы "
|
||
"OnionShare."
|
||
|
||
#: ../../source/security.rst:6
|
||
msgid "Like all software, OnionShare may contain bugs or vulnerabilities."
|
||
msgstr ""
|
||
"Как любое программное обеспечение, OnionShare может содержать ошибки и "
|
||
"уязвимости."
|
||
|
||
#: ../../source/security.rst:9
|
||
msgid "What OnionShare protects against"
|
||
msgstr "От чего защищает OnionShare"
|
||
|
||
#: ../../source/security.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"**Third parties don't have access to anything that happens in "
|
||
"OnionShare.** Using OnionShare means hosting services directly on your "
|
||
"computer. When sharing files with OnionShare, they are not uploaded to "
|
||
"any server. If you make an OnionShare chat room, your computer acts as a "
|
||
"server for that too. This avoids the traditional model of having to trust"
|
||
" the computers of others."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Третьи лица не имеют доступа к чему бы то ни было внутри OnionShare.** "
|
||
"Использование OnionShare подразумевает размещение сервисов непосредственно "
|
||
"на компьютере ползователя. Когда файлы раздаются при помощи OnionShare они "
|
||
"не загружаются на какой-либо сервер. Если при помощи OnionShare создаётся "
|
||
"чат, компьютер пользователя вытупает одновременно сервером. Это позволяет "
|
||
"избежать традиционной модели, при которой необходимо доверять другим "
|
||
"компьютерам."
|
||
|
||
#: ../../source/security.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"**Network eavesdroppers can't spy on anything that happens in OnionShare "
|
||
"in transit.** The connection between the Tor onion service and Tor "
|
||
"Browser is end-to-end encrypted. This means network attackers can't "
|
||
"eavesdrop on anything except encrypted Tor traffic. Even if an "
|
||
"eavesdropper is a malicious rendezvous node used to connect the Tor "
|
||
"Browser with OnionShare's onion service, the traffic is encrypted using "
|
||
"the onion service's private key."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Наблюдающие за сетью не могут видеть что происходит внтури OnionShare в "
|
||
"процессе передачи данных.** При создании соединение между сервисом Tor onion "
|
||
"и Tor Browser используется сквозное шифрование. Это значит, что при "
|
||
"нападающий на сеть не видит ничего кроме зашифрованного траффика сети Tor. "
|
||
"Даже если злоумышленник владеет промежуточным узлом Tor, весь траффик "
|
||
"зашифрован при помощи приватного ключа onion сервиса."
|
||
|
||
#: ../../source/security.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"**Anonymity of OnionShare users are protected by Tor.** OnionShare and "
|
||
"Tor Browser protect the anonymity of the users. As long as the OnionShare"
|
||
" user anonymously communicates the OnionShare address with the Tor "
|
||
"Browser users, the Tor Browser users and eavesdroppers can't learn the "
|
||
"identity of the OnionShare user."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Анонимость пользователей OnionShare защищена при помощи Tor.** OnionShare "
|
||
"и Tor Browser защищают анонимность пользователей. До тех пор, пока "
|
||
"пользователь OnionShare анонимно передаёт адрес сервиса OnionShare "
|
||
"пользователям Tor Browser \"подслушивающие\" не могут узнать личность "
|
||
"пользователя OnionShare."
|
||
|
||
#: ../../source/security.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"**If an attacker learns about the onion service, it still can't access "
|
||
"anything.** Prior attacks against the Tor network to enumerate onion "
|
||
"services allowed the attacker to discover private .onion addresses. If an"
|
||
" attack discovers a private OnionShare address, a password will be "
|
||
"prevent them from accessing it (unless the OnionShare user chooses to "
|
||
"turn it off and make it public). The password is generated by choosing "
|
||
"two random words from a list of 6800 words, making 6800², or about 46 "
|
||
"million possible passwords. Only 20 wrong guesses can be made before "
|
||
"OnionShare stops the server, preventing brute force attacks against the "
|
||
"password."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Если злоумышленник узнаёт об onion сервисе, он всё равно не может получить "
|
||
"доступ к каким либо данным.\" ** Если во время нападения на сеть становится "
|
||
"известен приватный адрес OnionShare, пароль не позволит получить к нему "
|
||
"доступ (доступ возможен в случае, если пользователь OnionShare отключит "
|
||
"использование пароля и сделает сервис публичным). Пароль создаётся при "
|
||
"помощи выбора двух случайных слов из списка длиной в 6800 слов, общее "
|
||
"количество возможных комбинаций в таком случае составляет около 46 миллионов "
|
||
"паролей. Всего 20 попыток ввести неверный пароль приведут к тому, что "
|
||
"OnionShare остановит сервис и предотвратит возможность 'brute-force' атаки."
|
||
|
||
#: ../../source/security.rst:20
|
||
msgid "What OnionShare doesn't protect against"
|
||
msgstr "Против чего OnionShare не защищает"
|
||
|
||
#: ../../source/security.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"**Communicating the OnionShare address might not be secure.** "
|
||
"Communicating the OnionShare address to people is the responsibility of "
|
||
"the OnionShare user. If sent insecurely (such as through an email message"
|
||
" monitored by an attacker), an eavesdropper can tell that OnionShare is "
|
||
"being used. If the eavesdropper loads the address in Tor Browser while "
|
||
"the service is still up, they can access it. To avoid this, the address "
|
||
"must be communicateed securely, via encrypted text message (probably with"
|
||
" disappearing messages enabled), encrypted email, or in person. This "
|
||
"isn't necessary when using OnionShare for something that isn't secret."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Передача адреса серсвиса OnionShare может быть небезопасной.** "
|
||
"Ответственность за передачу адреса сервиса OnionShare возлагается на "
|
||
"пользователя OnionShare. Если адрес передан небезопасным способом (например "
|
||
"через электронную почту, находящуюся под наблюдением) злоумышленник может "
|
||
"узнать, что используется OnionShare. Если зломушленник введёт адрес сервиса "
|
||
"OnionShare, пока сервис ещё активен, то он может получить доступ к к нему. "
|
||
"Чтобы избежать этого, передача адреса должна осуществляться безопасным "
|
||
"образом, например при помощи зашифрованных сообщений (и возможно включённым "
|
||
"режимом 'исчезающие сообщения'), зашифрованной электронной почты или при "
|
||
"лично встрече. Это необязательно в случае если OnionShare используется для "
|
||
"передачи данных не обладающих секретностью."
|
||
|
||
#: ../../source/security.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"**Communicating the OnionShare address might not be anonymous.** Extra "
|
||
"precautions must be taken to ensure the OnionShare address is "
|
||
"communicated anonymously. A new email or chat account, only accessed over"
|
||
" Tor, can be used to share the address. This isn't necessary unless "
|
||
"anonymity is a goal."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Передача адреса OnionShare может быть не анонимной.** Дополнительные меры "
|
||
"предосторожности должны быть предприняты чтобы убедиться что адрес сервиса "
|
||
"OnionShare передан анонимно. Например при помощи отдельной учётной записи "
|
||
"электронной почты или чата, доступ к которым осуществляется только через "
|
||
"сеть Tor. Это необязательно, если анонимность передачи данных не является "
|
||
"целью."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "**Third parties don't have access to "
|
||
#~ "anything that happens in OnionShare.** "
|
||
#~ "When you use OnionShare, you host "
|
||
#~ "services directly on your computer. For"
|
||
#~ " example, when you share files with"
|
||
#~ " OnionShare, you don't upload these "
|
||
#~ "files to any server, and when you"
|
||
#~ " start an OnionShare chat room, your"
|
||
#~ " computer is the chat room server "
|
||
#~ "itself. Traditional ways of sharing "
|
||
#~ "files or setting up websites and "
|
||
#~ "chat rooms require trusting a service"
|
||
#~ " with access to your data."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "**Network eavesdroppers can't spy on "
|
||
#~ "anything that happens in OnionShare in"
|
||
#~ " transit.** Because connections between Tor"
|
||
#~ " onion services and Tor Browser are"
|
||
#~ " end-to-end encrypted, no network "
|
||
#~ "attackers can eavesdrop on what happens"
|
||
#~ " in an OnionShare service. If the "
|
||
#~ "eavesdropper is positioned on the "
|
||
#~ "OnionShare user's end, the Tor Browser"
|
||
#~ " user's end, or is a malicious "
|
||
#~ "Tor node, they will only see Tor"
|
||
#~ " traffic. If the eavesdropper is a"
|
||
#~ " malicious rendezvous node used to "
|
||
#~ "connect Tor Browser with OnionShare's "
|
||
#~ "onion service, the traffic will be "
|
||
#~ "encrypted using the onion service key."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "**If an attacker learns about the "
|
||
#~ "onion service, they still can't access"
|
||
#~ " anything.** There have been attacks "
|
||
#~ "against the Tor network that can "
|
||
#~ "enumerate onion services. Even if "
|
||
#~ "someone discovers the .onion address of"
|
||
#~ " an OnionShare onion service, they "
|
||
#~ "can't access it without also knowing "
|
||
#~ "the service's random password (unless, "
|
||
#~ "of course, the OnionShare users chooses"
|
||
#~ " to disable the password and make "
|
||
#~ "it public). The password is generated"
|
||
#~ " by choosing two random words from"
|
||
#~ " a list of 6800 words, meaning "
|
||
#~ "there are 6800^2, or about 46 "
|
||
#~ "million possible password. But they can"
|
||
#~ " only make 20 wrong guesses before"
|
||
#~ " OnionShare stops the server, preventing"
|
||
#~ " brute force attacks against the "
|
||
#~ "password."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "**Communicating the OnionShare address might"
|
||
#~ " not be secure.** The OnionShare user"
|
||
#~ " is responsible for securely communicating"
|
||
#~ " the OnionShare address with people. "
|
||
#~ "If they send it insecurely (such "
|
||
#~ "as through an email message, and "
|
||
#~ "their email is being monitored by "
|
||
#~ "an attacker), the eavesdropper will "
|
||
#~ "learn that they're using OnionShare. If"
|
||
#~ " the attacker loads the address in"
|
||
#~ " Tor Browser before the legitimate "
|
||
#~ "recipient gets to it, they can "
|
||
#~ "access the service. If this risk "
|
||
#~ "fits the user's threat model, they "
|
||
#~ "must find a more secure way to "
|
||
#~ "communicate the address, such as in "
|
||
#~ "an encrypted email, chat, or voice "
|
||
#~ "call. This isn't necessary in cases "
|
||
#~ "where OnionShare is being used for "
|
||
#~ "something that isn't secret."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "**Communicating the OnionShare address might"
|
||
#~ " not be anonymous.** While OnionShare "
|
||
#~ "and Tor Browser allow for anonymity, "
|
||
#~ "if the user wishes to remain "
|
||
#~ "anonymous they must take extra steps "
|
||
#~ "to ensure this while communicating the"
|
||
#~ " OnionShare address. For example, they "
|
||
#~ "might need to use Tor to create"
|
||
#~ " a new anonymous email or chat "
|
||
#~ "account, and only access it over "
|
||
#~ "Tor, to use for sharing the "
|
||
#~ "address. This isn't necessary in cases"
|
||
#~ " where there's no need to protect "
|
||
#~ "anonymity, such as co-workers who "
|
||
#~ "know each other sharing work documents."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "**If an attacker learns about the "
|
||
#~ "onion service, it still can't access "
|
||
#~ "anything.** Prior attacks against the "
|
||
#~ "Tor network to enumerate onion services"
|
||
#~ " allowed the attacker to discover "
|
||
#~ "private .onion addresses. If an attack"
|
||
#~ " discovers a private OnionShare address,"
|
||
#~ " a password will be prevent them "
|
||
#~ "from accessing it (unless the OnionShare"
|
||
#~ " user chooses to turn it off "
|
||
#~ "and make it public).. The password "
|
||
#~ "is generated by choosing two random "
|
||
#~ "words from a list of 6800 words,"
|
||
#~ " making 6800^2, or about 46 million"
|
||
#~ " possible passwords. Only 20 wrong "
|
||
#~ "guesses can be made before OnionShare"
|
||
#~ " stops the server, preventing brute "
|
||
#~ "force attacks against the password."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "**Communicating the OnionShare address might"
|
||
#~ " not be anonymous.** Extra steps must"
|
||
#~ " be taken to ensure the OnionShare"
|
||
#~ " address is communicated anonymously. A "
|
||
#~ "new email or chat account, only "
|
||
#~ "accessed over Tor, can be used to"
|
||
#~ " share the address. This isn't "
|
||
#~ "necessary unless anonymity is a goal."
|
||
#~ msgstr ""
|