Translated using Weblate (German)

Currently translated at 20.2% (33 of 163 strings)

Translation: OnionShare/Doc - Advanced
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-advanced/de/
This commit is contained in:
curtisb 2025-04-18 19:04:03 +02:00 committed by Hosted Weblate
parent 70bb92d5f5
commit eed87e8507
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -6,16 +6,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-18 17:24+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-11 08:01+0000\n"
"Last-Translator: Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-13 20:55+0000\n"
"Last-Translator: curtisb <curtisbaltimore@protonmail.com>\n"
"Language-Team: de <LL@li.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.11-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.17.0\n"
#: ../../source/advanced.rst:2
@ -78,14 +79,13 @@ msgstr ""
"gesichert. Dies wird im Tor-Kontext \"Client-Authentifizierung\" genannt."
#: ../../source/advanced.rst:28
#, fuzzy
msgid ""
"The Tor Browser will ask you to enter your private key when you load an "
"OnionShare service. If you want to allow the public to use your service, "
"it's better to disable the private key altogether."
msgstr ""
"Der Tor-Browser wird dich auffordern, deinen privaten Schlüssel einzugeben, "
"wenn du einen OnionShare-Dienst lädst. Wenn du der Öffentlichkeit erlauben "
"Wenn du einen OnionShare-Dienst lädst, wird der Tor-Browser dich auffordern, "
"deinen privaten Schlüssel einzugeben. Wenn du der Öffentlichkeit erlauben "
"willst, deinen Dienst zu nutzen, ist es besser, den privaten Schlüssel ganz "
"zu deaktivieren."
@ -144,7 +144,6 @@ msgstr ""
"samt Uhrzeit fest."
#: ../../source/advanced.rst:51
#, fuzzy
msgid ""
"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when the "
"\"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop in the "
@ -202,15 +201,16 @@ msgid ""
"If you have installed the Snap, macOS or Windows package, you already have "
"the CLI version installed."
msgstr ""
"Wenn du das Snap-, macOS- oder Windows-Paket installiert hast, hast du "
"bereits die CLI-Version installiert."
#: ../../source/advanced.rst:77
#, fuzzy
msgid ""
"Alternatively, you can install just the command-line version of OnionShare "
"using ``pip3``::"
msgstr ""
"Du kannst eine Kommandozeilen-Version von OnionShare mit ``pip3`` "
"installieren::"
"Alternativ kannst du auch nur die Kommandozeilenversion von OnionShare mit "
"``pip3``:: installieren"
#: ../../source/advanced.rst:81
msgid ""
@ -236,16 +236,15 @@ msgstr ""
#: ../../source/advanced.rst:90
msgid "Running the CLI from Snap"
msgstr ""
msgstr "Ausführen der CLI von Snap aus"
#: ../../source/advanced.rst:92
#, fuzzy
msgid ""
"If you installed OnionShare using the Snap package, you can run ``onionshare."
"cli`` to access the command-line interface version."
msgstr ""
"Falls du OnionShare über das Snap-Paket installiert hast, kannst du einfach "
"``onionshare.cli`` ausführen, um zur Kommandozeilen-Version zu gelangen."
"Wenn du OnionShare mit dem Snap-Paket installiert hast, kannst du "
"``onionshare.cli`` ausführen, um auf die Kommandozeilenversion zuzugreifen."
#: ../../source/advanced.rst:95
msgid "Running the CLI from macOS"