mirror of
https://github.com/onionshare/onionshare.git
synced 2024-12-28 16:59:35 -05:00
Translated using Weblate (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/ Translated using Weblate (Turkish) Currently translated at 100.0% (27 of 27 strings) Translated using Weblate (Turkish) Currently translated at 100.0% (9 of 9 strings) Translated using Weblate (Turkish) Currently translated at 100.0% (24 of 24 strings) Translated using Weblate (Turkish) Currently translated at 100.0% (11 of 11 strings) Translated using Weblate (Turkish) Currently translated at 100.0% (31 of 31 strings) Translated using Weblate (Turkish) Currently translated at 100.0% (28 of 28 strings) Translated using Weblate (Turkish) Currently translated at 100.0% (58 of 58 strings) Translated using Weblate (Turkish) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/tr/ Translated using Weblate (Galician) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/gl/ Translated using Weblate (German) Currently translated at 91.6% (22 of 24 strings) Translated using Weblate (German) Currently translated at 100.0% (31 of 31 strings) Translated using Weblate (German) Currently translated at 75.0% (21 of 28 strings) Translated using Weblate (Spanish) Currently translated at 100.0% (31 of 31 strings) Translated using Weblate (Spanish) Currently translated at 100.0% (9 of 9 strings) Translated using Weblate (Lithuanian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/lt/ Translated using Weblate (Ukrainian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/uk/ Translated using Weblate (Norwegian Bokmål) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/nb_NO/ Translated using Weblate (German) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/de/ Translated using Weblate (Ukrainian) Currently translated at 100.0% (28 of 28 strings) Translated using Weblate (Ukrainian) Currently translated at 100.0% (58 of 58 strings) Translated using Weblate (Ukrainian) Currently translated at 100.0% (24 of 24 strings) Translated using Weblate (Ukrainian) Currently translated at 100.0% (11 of 11 strings) Translated using Weblate (Ukrainian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/uk/ Translated using Weblate (Chinese (Simplified)) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/zh_Hans/ Translated using Weblate (Ukrainian) Currently translated at 75.8% (44 of 58 strings) Translated using Weblate (Ukrainian) Currently translated at 100.0% (9 of 9 strings) Translated using Weblate (Ukrainian) Currently translated at 100.0% (31 of 31 strings) Translated using Weblate (Ukrainian) Currently translated at 82.1% (23 of 28 strings) Translated using Weblate (Ukrainian) Currently translated at 100.0% (27 of 27 strings) Translated using Weblate (Ukrainian) Currently translated at 91.6% (22 of 24 strings) Translated using Weblate (Ukrainian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/uk/ Co-authored-by: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no> Co-authored-by: Eric <spice2wolf@gmail.com> Co-authored-by: Gediminas Murauskas <muziejusinfo@gmail.com> Co-authored-by: Hosted Weblate <hosted@weblate.org> Co-authored-by: Ihor Hordiichuk <igor_ck@outlook.com> Co-authored-by: Oğuz Ersen <oguzersen@protonmail.com> Co-authored-by: Xosé M <xosem@disroot.org> Co-authored-by: Zuhualime Akoochimoya <zakooch@protonmail.ch> Co-authored-by: carlosm2 <carlosm2@riseup.net> Co-authored-by: nautilusx <translate@disroot.org> Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-advanced/de/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-advanced/tr/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-advanced/uk/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-develop/tr/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-develop/uk/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-features/tr/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-features/uk/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-help/es/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-help/tr/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-help/uk/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/de/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/tr/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/uk/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-security/tr/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-security/uk/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/de/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/es/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/tr/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/uk/ Translation: OnionShare/Doc - Advanced Translation: OnionShare/Doc - Develop Translation: OnionShare/Doc - Features Translation: OnionShare/Doc - Help Translation: OnionShare/Doc - Install Translation: OnionShare/Doc - Security Translation: OnionShare/Doc - Tor
This commit is contained in:
parent
1d84e2dc8e
commit
de4fdffa2d
@ -125,8 +125,8 @@
|
||||
"gui_tor_connection_canceled": "Konnte keine Verbindung zu Tor herstellen.\n\nStelle sicher, dass du mit dem Internet verbunden bist, öffne OnionShare erneut und richte die Verbindung zu Tor ein.",
|
||||
"share_via_onionshare": "Teilen über OnionShare",
|
||||
"gui_save_private_key_checkbox": "Nutze eine gleichbleibende Adresse",
|
||||
"gui_share_url_description": "<b>Jeder</b> mit dieser OnionShare-Adresse kann deine Dateien mit dem <b>Tor Browser</b> <b>herunterladen</b>: <img src='{}' />",
|
||||
"gui_receive_url_description": "<b>Jeder</b> mit dieser OnionShare-Adresse kann mit dem <b>Tor Browser</b> Dateien auf deinen Computer <b>hochladen</b>: <img src='{}' />",
|
||||
"gui_share_url_description": "<b>Jeder</b> mit dieser OnionShare-Adresse dem privaten Schlüssel kann deine Dateien mit dem <b>Tor Browser</b> <b>herunterladen</b>: <img src='{}' />",
|
||||
"gui_receive_url_description": "<b>Jeder</b> mit dieser OnionShare-Adresse und dem privaten Schlüssel kann mit dem <b>Tor Browser</b> Dateien auf deinen Computer <b>hochladen</b>: <img src='{}' />",
|
||||
"gui_url_label_persistent": "Diese Freigabe wird nicht automatisch stoppen.<br><br>Jede folgende Freigabe wird die Adresse erneut nutzen. (Um Adressen nur einmal zu nutzen, schalte „Nutze beständige Adressen“ in den Einstellungen aus.)",
|
||||
"gui_url_label_stay_open": "Diese Freigabe wird nicht automatisch stoppen.",
|
||||
"gui_url_label_onetime": "Diese Freigabe wird nach dem ersten vollständigen Download stoppen.",
|
||||
@ -221,7 +221,7 @@
|
||||
"hours_first_letter": "h",
|
||||
"minutes_first_letter": "m",
|
||||
"seconds_first_letter": "s",
|
||||
"gui_website_url_description": "<b>Jeder</b> mit dieser OnionShare-Adresse kann deine Webseite mit dem <b>Tor Browser</b> <b>ansehen</b>: <img src='{}' />",
|
||||
"gui_website_url_description": "<b>Jeder</b> mit dieser OnionShare-Adresse und dem privaten Schlüssel kann deine Webseite mit dem <b>Tor Browser</b> <b>ansehen</b>: <img src='{}' />",
|
||||
"gui_mode_website_button": "Webseite veröffentlichen",
|
||||
"systray_site_loaded_title": "Webseite geladen",
|
||||
"systray_site_loaded_message": "OnionShare Website geladen",
|
||||
@ -241,7 +241,7 @@
|
||||
"mode_settings_legacy_checkbox": "Benutze ein veraltetes Adressformat (Onion-Dienste-Adressformat v2, nicht empfohlen)",
|
||||
"mode_settings_autostop_timer_checkbox": "Onion-Dienst zu einem festgelegten Zeitpunkt stoppen",
|
||||
"mode_settings_autostart_timer_checkbox": "Onion-Dienst zu einem festgelegten Zeitpunkt starten",
|
||||
"mode_settings_public_checkbox": "Kein Passwort verwenden",
|
||||
"mode_settings_public_checkbox": "Dies ist ein öffentlicher OnionShare-Dienst (deaktiviert den privaten Schlüssel)",
|
||||
"mode_settings_persistent_checkbox": "Speichere diesen Reiter und öffne ihn automatisch, wenn ich OnionShare starte",
|
||||
"mode_settings_advanced_toggle_hide": "Erweiterte Einstellungen ausblenden",
|
||||
"mode_settings_advanced_toggle_show": "Erweiterte Einstellungen anzeigen",
|
||||
@ -283,7 +283,7 @@
|
||||
"gui_open_folder_error": "Fehler beim Öffnen des Ordners mit xdg-open. Die Datei befindet sich hier: {}",
|
||||
"gui_qr_code_description": "Scanne diesen QR-Code mit einem QR-Scanner, wie zB. mit der Kamera deines Smartphones, um die OnionShare-Adresse einfacher mit anderen zu teilen.",
|
||||
"gui_receive_flatpak_data_dir": "Da OnionShare durch Flatpak installiert wurde, müssen Dateien im Verzeichnis ~/OnionShare gespeichert werden.",
|
||||
"gui_chat_url_description": "<b>Jeder</b>, der diese OnionShare-Adresse hat, kann <b>diesem Chatroom beitreten</b>, indem er den <b>Tor Browser</b> benutzt: <img src='{}' />",
|
||||
"gui_chat_url_description": "<b>Jeder</b> mit dieser OnionShare-Adresse und dem privaten Schlüssel kann <b>diesem Chatroom beitreten</b>, indem er den <b>Tor Browser</b> benutzt: <img src='{}' />",
|
||||
"error_port_not_available": "OnionShare-Port nicht verfügbar",
|
||||
"gui_rendezvous_cleanup": "Warte darauf, dass alle Tor-Verbindungen beendet wurden, um den vollständigen Dateitransfer sicherzustellen.\n\nDies kann einige Minuten dauern.",
|
||||
"gui_rendezvous_cleanup_quit_early": "Vorzeitig beenden",
|
||||
@ -296,5 +296,25 @@
|
||||
"gui_status_indicator_chat_started": "Chatted",
|
||||
"gui_status_indicator_chat_scheduled": "Geplant…",
|
||||
"gui_status_indicator_chat_working": "Startet…",
|
||||
"gui_status_indicator_chat_stopped": "Bereit zum Chatten"
|
||||
"gui_status_indicator_chat_stopped": "Bereit zum Chatten",
|
||||
"gui_settings_theme_dark": "Dunkel",
|
||||
"gui_settings_theme_light": "Hell",
|
||||
"gui_settings_theme_auto": "Automatisch",
|
||||
"gui_settings_theme_label": "Design",
|
||||
"gui_client_auth_instructions": "Sende anschließend den privaten Schlüssel, um den Zugriff auf deinen OnionShare-Dienst zu ermöglichen:",
|
||||
"gui_url_instructions_public_mode": "Sende die OnionShare-Adresse unten:",
|
||||
"gui_url_instructions": "Sende zunächst die folgende OnionShare-Adresse:",
|
||||
"gui_chat_url_public_description": "<b>Jeder</b> mit dieser OnionShare-Adresse kann <b>diesem Chatroom beitreten</b>, indem er den <b>Tor Browser</b> benutzt: <img src='{}' />",
|
||||
"gui_receive_url_public_description": "<b>Jeder</b> mit dieser OnionShare-Adresse kann mit dem <b>Tor-Browser</b> Dateien auf deinen Computer <b>hochladen</b>: <img src='{}' />",
|
||||
"gui_website_url_public_description": "<b>Jeder</b> mit dieser OnionShare-Adresse kann deine Webseite mit dem <b>Tor Browser</b> <b>ansehen</b>: <img src='{}' />",
|
||||
"gui_share_url_public_description": "<b>Jeder</b> mit dieser OnionShare-Adresse kann deine Dateien mit dem <b>Tor Browser</b> <b>herunterladen</b>: <img src='{}' />",
|
||||
"gui_server_doesnt_support_stealth": "Sorry, diese Version von Tor unterstützt keine Stealth (Client Authentication). Bitte versuche es mit einer neueren Version von Tor oder benutze den \"öffentlichen\" Modus, wenn es nicht privat sein muss.",
|
||||
"gui_please_wait_no_button": "Starte…",
|
||||
"gui_hide": "Ausblenden",
|
||||
"gui_reveal": "Zeigen",
|
||||
"gui_qr_label_auth_string_title": "Privater Schlüssel",
|
||||
"gui_qr_label_url_title": "OnionShare-Adresse",
|
||||
"gui_copied_client_auth": "Privater Schlüssel in die Zwischenablage kopiert",
|
||||
"gui_copied_client_auth_title": "Privater Schlüssel kopiert",
|
||||
"gui_copy_client_auth": "Privaten Schlüssel kopieren"
|
||||
}
|
||||
|
@ -301,5 +301,6 @@
|
||||
"gui_status_indicator_chat_started": "Chateando",
|
||||
"gui_status_indicator_chat_scheduled": "Programado…",
|
||||
"gui_status_indicator_chat_working": "Iniciando…",
|
||||
"gui_status_indicator_chat_stopped": "Listo para chatear"
|
||||
"gui_status_indicator_chat_stopped": "Listo para chatear",
|
||||
"gui_reveal": "Revelar"
|
||||
}
|
||||
|
@ -81,10 +81,10 @@
|
||||
"gui_server_autostart_timer_expired": "A hora programada xa pasou. Configúraa para comezar a compartir.",
|
||||
"gui_autostop_timer_cant_be_earlier_than_autostart_timer": "A hora de detención automática non pode ser a mesma ou anterior á hora de inicio. Configúraa para comezar a compartir.",
|
||||
"share_via_onionshare": "Compartir vía OnionShare",
|
||||
"gui_share_url_description": "<b>Calquera</b> con este enderezo OnionShare pode <b>descargar</b> os teus ficheiros usando o <b>Tor Browser</b>: <img src='{}' />",
|
||||
"gui_website_url_description": "<b>Calquera</b>con este enderezo OnionShare pode <b>visitar</b> o teu sition web usando <b>Tor Browser</b>: <img src='{}' />",
|
||||
"gui_receive_url_description": "<b>Calquera</b> con este enderezo OnionShare pode <b>subir</b> ficheiros ó teu ordenador usando <b>Tor Browser</b>: <img src='{}' />",
|
||||
"gui_chat_url_description": "<b>Calquera</b> con este enderezo OnionShare pode <b>unirse a esta sala de conversa</b> usando <b>Tor Browser</b>: <img src='{}' />",
|
||||
"gui_share_url_description": "<b>Calquera</b> con este enderezo OnionShare e chave privada pode <b>descargar</b> os teus ficheiros usando o <b>Tor Browser</b>: <img src='{}' />",
|
||||
"gui_website_url_description": "<b>Calquera</b>con este enderezo OnionShare e chave privada pode <b>visitar</b> o teu sition web usando <b>Tor Browser</b>: <img src='{}' />",
|
||||
"gui_receive_url_description": "<b>Calquera</b> con este enderezo OnionShare e chave privada pode <b>subir</b> ficheiros ó teu ordenador usando <b>Tor Browser</b>: <img src='{}' />",
|
||||
"gui_chat_url_description": "<b>Calquera</b> con este enderezo OnionShare e chave privada pode <b>unirse a esta sala de conversa</b> usando <b>Tor Browser</b>: <img src='{}' />",
|
||||
"gui_url_label_persistent": "Esta compartición non se rematará automáticamente.<br><br>En futuras comparticións reutilizará o enderezo. (Para enderezos dun só uso, desactiva nos axustes \"Usar enderezo persistente\".)",
|
||||
"gui_url_label_stay_open": "Este enderezo non desaparecerá automáticamente.",
|
||||
"gui_url_label_onetime": "Esta compartición deterase tras o primeiro completado.",
|
||||
@ -161,7 +161,7 @@
|
||||
"mode_settings_advanced_toggle_show": "Mostrar axustes avanzados",
|
||||
"mode_settings_advanced_toggle_hide": "Agochar axustes avanzados",
|
||||
"mode_settings_persistent_checkbox": "Garda esta lapela, e abrirase automáticamente cando abras OnionShare",
|
||||
"mode_settings_public_checkbox": "Non usar contrasinal",
|
||||
"mode_settings_public_checkbox": "Este é un servizo OnionShare público (desactiva a chave privada)",
|
||||
"mode_settings_autostart_timer_checkbox": "Iniciar o servizo onion na hora programada",
|
||||
"mode_settings_autostop_timer_checkbox": "Deter o servizo onion na hora programada",
|
||||
"mode_settings_legacy_checkbox": "Usar enderezos antigos (servizo onion v2, non recomendado)",
|
||||
@ -201,5 +201,20 @@
|
||||
"gui_settings_theme_light": "Claro",
|
||||
"gui_settings_theme_auto": "Auto",
|
||||
"gui_settings_theme_label": "Decorado",
|
||||
"gui_please_wait_no_button": "Iniciando…"
|
||||
"gui_please_wait_no_button": "Iniciando…",
|
||||
"gui_client_auth_instructions": "A continuación, envía a chave privada para permitir o acceso ao teu servicio OnionShare:",
|
||||
"gui_url_instructions_public_mode": "Envia o enderezo OnionShare inferior:",
|
||||
"gui_url_instructions": "Primeiro, envía o enderezo OnionShare inferior:",
|
||||
"gui_chat_url_public_description": "<b>Calquera</b> con este enderezo OnionShare pode <b>unirse a esta sala de conversa</b> usando o <b>Tor Browser</b>: <img src='{}' />",
|
||||
"gui_receive_url_public_description": "<b>Calquera</b> con este enderezo OnionShare pode <b>descargar</b> ficheiros ao teu computador utilizando o <b>Tor Browser</b>: <img src='{}' />",
|
||||
"gui_website_url_public_description": "<b>Calquera</b> con este enderezo OnionShare pode <b>visitar</b> o teu sitio web usando o <b>Tor Browser</b>: <img src='{}' />",
|
||||
"gui_share_url_public_description": "<b>Calquera</b> con este enderezo OnionShare pode <b>descargar</b> os teus ficheiros usando o <b>Tor Browser</b>: <img src='{}' />",
|
||||
"gui_server_doesnt_support_stealth": "Lamentámolo, pero esta versión de Tor non soporta ocultación (Autenticación do cliente). Inténtao cunha nova versión de Tor, ou utiliza o modo 'público' se non ten que ser privado.",
|
||||
"gui_hide": "Agochar",
|
||||
"gui_reveal": "Amosar",
|
||||
"gui_qr_label_auth_string_title": "Chave Privada",
|
||||
"gui_qr_label_url_title": "Enderezo OnionShare",
|
||||
"gui_copied_client_auth": "Chave privada copiada ao portapapeis",
|
||||
"gui_copied_client_auth_title": "Copiouse a chave privada",
|
||||
"gui_copy_client_auth": "Copiar Chave privada"
|
||||
}
|
||||
|
@ -109,9 +109,9 @@
|
||||
"share_via_onionshare": "Bendrinti per OnionShare",
|
||||
"gui_connect_to_tor_for_onion_settings": "",
|
||||
"gui_save_private_key_checkbox": "",
|
||||
"gui_share_url_description": "<b>Visi</b>, turintys šį OnionShare adresą gali <b>atsisiųsti</b> jūsų failus, naudodamiesi <b>Tor Naršykle</b>: <img src='{}' />",
|
||||
"gui_website_url_description": "<b>Kiekvienas</b>, turintis šį „OnionShare“ adresą, gali <b>apsilankyti</b> jūsų svetainėje naudodamas <b>„Tor“ naršyklę</b>: <img src='{}' />",
|
||||
"gui_receive_url_description": "<b>Kiekvienas</b>, turintis šį „OnionShare“ adresą, gali <b>įkelti</b> failus į jūsų kompiuterį naudodamas <b>„Tor“ naršyklę</b>: <img src='{}' />",
|
||||
"gui_share_url_description": "<b>Visi</b>, turintys šį OnionShare adresą ir privatųjį raktą gali <b>atsisiųsti</b> jūsų failus, naudodamiesi <b>Tor Naršykle</b>: <img src='{}' />",
|
||||
"gui_website_url_description": "<b>Kiekvienas</b>, turintis šį „OnionShare“ adresą ir privatųjį raktą, gali <b>apsilankyti</b> jūsų svetainėje naudodamas <b>„Tor“ naršyklę</b>: <img src='{}' />",
|
||||
"gui_receive_url_description": "<b>Kiekvienas</b>, turintis šį „OnionShare“ adresą ir privatųjį raktą, gali <b>įkelti</b> failus į jūsų kompiuterį naudodamas <b>„Tor“ naršyklę</b>: <img src='{}' />",
|
||||
"gui_url_label_persistent": "Šis bendrinimas nebus automatiškai sustabdytas.<br><br>Kiekvienas vėlesnis bendrinimas pakartotinai naudoja adresą. (Norėdami naudoti vienkartinius adresus, nustatymuose išjunkite \"Naudoti nuolatinį adresą\".)",
|
||||
"gui_url_label_stay_open": "Šis bendrinimas nebus automatiškai sustabdytas.",
|
||||
"gui_url_label_onetime": "Šis bendrinimas pabaigus bus automatiškai sustabdytas.",
|
||||
@ -194,7 +194,7 @@
|
||||
"mode_settings_advanced_toggle_show": "Rodyti išplėstinius nustatymus",
|
||||
"mode_settings_advanced_toggle_hide": "Slėpti išplėstinius nustatymus",
|
||||
"mode_settings_persistent_checkbox": "Išsaugoti šį skirtuką ir automatiškai jį atidaryti, kai atidarysiu „OnionShare“",
|
||||
"mode_settings_public_checkbox": "Nenaudoti slaptažodžio",
|
||||
"mode_settings_public_checkbox": "Tai yra vieša „OnionShare“ paslauga (išjungia privatųjį raktą)",
|
||||
"mode_settings_autostart_timer_checkbox": "Pradėti onion paslaugos paleidimą suplanuotu laiku",
|
||||
"mode_settings_autostop_timer_checkbox": "Sustabdyti onion paslaugos paleidimą suplanuotu laiku",
|
||||
"mode_settings_legacy_checkbox": "Naudoti senąjį adresą (nerekomenduojama naudoti v2 onion paslaugos)",
|
||||
@ -232,10 +232,25 @@
|
||||
"gui_rendezvous_cleanup": "Laukiama, kol užsidarys „Tor“ grandinės, kad įsitikintume, jog jūsų failai sėkmingai perkelti.\n\nTai gali užtrukti kelias minutes.",
|
||||
"gui_rendezvous_cleanup_quit_early": "Išeiti anksčiau",
|
||||
"error_port_not_available": "„OnionShare“ prievadas nepasiekiamas",
|
||||
"gui_chat_url_description": "<b>Kiekvienas</b>, turintis šį „OnionShare“ adresą, gali <b>prisijungti prie šio pokalbių kambario</b> naudodamas <b>„Tor“ naršyklę</b>: <img src='{}' />",
|
||||
"gui_chat_url_description": "<b>Kiekvienas</b>, turintis šį „OnionShare“ adresą ir privatųjį raktą, gali <b>prisijungti prie šio pokalbių kambario</b> naudodamas <b>„Tor“ naršyklę</b>: <img src='{}' />",
|
||||
"gui_settings_theme_dark": "Tamsi",
|
||||
"gui_settings_theme_light": "Šviesi",
|
||||
"gui_settings_theme_auto": "Automatinė",
|
||||
"gui_settings_theme_label": "Tema",
|
||||
"gui_please_wait_no_button": "Pradedama…"
|
||||
}
|
||||
"gui_please_wait_no_button": "Pradedama…",
|
||||
"gui_client_auth_instructions": "Tuomet nusiųskite privatųjį raktą, kad leistumėte pasiekti jūsų \"OnionShare\" paslaugą:",
|
||||
"gui_url_instructions_public_mode": "Siųsti toliau nurodytą \"OnionShare\" adresą:",
|
||||
"gui_url_instructions": "Pirmiausia nusiųskite žemiau nurodytą \"OnionShare\" adresą:",
|
||||
"gui_chat_url_public_description": "<b>Kiekvienas</b>, turintis šį „OnionShare“ adresą, gali <b> prisijungti prie šio pokalbių kambario</b> naudodamas <b>„Tor“ naršyklę</b>: <img src='{}' />",
|
||||
"gui_receive_url_public_description": "<b>Kiekvienas</b>, turintis šį „OnionShare“ adresą, gali <b>įkelti</b> failus į jūsų kompiuterį naudodamas <b>„Tor“ naršyklę</b>: <img src='{}' />",
|
||||
"gui_website_url_public_description": "<b>Kiekvienas </b>, turintis šį „OnionShare“ adresą, gali <b>apsilankyti</b> jūsų svetainėje naudodamas <b>„Tor“ naršyklę </b>: <img src='{}' />",
|
||||
"gui_share_url_public_description": "<b>Kiekvienas</b>, turintis šį „OnionShare“ adresą, gali <b>atsisiųsti</b> jūsų failus naudodamas <b>„Tor“ naršyklę</b>: <img src='{}' />",
|
||||
"gui_server_doesnt_support_stealth": "Atsiprašome, ši „Tor“ versija nepalaiko slapto (kliento autentifikavimo). Pabandykite naudoti naujesnę „Tor“ versiją arba naudokite viešąjį režimą, jei jis neturi būti privatus.",
|
||||
"gui_hide": "Slėpti",
|
||||
"gui_reveal": "Parodyti",
|
||||
"gui_qr_label_auth_string_title": "Privatusis raktas",
|
||||
"gui_qr_label_url_title": "OnionShare adresas",
|
||||
"gui_copied_client_auth": "Privatusis raktas nukopijuotas į iškarpinę",
|
||||
"gui_copied_client_auth_title": "Nukopijuotas privatusis raktas",
|
||||
"gui_copy_client_auth": "Kopijuoti privatųjį raktą"
|
||||
}
|
||||
|
@ -131,8 +131,8 @@
|
||||
"gui_server_autostop_timer_expired": "Tidsavbruddsuret har gått ut allerede. Juster det for å starte deling.",
|
||||
"share_via_onionshare": "Del via OnionShare",
|
||||
"gui_save_private_key_checkbox": "Bruk en vedvarende adresse",
|
||||
"gui_share_url_description": "<b>Alle</b> som har denne OnionShare-adressen kan <b>Laste ned</b> filene dine ved bruk av <b>Tor-Browser</b>: <img src='{}' />",
|
||||
"gui_receive_url_description": "<b>Alle</b> som har denne OnionShare-adressen kan <b>Laste opp</b> filer til din datamaskin ved bruk av <b>Tor-Browser</b>: <img src='{}' />",
|
||||
"gui_share_url_description": "<b>Alle</b> som har denne OnionShare-adressen og tilhørende privat nøkkel kan <b>Laste ned</b> filene dine ved bruk av <b>Tor-Browser</b>: <img src='{}' />",
|
||||
"gui_receive_url_description": "<b>Alle</b> som har denne OnionShare-adressen og tilhørende privat nøkkel kan <b>Laste opp</b> filer til din datamaskin ved bruk av <b>Tor-Browser</b>: <img src='{}' />",
|
||||
"gui_url_label_persistent": "Delingen vil ikke stoppe automatisk.<br><br>Hver påfølgende deling vil gjenbruke adressen. (For engangsadresser, skru av \"Bruk vedvarende adresse\" i innstillingene.)",
|
||||
"gui_url_label_stay_open": "Denne delingen vil ikke stoppe automatisk.",
|
||||
"gui_url_label_onetime": "Denne delingen vil stoppe etter første fullføring.",
|
||||
@ -225,7 +225,7 @@
|
||||
"hours_first_letter": "t",
|
||||
"minutes_first_letter": "m",
|
||||
"seconds_first_letter": "s",
|
||||
"gui_website_url_description": "<b>Hvem som helst</b> med denne OnionShare-adressen kan <b>besøke</b> din nettside ved bruk av <b>Tor-nettleseren</b>: <img src='{}' />",
|
||||
"gui_website_url_description": "<b>Hvem som helst</b> med denne OnionShare-adressen og tilhørende privat nøkkel kan <b>besøke</b> din nettside ved bruk av <b>Tor-nettleseren</b>: <img src='{}' />",
|
||||
"gui_mode_website_button": "Publiser nettside",
|
||||
"systray_site_loaded_title": "Nettside innlastet",
|
||||
"systray_site_loaded_message": "OnionShare-nettside innlastet",
|
||||
@ -254,7 +254,7 @@
|
||||
"gui_new_tab_receive_button": "Motta filer",
|
||||
"mode_settings_autostop_timer_checkbox": "Stopp løktjeneste ved planlagt tidspunkt",
|
||||
"mode_settings_autostart_timer_checkbox": "Start løktjeneste ved planlagt tidspunkt",
|
||||
"mode_settings_public_checkbox": "Ikke bruk passord",
|
||||
"mode_settings_public_checkbox": "Dette er en offentlig OnionShare-tjeneste (skrur av privat nøkkel)",
|
||||
"gui_close_tab_warning_receive_description": "Du mottar filer. Er du sikker på at du vil lukke denne fanen?",
|
||||
"gui_close_tab_warning_share_description": "Du sender filer. Er du sikker på at du vil lukke denne fanen?",
|
||||
"gui_chat_stop_server": "Stopp sludringstjener",
|
||||
@ -284,7 +284,7 @@
|
||||
"gui_main_page_website_button": "Start vertsjening",
|
||||
"gui_main_page_receive_button": "Start mottak",
|
||||
"gui_main_page_share_button": "Start deling",
|
||||
"gui_chat_url_description": "<b>Alle</b> med denne OnionShare-adressen kan <b>ta del i dette sludrerommet</b> ved bruk av <b>Tor-nettleseren</b>: <img src='{}' />",
|
||||
"gui_chat_url_description": "<b>Alle</b> med denne OnionShare-adressen og tilhørende privat nøkkel kan <b>ta del i dette sludrerommet</b> ved bruk av <b>Tor-nettleseren</b>: <img src='{}' />",
|
||||
"error_port_not_available": "OnionShare-port ikke tilgjengelig",
|
||||
"gui_rendezvous_cleanup_quit_early": "Avslutt tidlig",
|
||||
"gui_rendezvous_cleanup": "Venter på at Tor-kretsene lukkes for å være sikker på at filene dine er overført.\n\nDette kan ta noen minutter.",
|
||||
@ -293,5 +293,29 @@
|
||||
"mode_settings_receive_webhook_url_checkbox": "Bruk varsling webhook",
|
||||
"mode_settings_receive_disable_files_checkbox": "Deaktiver opplasting av filer",
|
||||
"mode_settings_receive_disable_text_checkbox": "Deaktiver innsending av tekst",
|
||||
"mode_settings_title_label": "Egendefinert tittel"
|
||||
"mode_settings_title_label": "Egendefinert tittel",
|
||||
"gui_url_instructions": "Først sender du OnionShare-adressen nedenfor:",
|
||||
"gui_website_url_public_description": "<b>Alle</b> med denne OnionShare-adressen kan <b>besøke</b> nettsiden din ved bruk av <b>Tor-nettleseren</b>: <img src='{}' />",
|
||||
"gui_status_indicator_chat_started": "Sludrer",
|
||||
"gui_status_indicator_chat_scheduled": "Planlagt …",
|
||||
"gui_status_indicator_chat_working": "Starter …",
|
||||
"gui_status_indicator_chat_stopped": "Klar til å sludre",
|
||||
"gui_client_auth_instructions": "Så sender du den private nøkkelen for å innvilge tilgang til din OnionShare-tjeneste:",
|
||||
"gui_url_instructions_public_mode": "Send OnionShare-adressen nedenfor:",
|
||||
"gui_chat_url_public_description": "<b>Alle</b> med denne OnionShare-adressen kan <b>ta del i dette sludrerommet</b> ved bruk av <b>Tor-nettleseren</b>: <img src='{}' />",
|
||||
"gui_receive_url_public_description": "<b>Alle</b> med denne OnionShare-adressen kan <b>laste opp</b> filer til datamaskinen din ved bruk av <b>Tor-nettleseren</b>: <img src='{}' />",
|
||||
"gui_share_url_public_description": "<b>Alle</b> med dene OnionShare-adressen kan <b>laste ned</b> filene dine ved bruk av <b>Tor-nettleseren</b>: <img src='{}' />",
|
||||
"gui_server_doesnt_support_stealth": "Denne versjonen av Tor støtter ikke stealth (klient-identitetsbekreftelse). Prøv med en nyere versjon av Tor, eller bruk «offentlig» modus hvis det ikke trenger å være privat.",
|
||||
"gui_settings_theme_light": "Lys",
|
||||
"gui_settings_theme_auto": "Auto",
|
||||
"gui_settings_theme_label": "Drakt",
|
||||
"gui_settings_theme_dark": "Mørk",
|
||||
"gui_please_wait_no_button": "Starter …",
|
||||
"gui_hide": "Skjul",
|
||||
"gui_reveal": "Avslør",
|
||||
"gui_qr_label_auth_string_title": "Privat nøkkel",
|
||||
"gui_qr_label_url_title": "OnionShare-adresse",
|
||||
"gui_copied_client_auth": "Privat nøkkel kopiert til utklippstavle",
|
||||
"gui_copied_client_auth_title": "Privat nøkkel kopiert",
|
||||
"gui_copy_client_auth": "Kopier privat nøkkel"
|
||||
}
|
||||
|
@ -120,8 +120,8 @@
|
||||
"share_via_onionshare": "OnionShare ile paylaş",
|
||||
"gui_connect_to_tor_for_onion_settings": "Onion hizmet ayarlarını görmek için Tor bağlantısı kurun",
|
||||
"gui_save_private_key_checkbox": "Kalıcı bir adres kullanılsın",
|
||||
"gui_share_url_description": "Bu OnionShare adresine sahip olan <b>herkes</b> <b>Tor Browser</b> kullanarak dosyalarınızı <b>indirebilir</b>: <img src='{}' />",
|
||||
"gui_receive_url_description": "Bu OnionShare adresine sahip olan <b>herkes</b> <b>Tor Browser</b> kullanarak dosyaları bilgisayarınıza <b>yükleyebilir</b>: <img src='{}' />",
|
||||
"gui_share_url_description": "Bu OnionShare adresine ve gizli anahtara sahip olan <b>herkes</b> <b>Tor Browser</b> kullanarak dosyalarınızı <b>indirebilir</b>: <img src='{}' />",
|
||||
"gui_receive_url_description": "Bu OnionShare adresine ve gizli anahtara sahip olan <b>herkes</b> <b>Tor Browser</b> kullanarak dosyaları bilgisayarınıza <b>yükleyebilir</b>: <img src='{}' />",
|
||||
"gui_url_label_persistent": "Bu paylaşma otomatik olarak durdurulmayacak.<br><br>Sonraki her paylaşma adresi yeniden kullanır (Bir kerelik adresleri kullanmak için, ayarlardan \"Kalıcı adres kullan\" seçeneğini kapatın.)",
|
||||
"gui_url_label_stay_open": "Bu paylaşma otomatik olarak durdurulmayacak.",
|
||||
"gui_url_label_onetime": "Bu paylaşma bir kez tamamlandıktan sonra durdurulacak.",
|
||||
@ -191,7 +191,7 @@
|
||||
"hours_first_letter": "s",
|
||||
"minutes_first_letter": "d",
|
||||
"seconds_first_letter": "sn",
|
||||
"gui_website_url_description": "Bu OnionShare adresine sahip olan <b>herkes</b> <b>Tor Browser</b> kullanarak web sitenizi <b>ziyaret edebilir</b>: <img src='{}' />",
|
||||
"gui_website_url_description": "Bu OnionShare adresine ve gizli anahtara sahip olan <b>herkes</b> <b>Tor Browser</b> kullanarak web sitenizi <b>ziyaret edebilir</b>: <img src='{}' />",
|
||||
"gui_mode_website_button": "Web Sitesini Yayınla",
|
||||
"gui_website_mode_no_files": "Henüz Bir Web Sitesi Paylaşılmadı",
|
||||
"incorrect_password": "Yanlış parola",
|
||||
@ -206,7 +206,7 @@
|
||||
"mode_settings_legacy_checkbox": "Eski bir adres kullan (v2 onion hizmeti, tavsiye edilmez)",
|
||||
"mode_settings_autostop_timer_checkbox": "Onion hizmetini zamanlanan saatte durdur",
|
||||
"mode_settings_autostart_timer_checkbox": "Onion hizmetini zamanlanan saatte başlat",
|
||||
"mode_settings_public_checkbox": "Parola kullanma",
|
||||
"mode_settings_public_checkbox": "Bu, herkese açık bir OnionShare hizmetidir (özel anahtarı devre dışı bırakır)",
|
||||
"mode_settings_persistent_checkbox": "Bu sekmeyi kaydet ve OnionShare'i açtığımda otomatik olarak aç",
|
||||
"mode_settings_advanced_toggle_hide": "Gelişmiş ayarları gizle",
|
||||
"mode_settings_advanced_toggle_show": "Gelişmiş ayarları göster",
|
||||
@ -233,7 +233,7 @@
|
||||
"gui_chat_start_server": "Sohbet sunucusunu başlat",
|
||||
"gui_chat_stop_server": "Sohbet sunucusunu durdur",
|
||||
"gui_receive_flatpak_data_dir": "OnionShare'i Flatpak kullanarak kurduğunuz için, dosyaları ~/OnionShare içindeki bir klasöre kaydetmelisiniz.",
|
||||
"gui_show_qr_code": "QR Kodu Göster",
|
||||
"gui_show_qr_code": "QR Kodunu Göster",
|
||||
"gui_qr_code_dialog_title": "OnionShare QR Kodu",
|
||||
"gui_qr_code_description": "OnionShare adresini bir başkasıyla daha kolay paylaşmak için bu QR kodunu telefonunuzdaki kamera gibi bir QR okuyucuyla tarayın.",
|
||||
"gui_open_folder_error": "Klasör xdg-open ile açılamadı. Dosya burada: {}",
|
||||
@ -246,7 +246,7 @@
|
||||
"gui_tab_name_receive": "Al",
|
||||
"gui_tab_name_website": "Web Sitesi",
|
||||
"gui_tab_name_chat": "Sohbet",
|
||||
"gui_chat_url_description": "Bu OnionShare adresine sahip olan <b>herkes</b> <b>Tor Browser</b> kullanarak <b>bu sohbet odasına katılabilir</b>: <img src='{}' />",
|
||||
"gui_chat_url_description": "Bu OnionShare adresine ve gizli anahtara sahip olan <b>herkes</b> <b>Tor Browser</b> kullanarak <b>bu sohbet odasına katılabilir</b>: <img src='{}' />",
|
||||
"error_port_not_available": "OnionShare bağlantı noktası kullanılamıyor",
|
||||
"gui_rendezvous_cleanup_quit_early": "Erken Çık",
|
||||
"gui_rendezvous_cleanup": "Dosyalarınızın başarıyla aktarıldığından emin olmak için Tor devrelerinin kapanması bekleniyor.\n\nBu, birkaç dakika sürebilir.",
|
||||
@ -264,5 +264,20 @@
|
||||
"gui_settings_theme_light": "Açık",
|
||||
"gui_settings_theme_auto": "Otomatik",
|
||||
"gui_settings_theme_label": "Tema",
|
||||
"gui_please_wait_no_button": "Başlatılıyor…"
|
||||
"gui_please_wait_no_button": "Başlatılıyor…",
|
||||
"gui_server_doesnt_support_stealth": "Maalesef Tor'un bu sürümü gizliliği (İstemci Kimlik Doğrulaması) desteklemiyor. Lütfen Tor'un daha yeni bir sürümünü deneyin veya özel olması gerekmiyorsa 'herkese açık' modunu kullanın.",
|
||||
"gui_client_auth_instructions": "Ardından, OnionShare hizmetinize erişime izin vermek için özel anahtarı gönderin:",
|
||||
"gui_url_instructions_public_mode": "Aşağıdaki OnionShare adresini gönderin:",
|
||||
"gui_url_instructions": "İlk olarak, aşağıdaki OnionShare adresini gönderin:",
|
||||
"gui_chat_url_public_description": "Bu OnionShare adresine sahip olan <b>herkes</b> <b>Tor Browser</b> kullanarak <b>bu sohbet odasına katılabilir</b>: <img src='{}' />",
|
||||
"gui_receive_url_public_description": "Bu OnionShare adresine sahip olan <b>herkes</b> <b>Tor Browser</b> kullanarak dosyaları bilgisayarınıza <b>yükleyebilir</b>: <img src='{}' />",
|
||||
"gui_website_url_public_description": "Bu OnionShare adresine sahip olan <b>herkes</b> <b>Tor Browser</b> kullanarak web sitenizi <b>ziyaret edebilir</b>: <img src='{}' />",
|
||||
"gui_share_url_public_description": "Bu OnionShare adresine sahip olan <b>herkes</b> <b>Tor Browser</b> kullanarak dosyalarınızı <b>indirebilir</b>: <img src='{}' />",
|
||||
"gui_hide": "Gizle",
|
||||
"gui_reveal": "Göster",
|
||||
"gui_qr_label_auth_string_title": "Özel Anahtar",
|
||||
"gui_qr_label_url_title": "OnionShare Adresi",
|
||||
"gui_copied_client_auth": "Özel anahtar panoya kopyalandı",
|
||||
"gui_copied_client_auth_title": "Özel Anahtar Kopyalandı",
|
||||
"gui_copy_client_auth": "Özel Anahtarı Kopyala"
|
||||
}
|
||||
|
@ -107,8 +107,8 @@
|
||||
"share_via_onionshare": "Поділитися через OnionShare",
|
||||
"gui_connect_to_tor_for_onion_settings": "З'єднайтеся з Tor, щоб побачити параметри служби onion",
|
||||
"gui_save_private_key_checkbox": "Використовувати постійну адресу",
|
||||
"gui_share_url_description": "<b>Будь-хто</b>, за допомогою цієї адреси, може <b>завантажити</b> ваші файли, через <b>Tor Browser</b>: <img src='{}' />",
|
||||
"gui_receive_url_description": "<b>Будь-хто</b>, за допомогою цієї адреси, може <b>завантажити</b> файли до вашого комп'ютера через <b>Tor Browser</b>: <img src='{}' />",
|
||||
"gui_share_url_description": "<b>Будь-хто</b>, за допомогою цієї адреси та приватного ключа, може <b>завантажити</b> ваші файли, через <b>Tor Browser</b>: <img src='{}' />",
|
||||
"gui_receive_url_description": "<b>Будь-хто</b>, за допомогою цієї адреси та приватного ключа, може <b>вивантажити</b> файли на ваш комп'ютер через <b>Tor Browser</b>: <img src='{}' />",
|
||||
"gui_url_label_persistent": "Це надсилання не зупинятиметься автоматично.<br><br>Кожне наступне надсилання використовує ту ж адресу. (Для використання одноразової адреси, вимкніть \"Використовувати постійну адресу\" в параметрах.)",
|
||||
"gui_url_label_stay_open": "Це надсилання не зупинятиметься автоматично.",
|
||||
"gui_url_label_onetime": "Це надсилання не зупинятиметься після першого виконання.",
|
||||
@ -166,7 +166,7 @@
|
||||
"hours_first_letter": "г",
|
||||
"minutes_first_letter": "х",
|
||||
"seconds_first_letter": "с",
|
||||
"gui_website_url_description": "<b>Будь-хто</b> за допомогою цієї адреси OnionShare може <b>відвідати</b> ваш вебсайт через <b>Tor Browser</b>: <img src='{}' />",
|
||||
"gui_website_url_description": "<b>Будь-хто</b>, за допомогою цієї адреси та приватного ключа, може <b>відвідати</b> ваш вебсайт через <b>Tor Browser</b>: <img src='{}' />",
|
||||
"gui_mode_website_button": "Опублікувати вебсайт",
|
||||
"gui_website_mode_no_files": "Немає опублікованих вебсайтів",
|
||||
"incorrect_password": "Неправильний пароль",
|
||||
@ -184,7 +184,7 @@
|
||||
"mode_settings_legacy_checkbox": "Користуватися застарілою адресою (служба onion v2, не рекомендовано)",
|
||||
"mode_settings_autostop_timer_checkbox": "Зупинити службу onion у запланований час",
|
||||
"mode_settings_autostart_timer_checkbox": "Запускати службу onion у запланований час",
|
||||
"mode_settings_public_checkbox": "Не використовувати пароль",
|
||||
"mode_settings_public_checkbox": "Це загальнодоступна служба OnionShare (вимикає приватний ключ)",
|
||||
"mode_settings_persistent_checkbox": "Зберегти цю вкладку та автоматично відкривати її, коли я відкриваю OnionShare",
|
||||
"mode_settings_advanced_toggle_hide": "Сховати розширені налаштування",
|
||||
"mode_settings_advanced_toggle_show": "Показати розширені налаштування",
|
||||
@ -207,22 +207,22 @@
|
||||
"gui_remove": "Вилучити",
|
||||
"gui_new_tab_chat_button": "Анонімне спілкування",
|
||||
"gui_open_folder_error": "Не вдалося відкрити теку за допомогою xdg- open. Файл тут: {}",
|
||||
"gui_tab_name_chat": "Спілкування",
|
||||
"gui_tab_name_chat": "Бесіда",
|
||||
"gui_tab_name_website": "Вебсайт",
|
||||
"gui_tab_name_receive": "Отримання",
|
||||
"gui_tab_name_share": "Поділитися",
|
||||
"gui_qr_code_description": "Скануйте цей QR-код за допомогою зчитувача QR, наприклад камери на телефоні, щоб простіше надіслати комусь адресу OnionShare.",
|
||||
"gui_receive_flatpak_data_dir": "Оскільки ви встановили OnionShare за допомогою Flatpak, ви повинні зберігати файли в теці ~/OnionShare.",
|
||||
"gui_chat_stop_server": "Зупинити сервер чату",
|
||||
"gui_chat_start_server": "Запустити сервер чату",
|
||||
"gui_chat_stop_server": "Зупинити сервер бесіди",
|
||||
"gui_chat_start_server": "Запустити сервер бесіди",
|
||||
"gui_chat_stop_server_autostop_timer": "Зупинити сервер чату ({})",
|
||||
"gui_qr_code_dialog_title": "QR-код OnionShare",
|
||||
"gui_show_qr_code": "Показати QR-код",
|
||||
"gui_main_page_share_button": "Поділитися",
|
||||
"gui_main_page_chat_button": "Почати спілкуватися в чаті",
|
||||
"gui_main_page_chat_button": "Почати спілкуватися у бесіді",
|
||||
"gui_main_page_website_button": "Почати хостинг",
|
||||
"gui_main_page_receive_button": "Почати отримання",
|
||||
"gui_chat_url_description": "<b>Будь-хто</b> за цією адресою OnionShare може <b>приєднатися до цієї бесіди</b> за допомогою <b>Tor Browser</b>: <img src='{}' />",
|
||||
"gui_chat_url_description": "<b>Будь-хто</b>, за цією адресою та з приватним ключем, може <b>приєднатися до цієї бесіди</b> за допомогою <b>Tor Browser</b>: <img src='{}' />",
|
||||
"error_port_not_available": "Порт OnionShare недоступний",
|
||||
"gui_rendezvous_cleanup_quit_early": "Вийти раніше",
|
||||
"gui_rendezvous_cleanup": "Очікування закриття схем Tor, щоб переконатися, що файли успішно передано.\n\nЦе може тривати кілька хвилин.",
|
||||
@ -234,11 +234,26 @@
|
||||
"mode_settings_title_label": "Власний заголовок",
|
||||
"gui_status_indicator_chat_scheduled": "Заплановано…",
|
||||
"gui_status_indicator_chat_started": "Спілкування",
|
||||
"gui_status_indicator_chat_working": "Початок…",
|
||||
"gui_status_indicator_chat_working": "Запуск…",
|
||||
"gui_status_indicator_chat_stopped": "Готовий до спілкування",
|
||||
"gui_settings_theme_dark": "Темна",
|
||||
"gui_settings_theme_light": "Світла",
|
||||
"gui_settings_theme_auto": "Автоматична",
|
||||
"gui_settings_theme_label": "Тема",
|
||||
"gui_please_wait_no_button": "Запускається…"
|
||||
"gui_please_wait_no_button": "Запускається…",
|
||||
"gui_hide": "Сховати",
|
||||
"gui_reveal": "Показати",
|
||||
"gui_qr_label_auth_string_title": "Приватний ключ",
|
||||
"gui_qr_label_url_title": "Адреса OnionShare",
|
||||
"gui_copied_client_auth": "Приватний ключ скопійовано до буфера обміну",
|
||||
"gui_copied_client_auth_title": "Приватний ключ скопійовано",
|
||||
"gui_copy_client_auth": "Скопіювати приватний ключ",
|
||||
"gui_client_auth_instructions": "Далі надішліть приватний ключ, щоб дозволити доступ до служби OnionShare:",
|
||||
"gui_url_instructions_public_mode": "Надішліть вказану внизу адресу OnionShare:",
|
||||
"gui_url_instructions": "Спочатку надішліть вказану внизу адресу OnionShare:",
|
||||
"gui_chat_url_public_description": "<b>Будь-хто</b>, за цією адресою OnionShare, може <b>приєднатися до цієї бесіди</b> за допомогою <b>Tor Browser</b>: <img src='{}' />",
|
||||
"gui_website_url_public_description": "<b>Будь-хто</b>, за допомогою цієї адреси OnionShare, може <b>відвідати</b> ваш вебсайт через <b>Tor Browser</b>: <img src='{}' />",
|
||||
"gui_receive_url_public_description": "<b>Будь-хто</b>, за допомогою цієї адреси OnionShare, може <b>вивантажити</b> файли на ваш комп'ютер через <b>Tor Browser</b>: <img src='{}' />",
|
||||
"gui_share_url_public_description": "<b>Будь-хто</b>, за допомогою цієї адреси OnionShare, може <b>завантажити</b> ваші файли, через <b>Tor Browser</b>: <img src='{}' />",
|
||||
"gui_server_doesnt_support_stealth": "На жаль, ця версія Tor не підтримує стелс-режим (автентифікацію клієнта). Спробуйте за допомогою новішої версії Tor або скористайтеся загальнодоступним режимом, якщо він не повинен бути приватним."
|
||||
}
|
||||
|
@ -130,8 +130,8 @@
|
||||
"gui_server_autostop_timer_expired": "自动停止的定时器计时已到。请对其调整以开始共享。",
|
||||
"share_via_onionshare": "通过 OnionShare 共享",
|
||||
"gui_save_private_key_checkbox": "使用长期地址",
|
||||
"gui_share_url_description": "<b>任何人</b>只要有这个 OnionShare 地址,都可以用<b> Tor Browser </b>来<b>下载</b>您的文件:<img src='{}' />",
|
||||
"gui_receive_url_description": "<b>任何人</b>只要有这个 OnionShare 地址,都可以用<b> Tor Browser </b>向您的电脑<b>上传</b>文件:<img src='{}' />",
|
||||
"gui_share_url_description": "<b>任何人</b>只要有这个 OnionShare 地址和私钥,都可以用<b> Tor Browser </b>来<b>下载</b>您的文件:<img src='{}' />",
|
||||
"gui_receive_url_description": "<b>任何人</b>只要有这个 OnionShare 地址和私钥,都可以用<b> Tor Browser </b>向您的电脑<b>上传</b>文件:<img src='{}' />",
|
||||
"gui_url_label_persistent": "这个共享不会自动停止。<br><br>每个后续共享都会重复使用这个地址。(要使用一次性地址,请在设置中关闭“使用长期地址”。)",
|
||||
"gui_url_label_stay_open": "这个共享不会自动停止。",
|
||||
"gui_url_label_onetime": "这个共享将在初次完成后停止。",
|
||||
@ -220,7 +220,7 @@
|
||||
"hours_first_letter": "小时",
|
||||
"minutes_first_letter": "分",
|
||||
"seconds_first_letter": "秒",
|
||||
"gui_website_url_description": "<b>任何</b>使用此 OnionShare 地址的人可以使用 <b>Tor 浏览器</b>来<b>访问</b>你的网站:<img src='{}' />",
|
||||
"gui_website_url_description": "<b>任何</b>有此 OnionShare 地址和私钥的人都可以使用 <b>Tor 浏览器</b>来<b>访问</b>你的网站:<img src='{}' />",
|
||||
"gui_mode_website_button": "发布网站",
|
||||
"gui_website_mode_no_files": "尚未分享网站",
|
||||
"incorrect_password": "密码错误",
|
||||
@ -235,7 +235,7 @@
|
||||
"mode_settings_legacy_checkbox": "使用旧地址(v2 onion服务,不推荐)",
|
||||
"mode_settings_autostop_timer_checkbox": "定时停止onion服务",
|
||||
"mode_settings_autostart_timer_checkbox": "定时起动onion服务",
|
||||
"mode_settings_public_checkbox": "不使用密码",
|
||||
"mode_settings_public_checkbox": "这是一个公共 OnionShare 服务(禁用私钥)",
|
||||
"mode_settings_persistent_checkbox": "保存此页,并在我打开 OnionShare 时自动打开它",
|
||||
"mode_settings_advanced_toggle_hide": "隐藏高级选项",
|
||||
"mode_settings_advanced_toggle_show": "显示高级选项",
|
||||
@ -275,7 +275,7 @@
|
||||
"gui_main_page_share_button": "开始分享",
|
||||
"gui_new_tab_chat_button": "匿名聊天",
|
||||
"gui_open_folder_error": "用xdg-open打开文件夹失败。文件在这里: {}",
|
||||
"gui_chat_url_description": "<b>任何</b>有这个OnionShare地址的人均可 <b>加入这个聊天室</b>,方法是使用<b>Tor浏览器</b>:<img src='{}' />",
|
||||
"gui_chat_url_description": "<b>任何</b>有这个OnionShare地址和私钥的人均可 <b>加入这个聊天室</b>,方法是使用<b>Tor浏览器</b>:<img src='{}' />",
|
||||
"gui_rendezvous_cleanup_quit_early": "提前退出",
|
||||
"gui_rendezvous_cleanup": "等待Tor电路关闭,以确保文件传输成功。\n\n这可能需要几分钟。",
|
||||
"gui_color_mode_changed_notice": "要使即将应用的新色彩模式生效,请重启 OnionShare.。",
|
||||
@ -292,5 +292,20 @@
|
||||
"gui_settings_theme_dark": "深色",
|
||||
"gui_settings_theme_light": "浅色",
|
||||
"gui_settings_theme_auto": "自动",
|
||||
"gui_settings_theme_label": "主题"
|
||||
}
|
||||
"gui_settings_theme_label": "主题",
|
||||
"gui_client_auth_instructions": "接下来,发送私钥以允许访问您的 OnionShare 服务:",
|
||||
"gui_url_instructions_public_mode": "发送下面的 OnionShare 地址:",
|
||||
"gui_url_instructions": "首先,发送下面的 OnionShare 地址:",
|
||||
"gui_chat_url_public_description": "<b>任何</b>有此 OnionShare 地址的人均可<b>加入此聊天室</b>,方法是使用<b>Tor 浏览器</b>:<img src='{}' />",
|
||||
"gui_receive_url_public_description": "<b>任何</b>有此 OnionShare 地址的人均可<b>上传</b>文件至你的计算机,方法是使用<b>Tor 浏览器</b>:<img src='{}' />",
|
||||
"gui_website_url_public_description": "<b>任何</b>有此 OnionShare 地址的人均可<b>访问</b>你的网站,方法是使用<b>Tor 浏览器</b>:<img src='{}' />",
|
||||
"gui_share_url_public_description": "<b>任何</b>有此 OnionShare 地址的人均可<b>下载</b>你的文件,方法是使用<b>Tor浏览器</b>:<img src='{}' />",
|
||||
"gui_server_doesnt_support_stealth": "抱歉,此版本的 Tor 不支持隐身(客户端身份验证)。 请尝试使用较新版本的 Tor,如果不需要私密分享,请使用“公共”模式。",
|
||||
"gui_hide": "隐藏",
|
||||
"gui_reveal": "揭示",
|
||||
"gui_qr_label_auth_string_title": "私钥",
|
||||
"gui_qr_label_url_title": "OnionShare 地址",
|
||||
"gui_copied_client_auth": "已复制私钥到剪贴板",
|
||||
"gui_copied_client_auth_title": "已复制私钥",
|
||||
"gui_copy_client_auth": "复制私钥"
|
||||
}
|
||||
|
@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-09-09 19:49-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-11 20:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lukas <lukas@fuchtmann.net>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-13 10:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: nautilusx <translate@disroot.org>\n"
|
||||
"Language-Team: de <LL@li.org>\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:2
|
||||
@ -75,7 +76,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:26
|
||||
msgid "Turn Off Private Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Privaten Schlüssel deaktivieren"
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:28
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -499,4 +500,3 @@ msgstr ""
|
||||
#~ "<https://github.com/onionshare/onionshare/blob/develop/cli/README.md>`_"
|
||||
#~ " in the git repository."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-09-09 19:15-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-16 00:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: mv87 <mv87@dismail.de>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-13 10:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: nautilusx <translate@disroot.org>\n"
|
||||
"Language-Team: de <LL@li.org>\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:2
|
||||
@ -36,7 +37,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:12
|
||||
msgid "Linux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Linux"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -84,7 +85,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:28
|
||||
msgid "Command-line only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nur Befehlszeile"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:30
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -297,4 +298,3 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Command Line Only"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-09-09 19:15-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-16 00:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: mv87 <mv87@dismail.de>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-13 10:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: nautilusx <translate@disroot.org>\n"
|
||||
"Language-Team: de <LL@li.org>\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:2
|
||||
@ -263,7 +264,6 @@ msgid "Using Tor bridges"
|
||||
msgstr "Über Tor-Bridges"
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:109
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If your access to the internet is censored, you can configure OnionShare "
|
||||
"to connect to the Tor network using `Tor bridges "
|
||||
@ -271,10 +271,10 @@ msgid ""
|
||||
"connects to Tor without one, you don't need to use a bridge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Falls dein Internetzugang zensiert wird, kannst du OnionShare so "
|
||||
"konfigurieren, dass es sich über sog. `Tor-Bridges "
|
||||
"<https://2019.www.torproject.org/docs/bridges.html.en>`_ mit dem Tor-"
|
||||
"Netzwerk verbindet. Falls sich OnionShare erfolgreich mit dem Tor-"
|
||||
"Netzwerk verbindet, musst du keine Bridge verwenden."
|
||||
"konfigurieren, dass es sich mit dem Tor-Netzwerk verbindet, indem du `Tor-"
|
||||
"Bridges <https://2019.www.torproject.org/docs/bridges.html.en>`_ benutzt. "
|
||||
"Wenn OnionShare sich ohne eine Brücke mit Tor verbindet, brauchst du keine "
|
||||
"Brücke zu benutzen."
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:111
|
||||
msgid "To configure bridges, click the \"⚙\" icon in OnionShare."
|
||||
@ -455,4 +455,3 @@ msgstr ""
|
||||
#~ "win32`` um, so dass sich in diesem"
|
||||
#~ " Ordner die beiden Ordner ``Data`` "
|
||||
#~ "und ``Tor`` befinden."
|
||||
|
||||
|
@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-08-20 13:37-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-01 17:29+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-13 10:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Zuhualime Akoochimoya <zakooch@protonmail.ch>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
|
||||
|
||||
#: ../../source/help.rst:2
|
||||
@ -39,17 +40,16 @@ msgid "Check the GitHub Issues"
|
||||
msgstr "Comprueba las cuestiones con GitHub"
|
||||
|
||||
#: ../../source/help.rst:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If it isn't on the website, please check the `GitHub issues "
|
||||
"<https://github.com/onionshare/onionshare/issues>`_. It's possible "
|
||||
"someone else has encountered the same problem and either raised it with "
|
||||
"the developers, or maybe even posted a solution."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si no está en este sitio web, por favor comprueba las `cuestiones con "
|
||||
"GitHub <https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_. Es posible que"
|
||||
" alguien más se haya encontrado con el mismo problema y lo haya elevado a"
|
||||
" los desarrolladores, o incluso también que haya publicado una solución."
|
||||
"Si no está en el sitio web, por favor comprueba las `cuestiones con GitHub "
|
||||
"<https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_. Es posible que alguien "
|
||||
"más se haya encontrado con el mismo problema y lo haya elevado a los "
|
||||
"desarrolladores, o incluso también que haya publicado una solución."
|
||||
|
||||
#: ../../source/help.rst:15
|
||||
msgid "Submit an Issue Yourself"
|
||||
@ -63,6 +63,11 @@ msgid ""
|
||||
"`creating a GitHub account <https://help.github.com/articles/signing-up-"
|
||||
"for-a-new-github-account/>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si no eres capaz de encontrar una solución, o deseas hacer una pregunta o "
|
||||
"sugerir una nueva característica, por favor `envía una cuestión "
|
||||
"<https://github.com/onionshare/onionshare/issues/new>`_. Esto requiere `"
|
||||
"crear una cuenta en GitHub <https://help.github.com/articles/"
|
||||
"signing-up-for-a-new-github-account/>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../source/help.rst:20
|
||||
msgid "Join our Keybase Team"
|
||||
@ -100,4 +105,3 @@ msgstr ""
|
||||
#~ "requiere `crear una cuenta en GitHub "
|
||||
#~ "<https://help.github.com/articles/signing-up-for-a-new-"
|
||||
#~ "github-account>`_."
|
||||
|
||||
|
@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-09-09 19:15-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-16 00:29+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-13 10:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Zuhualime Akoochimoya <zakooch@protonmail.ch>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:2
|
||||
@ -259,17 +260,16 @@ msgid "Using Tor bridges"
|
||||
msgstr "Usar puentes Tor"
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:109
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If your access to the internet is censored, you can configure OnionShare "
|
||||
"to connect to the Tor network using `Tor bridges "
|
||||
"<https://2019.www.torproject.org/docs/bridges.html.en>`_. If OnionShare "
|
||||
"connects to Tor without one, you don't need to use a bridge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si tu acceso a Internet está censurado, puedes configurar OnionShare para"
|
||||
" conectarse a la red Tor usando `puentes Tor "
|
||||
"<https://2019.www.torproject.org/docs/bridges.html.en>`_. Si OnionShare "
|
||||
"se conecta exitosamente a Tor, no necesitas usar un puente."
|
||||
"Si tu acceso a Internet está censurado, puedes configurar OnionShare para "
|
||||
"conectarse a la red Tor usando `puentes Tor <https://2019.www.torproject.org/"
|
||||
"docs/bridges.html.en>`_. Si OnionShare se conecta exitosamente a Tor, no "
|
||||
"necesitas usar un puente."
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:111
|
||||
msgid "To configure bridges, click the \"⚙\" icon in OnionShare."
|
||||
@ -445,4 +445,3 @@ msgstr ""
|
||||
#~ "Renómbrala a ``tor-win32``; dentro de"
|
||||
#~ " esa carpeta están las subcarpetas "
|
||||
#~ "``Data`` y ``Tor``."
|
||||
|
||||
|
@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-09-09 19:49-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-07-15 20:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tur <tur+translate@simplelogin.fr>\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Oğuz Ersen <oguzersen@protonmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: tr <LL@li.org>\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:2
|
||||
@ -53,15 +54,14 @@ msgstr ""
|
||||
" mor bir iğne simgesi görünür."
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you quit OnionShare and then open it again, your saved tabs will "
|
||||
"start opened. You'll have to manually start each service, but when you do"
|
||||
" they will start with the same OnionShare address and private key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OnionShare'den çıkıp tekrar açtığınızda, kaydedilmiş sekmeleriniz "
|
||||
"açılmaya başlayacaktır. Her hizmeti elle başlatmanız gerekecektir, ancak "
|
||||
"bunu yaptığınızda aynı OnionShare adresi ve parolasıyla başlayacaklardır."
|
||||
"OnionShare'den çıkıp tekrar açtığınızda, kaydedilmiş sekmeleriniz açılmaya "
|
||||
"başlayacaktır. Her hizmeti elle başlatmanız gerekecektir, ancak bunu "
|
||||
"yaptığınızda aynı OnionShare adresi ve özel anahtarıyla başlayacaklardır."
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:21
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -74,34 +74,35 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:26
|
||||
msgid "Turn Off Private Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Özel Anahtarı Kapat"
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"By default, all OnionShare services are protected with a private key, "
|
||||
"which Tor calls \"client authentication\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Öntanımlı olarak, tüm OnionShare hizmetleri, Tor'un \"istemci kimlik "
|
||||
"doğrulaması\" olarak adlandırdığı özel bir anahtarla korunur."
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"When browsing to an OnionShare service in Tor Browser, Tor Browser will "
|
||||
"prompt for the private key to be entered."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tor Browser'da bir OnionShare hizmetine göz atarken, Tor Browser özel "
|
||||
"anahtarın girilmesini isteyecektir."
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sometimes you might want your OnionShare service to be accessible to the "
|
||||
"public, like if you want to set up an OnionShare receive service so the "
|
||||
"public can securely and anonymously send you files. In this case, it's "
|
||||
"better to disable the private key altogether."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bazen, örneğin bir OnionShare alma hizmeti kurmak istediğinizde, "
|
||||
"insanların size güvenli ve anonim olarak dosya gönderebilmesi için "
|
||||
"OnionShare hizmetinizin herkes tarafından erişilebilir olmasını "
|
||||
"isteyebilirsiniz. Bu durumda parolayı tamamen devre dışı bırakmak daha "
|
||||
"iyidir. Bunu yapmazsanız, birisi doğru parolayı bilse bile parolanız "
|
||||
"hakkında 20 yanlış tahmin yaparak sunucunuzu durmaya zorlayabilir."
|
||||
"Bazen, örneğin bir OnionShare alma hizmeti kurmak istediğinizde, insanların "
|
||||
"size güvenli ve anonim olarak dosya gönderebilmesi için OnionShare "
|
||||
"hizmetinizin herkes tarafından erişilebilir olmasını isteyebilirsiniz. Bu "
|
||||
"durumda özel anahtarı tamamen devre dışı bırakmak daha iyidir."
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:35
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -110,6 +111,10 @@ msgid ""
|
||||
"server. Then the server will be public and won't need a private key to "
|
||||
"view in Tor Browser."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Herhangi bir sekme için özel anahtarı kapatmak için, sunucuyu başlatmadan "
|
||||
"önce \"Bu, herkese açık bir OnionShare hizmetidir (özel anahtarı devre dışı "
|
||||
"bırakır)\" kutusunu işaretleyin. Ardından sunucu herkese açık olacak ve Tor "
|
||||
"Browser'da görüntülemek için özel bir anahtar gerektirmeyecektir."
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:40
|
||||
msgid "Custom Titles"
|
||||
@ -179,17 +184,16 @@ msgstr ""
|
||||
"iptal edebilirsiniz."
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Scheduling an OnionShare service to automatically stop can be useful to"
|
||||
" limit exposure**, like if you want to share secret documents while "
|
||||
"making sure they're not available on the internet for more than a few "
|
||||
"days."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Bir OnionShare hizmetini otomatik olarak durdurulacak şekilde "
|
||||
"zamanlamak, maruz kalmayı sınırlandırmak için kullanışlı olabilir**, "
|
||||
"örneğin gizli belgeleri birkaç günden daha uzun süre internette "
|
||||
"bulunmadıklarından emin olacak şekilde paylaşmak isterseniz."
|
||||
"**Bir OnionShare hizmetini otomatik olarak durdurulacak şekilde zamanlamak, "
|
||||
"maruz kalmayı sınırlandırmak için kullanışlı olabilir**, örneğin gizli "
|
||||
"belgeleri birkaç günden daha uzun süre internette bulunmadıklarından emin "
|
||||
"olacak şekilde paylaşmak isterseniz."
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:67
|
||||
msgid "Command-line Interface"
|
||||
@ -230,6 +234,9 @@ msgid ""
|
||||
"<https://github.com/onionshare/onionshare/blob/develop/cli/README.md>`_ "
|
||||
"in the git repository."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Farklı işletim sistemlerine kurmak hakkında bilgi almak için git deposundaki "
|
||||
"`komut satırı için benioku dosyasına <https://github.com/onionshare/"
|
||||
"onionshare/blob/develop/cli/README.md>`_ bakın."
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:83
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -575,4 +582,3 @@ msgstr ""
|
||||
#~ "<https://github.com/onionshare/onionshare/blob/develop/cli/README.md>`_"
|
||||
#~ " in the git repository."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-09-09 19:15-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-01-01 20:29+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Oğuz Ersen <oguzersen@protonmail.com>\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
"Language-Team: tr <LL@li.org>\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
|
||||
|
||||
#: ../../source/develop.rst:2
|
||||
@ -62,16 +63,14 @@ msgid "Contributing Code"
|
||||
msgstr "Kodlara Katkıda Bulunma"
|
||||
|
||||
#: ../../source/develop.rst:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"OnionShare source code is to be found in this Git repository: "
|
||||
"https://github.com/onionshare/onionshare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OnionShare kaynak kodları şu Git deposunda bulunabilir: "
|
||||
"https://github.com/micahflee/onionshare"
|
||||
"OnionShare kaynak kodları şu Git deposunda bulunabilir: https://github.com/"
|
||||
"onionshare/onionshare"
|
||||
|
||||
#: ../../source/develop.rst:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you'd like to contribute code to OnionShare, it helps to join the "
|
||||
"Keybase team and ask questions about what you're thinking of working on. "
|
||||
@ -83,7 +82,7 @@ msgstr ""
|
||||
"katılmanız ve üzerinde çalışmayı düşündüğünüz şeyler hakkında sorular "
|
||||
"sormanız yardımcı olacaktır. Ayrıca üzerinde çalışmak isteyebileceğiniz "
|
||||
"herhangi bir sorun olup olmadığını görmek için GitHub'daki tüm `açık "
|
||||
"sorunları <https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_ "
|
||||
"sorunları <https://github.com/onionshare/onionshare/issues>`_ "
|
||||
"incelemelisiniz."
|
||||
|
||||
#: ../../source/develop.rst:22
|
||||
@ -110,6 +109,11 @@ msgid ""
|
||||
"file to learn how to set up your development environment for the "
|
||||
"graphical version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OnionShare Python ile geliştirilmektedir. Başlamak için https://github.com/"
|
||||
"onionshare/onionshare/ adresindeki Git deposunu klonlayın ve ardından komut "
|
||||
"satırı sürümü için geliştirme ortamınızı nasıl kuracağınızı öğrenmek için ``"
|
||||
"cli/README.md`` dosyasına, grafiksel sürüm için geliştirme ortamınızı nasıl "
|
||||
"kuracağınızı öğrenmek için ``desktop/README.md`` dosyasına bakın."
|
||||
|
||||
#: ../../source/develop.rst:32
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -177,15 +181,14 @@ msgstr ""
|
||||
"yapabilirsiniz. Örneğin::"
|
||||
|
||||
#: ../../source/develop.rst:165
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"In this case, you load the URL ``http://127.0.0.1:17641`` in a normal "
|
||||
"web-browser like Firefox, instead of using the Tor Browser. The private "
|
||||
"key is not actually needed in local-only mode, so you can ignore it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu durumda, ``http://onionshare:train-system@127.0.0.1:17635`` URL'sini "
|
||||
"Tor Browser kullanmak yerine Firefox gibi normal bir web tarayıcısında "
|
||||
"açarsınız."
|
||||
"Bu durumda, ``http://127.0.0.1:17641`` URL'sini Tor Browser kullanmak yerine "
|
||||
"Firefox gibi normal bir web tarayıcısında açarsınız. Yalnızca yerel modda "
|
||||
"özel anahtara gerçekten ihtiyaç duyulmaz, bu nedenle onu yok sayabilirsiniz."
|
||||
|
||||
#: ../../source/develop.rst:168
|
||||
msgid "Contributing Translations"
|
||||
@ -487,4 +490,3 @@ msgstr ""
|
||||
#~ "grafiksel sürüm için geliştirme ortamınızı "
|
||||
#~ "nasıl kuracağınızı öğrenmek için "
|
||||
#~ "``desktop/README.md`` dosyasına bakın."
|
||||
|
||||
|
@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-09-09 19:15-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-07 18:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Oğuz Ersen <oguzersen@protonmail.com>\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
"Language-Team: tr <LL@li.org>\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:4
|
||||
@ -35,15 +36,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:8
|
||||
msgid "By default, OnionShare web addresses are protected with a private key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Öntanımlı olarak, OnionShare web adresleri özel bir anahtarla korunur."
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:10
|
||||
msgid "OnionShare addresses look something like this::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OnionShare adresleri şuna benzer::"
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:14
|
||||
msgid "And private keys might look something like this::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ve özel anahtarlar şöyle görünebilir::"
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:18
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -52,9 +53,13 @@ msgid ""
|
||||
"or using something less secure like unencrypted email, depending on your "
|
||||
"`threat model <https://ssd.eff.org/module/your-security-plan>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`Tehdit modelinize <https://ssd.eff.org/module/your-security-plan>`_ bağlı "
|
||||
"olarak, bu URL'yi ve özel anahtarı, şifreli bir sohbet mesajı gibi "
|
||||
"seçtiğiniz bir iletişim kanalını kullanarak veya şifrelenmemiş e-posta gibi "
|
||||
"daha az güvenli bir şey kullanarak güvenli bir şekilde paylaşmaktan siz "
|
||||
"sorumlusunuz."
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The people you send the URL to then copy and paste it into their `Tor "
|
||||
"Browser <https://www.torproject.org/>`_ to access the OnionShare service."
|
||||
@ -62,10 +67,11 @@ msgid ""
|
||||
"also then copy and paste in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"URL'yi gönderdiğiniz kişiler, OnionShare hizmetine erişmek için URL'yi "
|
||||
"kopyalayıp `Tor Browser <https://www.torproject.org/>`_ içine yapıştırır."
|
||||
"kopyalayıp `Tor Browser <https://www.torproject.org/>`_ içine yapıştırır. "
|
||||
"Tor Browser daha sonra kişilerin kopyalayıp yapıştırabilecekleri özel "
|
||||
"anahtarı isteyecektir."
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you run OnionShare on your laptop to send someone files, and then "
|
||||
"suspend it before the files are sent, the service will not be available "
|
||||
@ -73,10 +79,10 @@ msgid ""
|
||||
"works best when working with people in real-time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Birine dosya göndermek için dizüstü bilgisayarınızda OnionShare "
|
||||
"çalıştırırsanız ve dosyalar gönderilmeden önce onu askıya alırsanız, "
|
||||
"dizüstü bilgisayarınız devam ettirilip tekrar internete bağlanana kadar "
|
||||
"hizmet kullanılamayacaktır. OnionShare, insanlarla gerçek zamanlı olarak "
|
||||
"çalışırken en iyi şekilde çalışır."
|
||||
"çalıştırırsanız ve dosyalar gönderilmeden önce onu askıya alırsanız, dizüstü "
|
||||
"bilgisayarınız devam ettirilip tekrar internete bağlanana kadar hizmet "
|
||||
"kullanılamayacaktır. OnionShare, insanlarla gerçek zamanlı olarak çalışırken "
|
||||
"en iyi şekilde çalışır."
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:26
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -116,7 +122,6 @@ msgstr ""
|
||||
"başlamadan önce istediğiniz ayarı seçtiğinizden emin olun."
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"As soon as someone finishes downloading your files, OnionShare will "
|
||||
"automatically stop the server, removing the website from the internet. To"
|
||||
@ -125,10 +130,10 @@ msgid ""
|
||||
"box."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Birisi dosyalarınızı indirmeyi bitirir bitirmez, OnionShare sunucuyu "
|
||||
"otomatik olarak durduracak ve web sitesini internetten kaldıracaktır. "
|
||||
"Birden çok kişinin bunları indirmesine izin vermek için, \"Dosyalar "
|
||||
"gönderildikten sonra paylaşmayı durdur (dosyaların tek tek indirilmesine "
|
||||
"izin vermek için işareti kaldırın)\" kutusunun işaretini kaldırın."
|
||||
"otomatik olarak durduracak ve web sitesini internetten kaldıracaktır. Birden "
|
||||
"çok kişinin bunları indirmesine izin vermek için, \"Dosyalar gönderildikten "
|
||||
"sonra paylaşmayı durdur (dosyaların tek tek indirilmesine izin vermek için "
|
||||
"işareti kaldırın)\" kutusunun işaretini kaldırın."
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:42
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -154,29 +159,26 @@ msgstr ""
|
||||
"sağ üst köşedeki \"↑\" simgesine tıklayabilirsiniz."
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now that you have a OnionShare, copy the address and the private key and "
|
||||
"send it to the person you want to receive the files. If the files need to"
|
||||
" stay secure, or the person is otherwise exposed to danger, use an "
|
||||
"encrypted messaging app."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Artık bir OnionShare'e sahip olduğunuza göre, adresi kopyalayın ve "
|
||||
"dosyaları almasını istediğiniz kişiye gönderin. Dosyaların güvende "
|
||||
"kalması gerekiyorsa veya kişi başka bir şekilde tehlikeye maruz kalırsa, "
|
||||
"şifreli bir mesajlaşma uygulaması kullanın."
|
||||
"Artık bir OnionShare'e sahip olduğunuza göre, adresi ve özel anahtarı "
|
||||
"kopyalayın ve dosyaları almasını istediğiniz kişiye gönderin. Dosyaların "
|
||||
"güvende kalması gerekiyorsa veya kişi başka bir şekilde tehlikeye maruz "
|
||||
"kalırsa, şifreli bir mesajlaşma uygulaması kullanın."
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"That person then must load the address in Tor Browser. After logging in "
|
||||
"with the private key, the files can be downloaded directly from your "
|
||||
"computer by clicking the \"Download Files\" link in the corner."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu kişi daha sonra adresi Tor Browser'da açmalıdır. Web adresinde bulunan"
|
||||
" rastgele parola ile oturum açtıktan sonra, köşedeki \"Dosyaları İndir\" "
|
||||
"bağlantısına tıklayarak dosyalar doğrudan bilgisayarınızdan "
|
||||
"indirilebilir."
|
||||
"Bu kişi daha sonra adresi Tor Browser'da açmalıdır. Özel anahtar ile oturum "
|
||||
"açtıktan sonra, köşedeki \"Dosyaları İndir\" bağlantısına tıklayarak "
|
||||
"dosyalar doğrudan bilgisayarınızdan indirilebilir."
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:55
|
||||
msgid "Receive Files and Messages"
|
||||
@ -293,17 +295,16 @@ msgid "Use at your own risk"
|
||||
msgstr "Sorumluluk size aittir"
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:88
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Just like with malicious email attachments, it's possible someone could "
|
||||
"try to attack your computer by uploading a malicious file to your "
|
||||
"OnionShare service. OnionShare does not add any safety mechanisms to "
|
||||
"protect your system from malicious files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kötü niyetli e-posta eklerinde olduğu gibi, birisinin OnionShare "
|
||||
"hizmetinize kötü amaçlı bir dosya yükleyerek bilgisayarınıza saldırmaya "
|
||||
"çalışması mümkündür. OnionShare, sisteminizi kötü amaçlı dosyalardan "
|
||||
"korumak için herhangi bir güvenlik mekanizması eklemez."
|
||||
"Kötü niyetli e-posta eklerinde olduğu gibi, birisinin OnionShare hizmetinize "
|
||||
"kötü amaçlı bir dosya yükleyerek bilgisayarınıza saldırmaya çalışması "
|
||||
"mümkündür. OnionShare, sisteminizi kötü amaçlı dosyalardan korumak için "
|
||||
"herhangi bir güvenlik mekanizması eklemez."
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:90
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -332,7 +333,6 @@ msgid "Tips for running a receive service"
|
||||
msgstr "Alma hizmeti çalıştırma ipuçları"
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:97
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to host your own anonymous dropbox using OnionShare, it's "
|
||||
"recommended you do so on a separate, dedicated computer always powered on"
|
||||
@ -341,22 +341,21 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OnionShare kullanarak kendi anonim depolama alanınızı barındırmak "
|
||||
"istiyorsanız, bunu düzenli olarak kullandığınız bilgisayarda değil, her "
|
||||
"zaman açık ve internete bağlı ayrı, özel bir bilgisayarda yapmanız "
|
||||
"tavsiye edilir."
|
||||
"zaman açık ve internete bağlı ayrı, özel bir bilgisayarda yapmanız tavsiye "
|
||||
"edilir."
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:99
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you intend to put the OnionShare address on your website or social "
|
||||
"media profiles, save the tab (see :ref:`save_tabs`) and run it as a "
|
||||
"public service (see :ref:`turn_off_private_key`). It's also a good idea "
|
||||
"to give it a custom title (see :ref:`custom_titles`)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OnionShare adresini web sitenize veya sosyal medya profillerinize koymayı"
|
||||
" düşünüyorsanız, sekmeyi kaydedin (:ref:`save_tabs`bölümüne bakın) ve "
|
||||
"herkese açık bir hizmet olarak çalıştırın (:ref:`turn_off_passwords` "
|
||||
"bölümüne bakın). Özel bir başlık vermek de iyi bir fikirdir "
|
||||
"(:ref:`custom_titles` bölümüne bakın)."
|
||||
"OnionShare adresini web sitenize veya sosyal medya profillerinize koymayı "
|
||||
"düşünüyorsanız, sekmeyi kaydedin (:ref:`save_tabs`bölümüne bakın) ve herkese "
|
||||
"açık bir hizmet olarak çalıştırın (:ref:`turn_off_private_key` bölümüne "
|
||||
"bakın). Özel bir başlık vermek de iyi bir fikirdir (:ref:`custom_titles` "
|
||||
"bölümüne bakın)."
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:102
|
||||
msgid "Host a Website"
|
||||
@ -402,7 +401,6 @@ msgid "Content Security Policy"
|
||||
msgstr "İçerik Güvenliği Politikası"
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:119
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"By default OnionShare helps secure your website by setting a strict "
|
||||
"`Content Security Policy "
|
||||
@ -412,8 +410,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OnionShare, öntanımlı olarak katı bir `İçerik Güvenliği Politikası "
|
||||
"<https://en.wikipedia.org/wiki/Content_Security_Policy>`_ başlığı "
|
||||
"ayarlayarak web sitenizin güvenliğini sağlamaya yardımcı olur. Ancak bu, "
|
||||
"web sayfasında üçüncü taraf içeriğinin yüklenmesini engeller."
|
||||
"ayarlayarak web sitenizin güvenliğini sağlamaya yardımcı olur. Ancak bu, web "
|
||||
"sayfasında üçüncü taraf içeriğinin yüklenmesini engeller."
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:121
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -432,7 +430,6 @@ msgid "Tips for running a website service"
|
||||
msgstr "Web sitesi hizmeti çalıştırma ipuçları"
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:126
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to host a long-term website using OnionShare (meaning not "
|
||||
"just to quickly show someone something), it's recommended you do it on a "
|
||||
@ -441,21 +438,20 @@ msgid ""
|
||||
" (see :ref:`save_tabs`) so you can resume the website with the same "
|
||||
"address if you close OnionShare and re-open it later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OnionShare kullanarak (birine hızlı bir şekilde bir şey göstermek yerine)"
|
||||
" uzun vadeli bir web sitesi barındırmak istiyorsanız, bunu düzenli olarak"
|
||||
" kullandığınız bilgisayarda değil, her zaman açık ve internete bağlı "
|
||||
"ayrı, özel bir bilgisayarda yapmanız tavsiye edilir. OnionShare'i kapatıp"
|
||||
" ve daha sonra yeniden açmanız halinde web sitesini aynı adresle devam "
|
||||
"ettirebilmek için sekmeyi kaydedin (:ref:`save_tabs` bölümüne bakın)."
|
||||
"OnionShare kullanarak (birine hızlı bir şekilde bir şey göstermek yerine) "
|
||||
"uzun vadeli bir web sitesi barındırmak istiyorsanız, bunu düzenli olarak "
|
||||
"kullandığınız bilgisayarda değil, her zaman açık ve internete bağlı ayrı, "
|
||||
"özel bir bilgisayarda yapmanız tavsiye edilir. OnionShare'i kapatıp ve daha "
|
||||
"sonra yeniden açmanız halinde web sitesini aynı adresle devam ettirebilmek "
|
||||
"için sekmeyi kaydedin (:ref:`save_tabs` bölümüne bakın)."
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:129
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If your website is intended for the public, you should run it as a public"
|
||||
" service (see :ref:`turn_off_private_key`)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Web siteniz herkesin kullanımına yönelikse, onu herkese açık bir hizmet "
|
||||
"olarak çalıştırmalısınız (:ref:`turn_off_passwords` bölümüne bakın)."
|
||||
"olarak çalıştırmalısınız (:ref:`turn_off_private_key` bölümüne bakın)."
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:132
|
||||
msgid "Chat Anonymously"
|
||||
@ -471,17 +467,16 @@ msgstr ""
|
||||
"sunucusu başlat\" düğmesine tıklayın."
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"After you start the server, copy the OnionShare address and private key "
|
||||
"and send them to the people you want in the anonymous chat room. If it's "
|
||||
"important to limit exactly who can join, use an encrypted messaging app "
|
||||
"to send out the OnionShare address and private key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sunucuyu başlattıktan sonra, OnionShare adresini kopyalayın ve anonim "
|
||||
"sohbet odasında olmasını istediğiniz kişilere gönderin. Tam olarak "
|
||||
"kimlerin katılabileceğini sınırlamak önemliyse, OnionShare adresini "
|
||||
"göndermek için şifreli bir mesajlaşma uygulaması kullanın."
|
||||
"Sunucuyu başlattıktan sonra, OnionShare adresini ve özel anahtarı kopyalayın "
|
||||
"ve anonim sohbet odasında olmasını istediğiniz kişilere gönderin. Tam olarak "
|
||||
"kimlerin katılabileceğini sınırlamak önemliyse, OnionShare adresini ve özel "
|
||||
"anahtarı göndermek için şifreli bir mesajlaşma uygulaması kullanın."
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:143
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -551,9 +546,15 @@ msgid ""
|
||||
"rooms don't store any messages anywhere, so the problem is reduced to a "
|
||||
"minimum."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Örneğin bir Signal grubuna bir mesaj gönderirseniz, mesajınızın bir kopyası "
|
||||
"grubun her bir üyesinin her aygıtında (akıllı telefonlar ve Signal "
|
||||
"Masaüstünü kurdularsa bilgisayarlar) bulunur. Kaybolan mesajlar açık olsa "
|
||||
"bile, mesajların tüm kopyalarının tüm aygıtlardan ve kaydedilmiş "
|
||||
"olabilecekleri diğer yerlerden (bildirim veri tabanları gibi) gerçekten "
|
||||
"silindiğini doğrulamak zordur. OnionShare sohbet odaları hiçbir yerde "
|
||||
"herhangi bir mesaj saklamaz, bu nedenle sorun en aza indirilir."
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:165
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"OnionShare chat rooms can also be useful for people wanting to chat "
|
||||
"anonymously and securely with someone without needing to create any "
|
||||
@ -563,8 +564,8 @@ msgid ""
|
||||
"anonymity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OnionShare sohbet odaları, herhangi bir hesap oluşturmaya gerek kalmadan "
|
||||
"biriyle anonim ve güvenli bir şekilde sohbet etmek isteyen kişiler için "
|
||||
"de kullanışlı olabilir. Örneğin, bir kaynak tek kullanımlık bir e-posta "
|
||||
"biriyle anonim ve güvenli bir şekilde sohbet etmek isteyen kişiler için de "
|
||||
"kullanışlı olabilir. Örneğin, bir kaynak tek kullanımlık bir e-posta "
|
||||
"adresini kullanarak bir gazeteciye OnionShare adresini gönderebilir ve "
|
||||
"ardından anonimliklerinden ödün vermeden gazetecinin sohbet odasına "
|
||||
"katılmasını bekleyebilir."
|
||||
@ -1101,4 +1102,3 @@ msgstr ""
|
||||
#~ " OnionShare sohbet odaları mesajları hiçbir"
|
||||
#~ " yerde depolamadığından sorun en aza "
|
||||
#~ "indirilir."
|
||||
|
||||
|
@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-08-20 13:37-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-11-17 10:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Oğuz Ersen <oguzersen@protonmail.com>\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
"Language-Team: tr <LL@li.org>\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
|
||||
|
||||
#: ../../source/help.rst:2
|
||||
@ -40,17 +41,16 @@ msgid "Check the GitHub Issues"
|
||||
msgstr "GitHub Sorunlarına Bakın"
|
||||
|
||||
#: ../../source/help.rst:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If it isn't on the website, please check the `GitHub issues "
|
||||
"<https://github.com/onionshare/onionshare/issues>`_. It's possible "
|
||||
"someone else has encountered the same problem and either raised it with "
|
||||
"the developers, or maybe even posted a solution."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Web sitesinde yoksa, lütfen `GitHub sorunlarına "
|
||||
"<https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_ bakın. Bir başkasının "
|
||||
"aynı sorunla karşılaşması ve bunu geliştiricilere iletmesi, hatta bir "
|
||||
"çözüm göndermesi mümkündür."
|
||||
"Web sitesinde yoksa, lütfen `GitHub sorunlarına <https://github.com/"
|
||||
"onionshare/onionshare/issues>`_ bakın. Bir başkasının aynı sorunla "
|
||||
"karşılaşması ve bunu geliştiricilere iletmesi, hatta bir çözüm göndermesi "
|
||||
"mümkündür."
|
||||
|
||||
#: ../../source/help.rst:15
|
||||
msgid "Submit an Issue Yourself"
|
||||
@ -64,6 +64,10 @@ msgid ""
|
||||
"`creating a GitHub account <https://help.github.com/articles/signing-up-"
|
||||
"for-a-new-github-account/>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bir çözüm bulamıyorsanız veya bir soru sormak ya da yeni bir özellik önermek "
|
||||
"istiyorsanız, lütfen `bir sorun oluşturun <https://github.com/onionshare/"
|
||||
"onionshare/issues/new>`_. Bu, `bir GitHub hesabı <https://help.github.com/"
|
||||
"articles/signing-up-for-a-new-github-account/>`_ oluşturmayı gerektirir."
|
||||
|
||||
#: ../../source/help.rst:20
|
||||
msgid "Join our Keybase Team"
|
||||
@ -100,4 +104,3 @@ msgstr ""
|
||||
#~ " için `bir GitHub hesabı oluşturulması "
|
||||
#~ "<https://help.github.com/articles/signing-up-for-a-new-"
|
||||
#~ "github-account/>`_ gerekir."
|
||||
|
||||
|
@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-09-09 19:15-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-31 19:29+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Oğuz Ersen <oguzersen@protonmail.com>\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
"Language-Team: tr <LL@li.org>\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:2
|
||||
@ -36,7 +37,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:12
|
||||
msgid "Linux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Linux"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -83,7 +84,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:28
|
||||
msgid "Command-line only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yalnızca komut satırı"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:30
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -91,6 +92,9 @@ msgid ""
|
||||
"operating system using the Python package manager ``pip``. See :ref:`cli`"
|
||||
" for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OnionShare'in komut satırı sürümünü herhangi bir işletim sistemine Python "
|
||||
"paket yöneticisi ``pip`` kullanarak kurabilirsiniz. Daha fazla bilgi için "
|
||||
":ref:`cli` bölümüne bakın."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:35
|
||||
msgid "Verifying PGP signatures"
|
||||
@ -179,7 +183,6 @@ msgid "The expected output looks like this::"
|
||||
msgstr "Aşağıdakine benzer bir çıktı alınması beklenir::"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:76
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with "
|
||||
"the integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not "
|
||||
@ -187,11 +190,11 @@ msgid ""
|
||||
" the package, it only means you haven't defined a level of \"trust\" of "
|
||||
"Micah's PGP key.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'Good signature from' görmüyorsanız dosyanın bütünlüğüyle ilgili bir "
|
||||
"sorun (kötü niyetli veya başka türlü) olabilir ve belki de paketi "
|
||||
"kurmamanız gerekir. (Yukarıda gösterilen \"WARNING:\" paketle ilgili bir "
|
||||
"sorun değildir, yalnızca Micah'ın PGP anahtarıyla ilgili herhangi bir "
|
||||
"'güven' düzeyi tanımlamadığınız anlamına gelir.)"
|
||||
"``Good signature from`` görmüyorsanız dosyanın bütünlüğüyle ilgili bir sorun "
|
||||
"(kötü niyetli veya başka türlü) olabilir ve belki de paketi kurmamanız "
|
||||
"gerekir. (Yukarıda gösterilen ``WARNING:`` paketle ilgili bir sorun "
|
||||
"değildir, yalnızca Micah'ın PGP anahtarıyla ilgili herhangi bir \"güven\" "
|
||||
"düzeyi tanımlamadığınız anlamına gelir.)"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:78
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -312,4 +315,3 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Command Line Only"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-09-10 12:35-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-31 19:29+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Oğuz Ersen <oguzersen@protonmail.com>\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
"Language-Team: tr <LL@li.org>\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
|
||||
|
||||
#: ../../source/security.rst:2
|
||||
@ -97,13 +98,20 @@ msgid ""
|
||||
"access it (unless the OnionShare user chooses make their service public "
|
||||
"by turning off the private key -- see :ref:`turn_off_private_key`)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Saldırgan onion hizmetini öğrenirse, yine de hiçbir şeye erişemez.** Tor "
|
||||
"ağına yönelik onion hizmetlerini listelemek için yapılan önceki saldırılar, "
|
||||
"saldırganın özel ``.onion`` adreslerini keşfetmesine izin veriyordu. Bir "
|
||||
"saldırı özel bir OnionShare adresi keşfederse, bu adrese erişmek için "
|
||||
"istemci kimlik doğrulaması için kullanılan özel anahtarı da tahmin etmeleri "
|
||||
"gerekir (OnionShare kullanıcısı özel anahtarı kapatarak hizmetlerini herkese "
|
||||
"açık hale getirmeyi seçmedikçe -- :ref:`turn_off_private_key` bölümüne "
|
||||
"bakın)."
|
||||
|
||||
#: ../../source/security.rst:20
|
||||
msgid "What OnionShare doesn't protect against"
|
||||
msgstr "OnionShare neye karşı korumaz"
|
||||
|
||||
#: ../../source/security.rst:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Communicating the OnionShare address and private key might not be "
|
||||
"secure.** Communicating the OnionShare address to people is the "
|
||||
@ -116,19 +124,18 @@ msgid ""
|
||||
"or in person. This isn't necessary when using OnionShare for something "
|
||||
"that isn't secret."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**OnionShare adresinin iletilmesi güvenli olmayabilir.** OnionShare "
|
||||
"adresini kişilere iletmek, OnionShare kullanıcısının sorumluluğundadır. "
|
||||
"Güvenli olmayan bir şekilde gönderilirse (örneğin, bir saldırgan "
|
||||
"tarafından izlenen bir e-posta mesajı yoluyla), dinleyen biri "
|
||||
"**OnionShare adresinin ve özel anahtarın iletilmesi güvenli olmayabilir.** "
|
||||
"OnionShare adresini kişilere iletmek, OnionShare kullanıcısının "
|
||||
"sorumluluğundadır. Güvenli olmayan bir şekilde gönderilirse (örneğin, bir "
|
||||
"saldırgan tarafından izlenen bir e-posta mesajı yoluyla), dinleyen biri "
|
||||
"OnionShare'in kullanıldığını öğrenebilir. Dinleyici, hizmet hala açıkken "
|
||||
"adresi Tor Browser'da açarsa, ona erişebilir. Bundan kaçınmak için "
|
||||
"adresin güvenli bir şekilde; şifreli metin mesajı (muhtemelen kaybolan "
|
||||
"mesajlar etkinleştirilmiş), şifrelenmiş e-posta yoluyla veya şahsen "
|
||||
"iletilmesi gerekmektedir. Gizli olmayan bir şey için OnionShare "
|
||||
"kullanırken bu gerekli değildir."
|
||||
"adresi Tor Browser'da açarsa, ona erişebilir. Bundan kaçınmak için adresin "
|
||||
"güvenli bir şekilde; şifreli metin mesajı (muhtemelen kaybolan mesajlar "
|
||||
"etkinleştirilmiş), şifrelenmiş e-posta yoluyla veya şahsen iletilmesi "
|
||||
"gerekmektedir. Gizli olmayan bir şey için OnionShare kullanırken bu gerekli "
|
||||
"değildir."
|
||||
|
||||
#: ../../source/security.rst:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Communicating the OnionShare address and private key might not be "
|
||||
"anonymous.** Extra precautions must be taken to ensure the OnionShare "
|
||||
@ -136,11 +143,11 @@ msgid ""
|
||||
"accessed over Tor, can be used to share the address. This isn't necessary"
|
||||
" unless anonymity is a goal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**OnionShare adresinin iletilmesi anonim olmayabilir.** OnionShare "
|
||||
"adresinin anonim olarak iletilmesini sağlamak için ek önlemler "
|
||||
"alınmalıdır. Adresi paylaşmak için yalnızca Tor üzerinden erişilen yeni "
|
||||
"bir e-posta veya sohbet hesabı kullanılabilir. Anonimlik bir amaç "
|
||||
"olmadığı sürece bu gerekli değildir."
|
||||
"**OnionShare adresinin ve özel anahtarın iletilmesi anonim olmayabilir.** "
|
||||
"OnionShare adresinin anonim olarak iletilmesini sağlamak için ek önlemler "
|
||||
"alınmalıdır. Adresi paylaşmak için yalnızca Tor üzerinden erişilen yeni bir "
|
||||
"e-posta veya sohbet hesabı kullanılabilir. Anonimlik bir amaç olmadığı "
|
||||
"sürece bu gerekli değildir."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Security design"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
@ -351,4 +358,3 @@ msgstr ""
|
||||
#~ "turning off the private key -- see"
|
||||
#~ " :ref:`turn_off_private_key`)."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-09-09 19:15-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-01-09 15:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Oğuz Ersen <oguzersen@protonmail.com>\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
"Language-Team: tr <LL@li.org>\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:2
|
||||
@ -267,17 +268,16 @@ msgid "Using Tor bridges"
|
||||
msgstr "Tor köprülerini kullanma"
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:109
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If your access to the internet is censored, you can configure OnionShare "
|
||||
"to connect to the Tor network using `Tor bridges "
|
||||
"<https://2019.www.torproject.org/docs/bridges.html.en>`_. If OnionShare "
|
||||
"connects to Tor without one, you don't need to use a bridge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"İnternet erişiminiz sansürleniyorsa, OnionShare'i Tor ağına `Tor "
|
||||
"köprüleri <https://2019.www.torproject.org/docs/bridges.html.en>`_ "
|
||||
"kullanarak bağlanacak şekilde yapılandırabilirsiniz. OnionShare, Tor'a "
|
||||
"köprü olmadan bağlanıyorsa köprü kullanmanıza gerek yoktur."
|
||||
"İnternet erişiminiz sansürleniyorsa, OnionShare'i Tor ağına `Tor köprüleri "
|
||||
"<https://2019.www.torproject.org/docs/bridges.html.en>`_ kullanarak "
|
||||
"bağlanacak şekilde yapılandırabilirsiniz. OnionShare, Tor'a köprü olmadan "
|
||||
"bağlanıyorsa köprü kullanmanıza gerek yoktur."
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:111
|
||||
msgid "To configure bridges, click the \"⚙\" icon in OnionShare."
|
||||
@ -528,4 +528,3 @@ msgstr ""
|
||||
#~ "if you don't already have it. "
|
||||
#~ "Then, install Tor::"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -8,15 +8,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-09-09 19:49-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-07-08 02:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-11 01:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ihor Hordiichuk <igor_ck@outlook.com>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:2
|
||||
@ -53,7 +54,6 @@ msgstr ""
|
||||
"фіолетова піктограма у вигляді шпильки."
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you quit OnionShare and then open it again, your saved tabs will "
|
||||
"start opened. You'll have to manually start each service, but when you do"
|
||||
@ -61,8 +61,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Коли ви вийдете з OnionShare, а потім знову відкриєте його, збережені "
|
||||
"вкладки почнуть відкриватися. Вам доведеться власноруч запускати кожну "
|
||||
"службу, але коли ви це зробите, вони запустяться з тієї ж адреси "
|
||||
"OnionShare і з тим же паролем."
|
||||
"службу, але коли ви це зробите, вони запустяться з тієї ж адреси OnionShare "
|
||||
"і з тим же приватним ключем."
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:21
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -74,22 +74,25 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:26
|
||||
msgid "Turn Off Private Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вимкнути приватний ключ"
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"By default, all OnionShare services are protected with a private key, "
|
||||
"which Tor calls \"client authentication\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Типово всі служби OnionShare захищені приватним ключем, який Tor називає «"
|
||||
"автентифікацією клієнта»."
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"When browsing to an OnionShare service in Tor Browser, Tor Browser will "
|
||||
"prompt for the private key to be entered."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Під час перегляду за допомогою служби OnionShare у Tor Browser, він "
|
||||
"запропонує ввести приватний ключ."
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sometimes you might want your OnionShare service to be accessible to the "
|
||||
"public, like if you want to set up an OnionShare receive service so the "
|
||||
@ -97,11 +100,9 @@ msgid ""
|
||||
"better to disable the private key altogether."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Іноді вам може знадобитися, щоб ваша служба OnionShare була "
|
||||
"загальнодоступною, наприклад, якщо ви хочете налаштувати службу отримання"
|
||||
" OnionShare, щоб інші могли безпечно та анонімно надсилати вам файли. У "
|
||||
"цьому випадку краще взагалі вимкнути пароль. Якщо ви цього не зробите, "
|
||||
"хтось може змусити ваш сервер зупинитися, просто зробивши 20 неправильних"
|
||||
" спроб введення паролю, навіть якщо вони знають правильний пароль."
|
||||
"загальнодоступною, наприклад, якщо ви хочете налаштувати службу отримання "
|
||||
"OnionShare, щоб інші могли безпечно та анонімно надсилати вам файли. У цьому "
|
||||
"випадку краще взагалі вимкнути приватний ключ."
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:35
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -110,6 +111,10 @@ msgid ""
|
||||
"server. Then the server will be public and won't need a private key to "
|
||||
"view in Tor Browser."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Щоб вимкнути приватний ключ для будь-якої вкладки, установіть прапорець «Це "
|
||||
"загальнодоступна служба OnionShare (вимикає приватний ключ)» перед запуском "
|
||||
"сервера. Тоді сервер буде загальнодоступним і не потребуватиме приватного "
|
||||
"ключа для перегляду в Tor Browser."
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:40
|
||||
msgid "Custom Titles"
|
||||
@ -177,17 +182,16 @@ msgstr ""
|
||||
"не відбувається, ви можете вимкнути службу до запланованого запуску."
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Scheduling an OnionShare service to automatically stop can be useful to"
|
||||
" limit exposure**, like if you want to share secret documents while "
|
||||
"making sure they're not available on the internet for more than a few "
|
||||
"days."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Планування автоматичної зупинки служби OnionShare може бути корисним "
|
||||
"для обмеження надсилання**, наприклад, якщо ви хочете поділитися таємними"
|
||||
" документами й бути певними, що вони не доступні в Інтернеті впродовж "
|
||||
"більше кількох днів."
|
||||
"**Планування автоматичної зупинки служби OnionShare може бути корисним для "
|
||||
"обмеження надсилання**, наприклад, якщо ви хочете поділитися таємними "
|
||||
"документами й бути певними, що вони не доступні в інтернеті впродовж більше "
|
||||
"кількох днів."
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:67
|
||||
msgid "Command-line Interface"
|
||||
@ -226,6 +230,9 @@ msgid ""
|
||||
"<https://github.com/onionshare/onionshare/blob/develop/cli/README.md>`_ "
|
||||
"in the git repository."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Докладніше про його встановлення в різних операційних системах перегляньте `"
|
||||
"файл CLI readme <https://github.com/onionshare/onionshare/blob/develop/cli/"
|
||||
"README.md>`_ у git-репозиторії."
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:83
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -485,4 +492,3 @@ msgstr ""
|
||||
#~ "<https://github.com/onionshare/onionshare/blob/develop/cli/README.md>`_"
|
||||
#~ " in the git repository."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -8,15 +8,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-09-09 19:15-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-07-08 02:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-10 20:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ihor Hordiichuk <igor_ck@outlook.com>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
|
||||
|
||||
#: ../../source/develop.rst:2
|
||||
@ -63,16 +64,14 @@ msgid "Contributing Code"
|
||||
msgstr "Внесок до кодової бази"
|
||||
|
||||
#: ../../source/develop.rst:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"OnionShare source code is to be found in this Git repository: "
|
||||
"https://github.com/onionshare/onionshare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Джерельний код OnionShare розміщено в цьому сховищі Git: "
|
||||
"https://github.com/micahflee/onionshare"
|
||||
"Початковий код OnionShare розміщено в цьому репозиторії Git: https://github."
|
||||
"com/onionshare/onionshare"
|
||||
|
||||
#: ../../source/develop.rst:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you'd like to contribute code to OnionShare, it helps to join the "
|
||||
"Keybase team and ask questions about what you're thinking of working on. "
|
||||
@ -80,10 +79,10 @@ msgid ""
|
||||
"<https://github.com/onionshare/onionshare/issues>`_ on GitHub to see if "
|
||||
"there are any you'd like to tackle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Якщо ви хочете допомогти кодом OnionShare, приєднайтеся до команди "
|
||||
"Keybase і запитайте над чим можна попрацювати. Також варто переглянути "
|
||||
"всі `відкриті завдання <https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_"
|
||||
" на GitHub, щоб побачити, чи є такі, які б ви хотіли розв'язати."
|
||||
"Якщо ви хочете допомогти з кодом OnionShare, приєднайтеся до команди Keybase "
|
||||
"і запитайте над чим можна попрацювати. Також варто переглянути всі `відкриті "
|
||||
"завдання <https://github.com/onionshare/onionshare/issues>`_ на GitHub, щоб "
|
||||
"побачити, чи є такі, які б ви хотіли розв'язати."
|
||||
|
||||
#: ../../source/develop.rst:22
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -181,15 +180,15 @@ msgstr ""
|
||||
"``--local-only``. Наприклад::"
|
||||
|
||||
#: ../../source/develop.rst:165
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"In this case, you load the URL ``http://127.0.0.1:17641`` in a normal "
|
||||
"web-browser like Firefox, instead of using the Tor Browser. The private "
|
||||
"key is not actually needed in local-only mode, so you can ignore it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"У цьому випадку ви завантажуєте URL-адресу ``http://onionshare:train-"
|
||||
"system@127.0.0.1:17635`` у звичайному переглядачі, як-от Firefox, замість"
|
||||
" користування Tor Browser."
|
||||
"У цьому випадку ви завантажуєте URL-адресу ``http://127.0.0.1:17641`` у "
|
||||
"звичайному переглядачі, як-от Firefox, замість користування Tor Browser. "
|
||||
"Приватний ключ насправді не потрібен у автономному режимі, тому ним можна "
|
||||
"знехтувати."
|
||||
|
||||
#: ../../source/develop.rst:168
|
||||
msgid "Contributing Translations"
|
||||
@ -465,4 +464,3 @@ msgstr ""
|
||||
#~ "``desktop/README.md``, щоб дізнатися, як "
|
||||
#~ "налаштувати середовище розробки у версії "
|
||||
#~ "з графічним інтерфейсом."
|
||||
|
||||
|
@ -8,15 +8,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-09-09 19:15-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-07-08 02:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-11 01:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ihor Hordiichuk <igor_ck@outlook.com>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:4
|
||||
@ -35,15 +36,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:8
|
||||
msgid "By default, OnionShare web addresses are protected with a private key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Типово вебадреси OnionShare захищені приватним ключем."
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:10
|
||||
msgid "OnionShare addresses look something like this::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Адреси OnionShare мають приблизно такий вигляд::"
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:14
|
||||
msgid "And private keys might look something like this::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "А приватні ключі можуть мати приблизно такий вигляд::"
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:18
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -52,21 +53,25 @@ msgid ""
|
||||
"or using something less secure like unencrypted email, depending on your "
|
||||
"`threat model <https://ssd.eff.org/module/your-security-plan>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ви відповідальні за таємницю надсилання цієї URL-адреси та приватного ключа "
|
||||
"за допомогою вибраного вами каналу зв'язку, як-от у зашифрованому "
|
||||
"повідомленні чату, або за використання менш захищеного повідомлення, як от "
|
||||
"незашифрований електронний лист, залежно від вашої `моделі загрози "
|
||||
"<https://ssd.eff.org/module/your-security-plan>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The people you send the URL to then copy and paste it into their `Tor "
|
||||
"Browser <https://www.torproject.org/>`_ to access the OnionShare service."
|
||||
" Tor Browser will then prompt for the private key, which the people can "
|
||||
"also then copy and paste in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Люди, яким ви надсилаєте URL-адресу, повинні копіювати та вставити її до "
|
||||
"`Tor Browser <https://www.torproject.org/>`_, щоб отримати доступ до "
|
||||
"служби OnionShare."
|
||||
"Люди, яким ви надсилаєте URL-адресу, повинні копіювати та вставити її до `"
|
||||
"Tor Browser <https://www.torproject.org/>`_, щоб отримати доступ до служби "
|
||||
"OnionShare. Далі Tor Browser запитає приватний ключ, який люди також можуть "
|
||||
"скопіювати та вставити."
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you run OnionShare on your laptop to send someone files, and then "
|
||||
"suspend it before the files are sent, the service will not be available "
|
||||
@ -74,10 +79,10 @@ msgid ""
|
||||
"works best when working with people in real-time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Якщо ви запустили OnionShare на ноутбуці, щоб надіслати комусь файли, а "
|
||||
"потім зупинили його роботу перед надсиланням файлів, служба буде "
|
||||
"недоступна, доки роботу ноутбука не буде поновлено і він знову "
|
||||
"з'єднається з інтернетом. OnionShare найкраще працює під час роботи з "
|
||||
"людьми в режимі реального часу."
|
||||
"потім зупинили його роботу до завершення надсилання файлів, служба буде "
|
||||
"недоступна, доки роботу ноутбука не буде поновлено і він знову з'єднається з "
|
||||
"інтернетом. OnionShare найкраще працює під час роботи з людьми в режимі "
|
||||
"реального часу."
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:26
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -117,7 +122,6 @@ msgstr ""
|
||||
"переконайтеся, що вибрано потрібні налаштування."
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"As soon as someone finishes downloading your files, OnionShare will "
|
||||
"automatically stop the server, removing the website from the internet. To"
|
||||
@ -125,10 +129,10 @@ msgid ""
|
||||
" files have been sent (uncheck to allow downloading individual files)\" "
|
||||
"box."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Як тільки хтось завершив завантажувати ваші файли, OnionShare автоматично"
|
||||
" зупиняє сервер, вилучивши вебсайт з Інтернету. Якщо ви хочете дозволити "
|
||||
"кільком людям завантажувати ці файли, приберіть позначку біля пункту "
|
||||
"«Закрити доступ, коли файли надіслано (приберіть позначку, щоб дозволити "
|
||||
"Як тільки хтось завершує завантажувати ваші файли, OnionShare автоматично "
|
||||
"зупиняє сервер, прибравши вебсайт з інтернету. Якщо ви хочете дозволити "
|
||||
"кільком людям завантажувати ці файли, приберіть позначку біля пункту «"
|
||||
"Закрити доступ, коли файли надіслано (приберіть позначку, щоб дозволити "
|
||||
"завантаження окремих файлів)»."
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:42
|
||||
@ -154,28 +158,26 @@ msgstr ""
|
||||
"надсилання файлів."
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now that you have a OnionShare, copy the address and the private key and "
|
||||
"send it to the person you want to receive the files. If the files need to"
|
||||
" stay secure, or the person is otherwise exposed to danger, use an "
|
||||
"encrypted messaging app."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Тепер, коли у вас є OnionShare, копіюйте адресу та надішліть людині, якій"
|
||||
" ви хочете надіслати файли. Якщо файли повинні бути захищеними або особа "
|
||||
"піддається небезпеці, скористайтеся застосунком зашифрованих повідомлень."
|
||||
"Тепер, коли у вас є OnionShare, скопіюйте адресу й приватний та надішліть їх "
|
||||
"особі, якій ви хочете надіслати файли. Якщо файли повинні бути захищеними "
|
||||
"або особа перебуває у небезпеці, скористайтеся застосунком повідомлень з "
|
||||
"шифруванням."
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"That person then must load the address in Tor Browser. After logging in "
|
||||
"with the private key, the files can be downloaded directly from your "
|
||||
"computer by clicking the \"Download Files\" link in the corner."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Потім ця особа повинна завантажити адресу в Tor Browser. Після входу за "
|
||||
"випадковим паролем, який міститься у вебадресі, вони зможуть завантажити "
|
||||
"файли безпосередньо з вашого комп’ютера, натиснувши посилання "
|
||||
"«Завантажити файли» в кутку."
|
||||
"допомогою приватного ключа, вона зможе завантажити файли безпосередньо з "
|
||||
"вашого комп’ютера, натиснувши посилання «Завантажити файли» в кутку."
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:55
|
||||
msgid "Receive Files and Messages"
|
||||
@ -290,17 +292,16 @@ msgid "Use at your own risk"
|
||||
msgstr "Використовуйте на власний ризик"
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:88
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Just like with malicious email attachments, it's possible someone could "
|
||||
"try to attack your computer by uploading a malicious file to your "
|
||||
"OnionShare service. OnionShare does not add any safety mechanisms to "
|
||||
"protect your system from malicious files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Як і у випадку зі шкідливими вкладеннями електронної пошти, можливо, "
|
||||
"хтось спробує зламати ваш комп’ютер, завантаживши шкідливий файл до вашої"
|
||||
" служби OnionShare. Вона не додає жодних механізмів безпеки для захисту "
|
||||
"вашої системи від шкідливих файлів."
|
||||
"Як і у випадку зі шкідливими вкладеннями електронної пошти, можливо, хтось "
|
||||
"спробує зламати ваш комп’ютер, вивантаживши зловмисний файл до вашої служби "
|
||||
"OnionShare. Вона не додає жодних механізмів безпеки для захисту вашої "
|
||||
"системи від шкідливих файлів."
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:90
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -329,7 +330,6 @@ msgid "Tips for running a receive service"
|
||||
msgstr "Поради щодо запуску служби отримання"
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:97
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to host your own anonymous dropbox using OnionShare, it's "
|
||||
"recommended you do so on a separate, dedicated computer always powered on"
|
||||
@ -337,22 +337,22 @@ msgid ""
|
||||
"basis."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Якщо ви хочете розмістити свою власну анонімну скриньку за допомогою "
|
||||
"OnionShare, радимо робити це на окремому виділеному комп’ютері, який "
|
||||
"завжди ввімкнено та під'єднано до Інтернету, а не на тому, яким ви "
|
||||
"користуєтеся регулярно."
|
||||
"OnionShare, радимо робити це на окремому виділеному комп’ютері, який завжди "
|
||||
"ввімкнено та під'єднано до інтернету, а не на тому, яким ви користуєтеся "
|
||||
"регулярно."
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:99
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you intend to put the OnionShare address on your website or social "
|
||||
"media profiles, save the tab (see :ref:`save_tabs`) and run it as a "
|
||||
"public service (see :ref:`turn_off_private_key`). It's also a good idea "
|
||||
"to give it a custom title (see :ref:`custom_titles`)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Якщо ви маєте намір розмістити адресу OnionShare на своєму вебсайті або в"
|
||||
" профілях суспільних мереж, вам слід зберегти вкладку (докладніше "
|
||||
"Якщо ви маєте намір розмістити адресу OnionShare на своєму вебсайті або в "
|
||||
"профілях суспільних мереж, вам слід зберегти вкладку (докладніше "
|
||||
":ref:`save_tabs`) і запустити її загальнодоступною службою (докладніше "
|
||||
":ref:`custom_titles`)."
|
||||
":ref:`turn_off_private_key`). Також непогано дати йому власний заголовок ("
|
||||
"докладніше :ref:`custom_titles`)."
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:102
|
||||
msgid "Host a Website"
|
||||
@ -399,7 +399,6 @@ msgid "Content Security Policy"
|
||||
msgstr "Політика безпеки вмісту"
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:119
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"By default OnionShare helps secure your website by setting a strict "
|
||||
"`Content Security Policy "
|
||||
@ -407,10 +406,10 @@ msgid ""
|
||||
"However, this prevents third-party content from loading inside the web "
|
||||
"page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Типово OnionShare допоможе захистити ваш вебсайт, встановивши надійний "
|
||||
"заголовок `Content Security Police "
|
||||
"<https://en.wikipedia.org/wiki/Content_Security_Policy>`_. Однак, це "
|
||||
"запобігає завантаженню сторонніх матеріалів на вебсторінку."
|
||||
"Типово OnionShare допоможе захистити ваш вебсайт, встановивши строгий "
|
||||
"заголовок `політики безпеки вмісту <https://en.wikipedia.org/wiki/"
|
||||
"Content_Security_Policy>`_. Однак, це запобігає завантаженню сторонніх "
|
||||
"матеріалів на вебсторінку."
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:121
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -429,7 +428,6 @@ msgid "Tips for running a website service"
|
||||
msgstr "Поради щодо запуску служби розміщення вебсайту"
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:126
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to host a long-term website using OnionShare (meaning not "
|
||||
"just to quickly show someone something), it's recommended you do it on a "
|
||||
@ -438,22 +436,21 @@ msgid ""
|
||||
" (see :ref:`save_tabs`) so you can resume the website with the same "
|
||||
"address if you close OnionShare and re-open it later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Якщо ви хочете розмістити постійний вебсайт за допомогою OnionShare (це "
|
||||
"не просто для того, щоб швидко комусь щось показати), радимо робити це на"
|
||||
" окремо виділеному комп’ютері, який завжди ввімкнено та під'єднано до "
|
||||
"Інтернету, а не на той, яким ви користуєтеся регулярно. Вам також слід "
|
||||
"зберегти вкладку (подробиці про :ref:`save_tabs`), щоб ви могли відновити"
|
||||
" вебсайт з тією ж адресою, якщо закриєте OnionShare і знову відкриєте "
|
||||
"його пізніше."
|
||||
"Якщо ви хочете розмістити постійний вебсайт за допомогою OnionShare (це не "
|
||||
"просто для того, щоб швидко комусь щось показати), радимо робити це на "
|
||||
"окремо виділеному комп’ютері, який завжди ввімкнено та під'єднано до "
|
||||
"інтернету, а не на той, яким ви користуєтеся регулярно. Збережіть вкладку ("
|
||||
"подробиці про :ref:`save_tabs`), щоб ви могли відновити вебсайт з тією ж "
|
||||
"адресою, якщо закриєте OnionShare і знову відкриєте його пізніше."
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:129
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If your website is intended for the public, you should run it as a public"
|
||||
" service (see :ref:`turn_off_private_key`)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Якщо ваш вебсайт призначено для загального перегляду, вам слід запустити "
|
||||
"його як загальнодоступну службу (подробиці :ref:`turn_off_passwords`)."
|
||||
"Якщо ваш вебсайт призначено для загальнодоступного перегляду, вам слід "
|
||||
"запустити його загальнодоступною службою (подробиці "
|
||||
":ref:`turn_off_private_key`)."
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:132
|
||||
msgid "Chat Anonymously"
|
||||
@ -469,17 +466,17 @@ msgstr ""
|
||||
"чату та натисніть «Запустити сервер чату»."
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"After you start the server, copy the OnionShare address and private key "
|
||||
"and send them to the people you want in the anonymous chat room. If it's "
|
||||
"important to limit exactly who can join, use an encrypted messaging app "
|
||||
"to send out the OnionShare address and private key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Після запуску сервера копіюйте адресу OnionShare і надішліть її людям, "
|
||||
"які приєднаються до цієї анонімної кімнати чату. Якщо важливо обмежити "
|
||||
"коло учасників, ви повинні скористатися застосунком обміну зашифрованими "
|
||||
"повідомленнями для надсилання адреси OnionShare."
|
||||
"Після запуску сервера скопіюйте адресу OnionShare і приватний ключ та "
|
||||
"надішліть їх людям, які мають приєднатися до цієї анонімної кімнати бесіди. "
|
||||
"Якщо важливо обмежити коло учасників, ви повинні скористатися застосунком "
|
||||
"обміну зашифрованими повідомленнями для надсилання адреси й приватного ключа "
|
||||
"OnionShare."
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:143
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -549,9 +546,15 @@ msgid ""
|
||||
"rooms don't store any messages anywhere, so the problem is reduced to a "
|
||||
"minimum."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Наприклад, якщо ви надсилаєте повідомлення у групі Signal, копія "
|
||||
"повідомлення потрапляє на кожен пристрій (смартфони та комп'ютери, якщо вони "
|
||||
"встановили Signal Desktop) кожного учасника групи. Навіть якщо увімкнено "
|
||||
"зникнення повідомлень, важко впевнитися, що всі копії повідомлень справді "
|
||||
"видалено з усіх пристроїв та з будь-яких інших місць (наприклад, баз даних "
|
||||
"сповіщень), до яких, можливо, їх було збережено. Кімнати бесід OnionShare "
|
||||
"ніде не зберігають жодних повідомлень, тому проблема зводиться до мінімуму."
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:165
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"OnionShare chat rooms can also be useful for people wanting to chat "
|
||||
"anonymously and securely with someone without needing to create any "
|
||||
@ -560,12 +563,11 @@ msgid ""
|
||||
"journalist to join the chat room, all without compromosing their "
|
||||
"anonymity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Кімнати чатів OnionShare також можуть бути корисними для людей, які "
|
||||
"хочуть анонімно та безпечно спілкуватися з кимось, не створюючи жодних "
|
||||
"облікових записів. Наприклад, джерело може надіслати журналісту адресу "
|
||||
"OnionShare за допомогою одноразової адреси електронної пошти, а потім "
|
||||
"зачекати, поки журналіст приєднається до чату і все це без шкоди для "
|
||||
"їхньої анонімности."
|
||||
"Кімнати бесід OnionShare також можуть бути корисними для людей, які хочуть "
|
||||
"анонімно та безпечно спілкуватися з кимось, не створюючи жодних облікових "
|
||||
"записів. Наприклад, джерело може надіслати журналісту адресу OnionShare за "
|
||||
"допомогою одноразової адреси електронної пошти, а потім зачекати, поки "
|
||||
"журналіст приєднається до бесіди й усе це без шкоди їхній анонімності."
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:169
|
||||
msgid "How does the encryption work?"
|
||||
@ -912,4 +914,3 @@ msgstr ""
|
||||
#~ "бути збережені. Кімнати чатів OnionShare "
|
||||
#~ "ніде не зберігають жодних повідомлень, "
|
||||
#~ "тож проблему мінімізовано."
|
||||
|
||||
|
@ -8,18 +8,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-08-20 13:37-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-07-08 02:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-10 21:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ihor Hordiichuk <igor_ck@outlook.com>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.8-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
|
||||
|
||||
#: ../../source/help.rst:2
|
||||
@ -44,7 +42,6 @@ msgid "Check the GitHub Issues"
|
||||
msgstr "Перегляньте наявні проблеми на GitHub"
|
||||
|
||||
#: ../../source/help.rst:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If it isn't on the website, please check the `GitHub issues "
|
||||
"<https://github.com/onionshare/onionshare/issues>`_. It's possible "
|
||||
@ -52,7 +49,7 @@ msgid ""
|
||||
"the developers, or maybe even posted a solution."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Якщо на цьому вебсайті не описано вашої проблеми, перегляньте `GitHub issues "
|
||||
"<https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_. Можливо, хтось інший "
|
||||
"<https://github.com/onionshare/onionshare/issues>`_. Можливо, хтось інший "
|
||||
"зіткнувся з тією ж проблемою та запитав про неї у розробників, або, можливо, "
|
||||
"навіть опублікував як її виправити."
|
||||
|
||||
@ -106,4 +103,3 @@ msgstr ""
|
||||
#~ " цього потрібно `створити обліковий запис"
|
||||
#~ " GitHub <https://help.github.com/articles/signing-"
|
||||
#~ "up-for-a-new-github-account/>`_."
|
||||
|
||||
|
@ -8,15 +8,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-09-09 19:15-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-07-08 02:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-11 01:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ihor Hordiichuk <igor_ck@outlook.com>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:2
|
||||
@ -37,7 +38,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:12
|
||||
msgid "Linux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Linux"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -85,7 +86,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:28
|
||||
msgid "Command-line only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Лише для командного рядка"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:30
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -93,6 +94,9 @@ msgid ""
|
||||
"operating system using the Python package manager ``pip``. See :ref:`cli`"
|
||||
" for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ви можете встановити версію OnionShare для командного рядка на будь-яку "
|
||||
"операційну систему за допомогою менеджера пакунків Python ``pip``. "
|
||||
"Перегляньте :rref:`cli` для отримання додаткових відомостей."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:35
|
||||
msgid "Verifying PGP signatures"
|
||||
@ -181,7 +185,6 @@ msgid "The expected output looks like this::"
|
||||
msgstr "Очікуваний результат може виглядати так::"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:76
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with "
|
||||
"the integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not "
|
||||
@ -189,11 +192,10 @@ msgid ""
|
||||
" the package, it only means you haven't defined a level of \"trust\" of "
|
||||
"Micah's PGP key.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Якщо ви не бачите «Good signature from», можливо, проблема з цілісністю "
|
||||
"файлу (зловмисна чи інша), і, можливо, вам не слід встановлювати пакунок."
|
||||
" (Вказане раніше «ПОПЕРЕДЖЕННЯ» не є проблемою з пакунком: воно лише "
|
||||
"означає, що ви не визначено рівня «довіри» до самого ключа PGP від "
|
||||
"Micah.)"
|
||||
"Якщо ви не бачите ``Good signature from``, можливо, проблема з цілісністю "
|
||||
"файлу (зловмисна чи інша), і, можливо, вам не слід встановлювати пакунок. ("
|
||||
"Вказаний раніше ``WARNING:`` не є проблемою з пакунком. Це лише означає, що "
|
||||
"ви не визначено рівня «довіри» до самого ключа PGP від Micah.)"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:78
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -287,4 +289,3 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Command Line Only"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -8,15 +8,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-09-10 12:35-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-07-08 02:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-11 01:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ihor Hordiichuk <igor_ck@outlook.com>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
|
||||
|
||||
#: ../../source/security.rst:2
|
||||
@ -96,13 +97,20 @@ msgid ""
|
||||
"access it (unless the OnionShare user chooses make their service public "
|
||||
"by turning off the private key -- see :ref:`turn_off_private_key`)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Якщо зловмисник дізнається про службу onion, він все одно не може отримати "
|
||||
"доступ ні до чого.** Попередні атаки на мережу Tor для перерахування служб "
|
||||
"onion дали змогу зловмиснику виявити приватні адреси ``.onion``. Якщо "
|
||||
"нападники виявлять приватну адресу OnionShare, їм також потрібно буде "
|
||||
"вгадати приватний ключ, який використовується для автентифікації клієнта, "
|
||||
"щоб отримати до нього доступ (крім випадків, коли користувач OnionShare "
|
||||
"робить свою службу загальнодоступною, вимкнувши приватний ключ — перегляньте "
|
||||
":ref:`turn_off_private_key`)."
|
||||
|
||||
#: ../../source/security.rst:20
|
||||
msgid "What OnionShare doesn't protect against"
|
||||
msgstr "Від чого OnionShare не захищає"
|
||||
|
||||
#: ../../source/security.rst:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Communicating the OnionShare address and private key might not be "
|
||||
"secure.** Communicating the OnionShare address to people is the "
|
||||
@ -115,20 +123,18 @@ msgid ""
|
||||
"or in person. This isn't necessary when using OnionShare for something "
|
||||
"that isn't secret."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Зв’язок з адресою OnionShare може бути ненадійним.** Відповідальність "
|
||||
"за передавання адреси OnionShare людям покладено на користувача "
|
||||
"OnionShare. Якщо її надіслано ненадійно (наприклад, через повідомлення "
|
||||
"електронною поштою, яку контролює зловмисник), підслуховувач може "
|
||||
"дізнатися, що ви користується OnionShare. Якщо підслуховувачі завантажать"
|
||||
" адресу в Tor Browser, поки служба ще працює, вони можуть отримати до неї"
|
||||
" доступ. Щоб уникнути цього, адресу потрібно передавати надійно, за "
|
||||
"допомогою захищеного текстового повідомлення (можливо, з увімкненими "
|
||||
"повідомленнями, що зникають), захищеного електронного листа або особисто."
|
||||
" Це не потрібно якщо користуватися OnionShare для даних, які не є "
|
||||
"таємницею."
|
||||
"**Передача адреси OnionShare та закритого ключа може бути не захищеною.** "
|
||||
"Повідомлення адреси OnionShare людям — це відповідальність користувача "
|
||||
"OnionShare. Якщо його надіслано незахищено (наприклад, через повідомлення е-"
|
||||
"пошти, яке контролюється зловмисником), перехоплювач може повідомити, що "
|
||||
"використовується OnionShare. Якщо перехоплювач завантажує адресу в Tor "
|
||||
"Browser, поки служба працює, він може отримати доступ до неї. Щоб уникнути "
|
||||
"цього, адреса повинна бути передана захищеним способом, за допомогою "
|
||||
"зашифрованого текстового повідомлення (можливо, з увімкненням зникнення "
|
||||
"повідомлень), електронної пошти з шифруванням або особисто. Це не "
|
||||
"обов'язково під час використання OnionShare для чогось, що не є таємницею."
|
||||
|
||||
#: ../../source/security.rst:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Communicating the OnionShare address and private key might not be "
|
||||
"anonymous.** Extra precautions must be taken to ensure the OnionShare "
|
||||
@ -136,11 +142,11 @@ msgid ""
|
||||
"accessed over Tor, can be used to share the address. This isn't necessary"
|
||||
" unless anonymity is a goal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Повідомлення адреси OnionShare може бути не анонімним.** Потрібно вжити"
|
||||
" додаткових заходів, щоб забезпечити анонімну передачу адреси OnionShare."
|
||||
" Для обміну адресою можна скористатися новим обліковим записом "
|
||||
"електронної пошти чи чату, доступ до якого здійснюється лише через Tor. "
|
||||
"Це не потрібно, якщо анонімність не є метою."
|
||||
"**Повідомлення адреси OnionShare та приватного ключа може бути не "
|
||||
"анонімним.** Потрібно вжити додаткових заходів, щоб забезпечити анонімну "
|
||||
"передачу адреси OnionShare. Для обміну адресою можна скористатися новим "
|
||||
"обліковим записом електронної пошти чи чату, доступ до якого здійснюється "
|
||||
"лише через Tor. Це не потрібно, якщо анонімність не є метою."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "**Third parties don't have access to "
|
||||
@ -396,4 +402,3 @@ msgstr ""
|
||||
#~ "turning off the private key -- see"
|
||||
#~ " :ref:`turn_off_private_key`)."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -8,15 +8,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-09-09 19:15-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-07-08 02:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-10 20:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ihor Hordiichuk <igor_ck@outlook.com>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:2
|
||||
@ -257,17 +258,16 @@ msgid "Using Tor bridges"
|
||||
msgstr "Користування мостами Tor"
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:109
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If your access to the internet is censored, you can configure OnionShare "
|
||||
"to connect to the Tor network using `Tor bridges "
|
||||
"<https://2019.www.torproject.org/docs/bridges.html.en>`_. If OnionShare "
|
||||
"connects to Tor without one, you don't need to use a bridge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Якщо ваш доступ до Інтернету цензуровано, ви можете налаштувати "
|
||||
"OnionShare для з'єднання з мережею Tor за допомогою `Мостів Tor "
|
||||
"<https://2019.www.torproject.org/docs/bridges.html.en>`_. Якщо OnionShare"
|
||||
" під'єднано до Tor без них, вам не потрібно користуватися мостом."
|
||||
"Якщо ваш доступ до інтернету цензуровано, ви можете налаштувати OnionShare "
|
||||
"для з'єднання з мережею Tor за допомогою `мостів Tor <https://2019.www."
|
||||
"torproject.org/docs/bridges.html.en>`_. Якщо OnionShare під'єднано до Tor "
|
||||
"без них, вам не потрібно користуватися мостом."
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:111
|
||||
msgid "To configure bridges, click the \"⚙\" icon in OnionShare."
|
||||
@ -440,4 +440,3 @@ msgstr ""
|
||||
#~ " теку до ``C:\\Program Files (x86)\\`` "
|
||||
#~ "і перейменуйте теку з ``Data`` та "
|
||||
#~ "``Tor`` в середині на ``tor-win32``."
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user