From de4fdffa2d000e91d71d9f19aedb5663dbe08ae1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Hosted Weblate Date: Sat, 18 Sep 2021 00:47:41 +0200 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Spanish) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/ MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Translated using Weblate (Turkish) Currently translated at 100.0% (27 of 27 strings) Translated using Weblate (Turkish) Currently translated at 100.0% (9 of 9 strings) Translated using Weblate (Turkish) Currently translated at 100.0% (24 of 24 strings) Translated using Weblate (Turkish) Currently translated at 100.0% (11 of 11 strings) Translated using Weblate (Turkish) Currently translated at 100.0% (31 of 31 strings) Translated using Weblate (Turkish) Currently translated at 100.0% (28 of 28 strings) Translated using Weblate (Turkish) Currently translated at 100.0% (58 of 58 strings) Translated using Weblate (Turkish) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/tr/ Translated using Weblate (Galician) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/gl/ Translated using Weblate (German) Currently translated at 91.6% (22 of 24 strings) Translated using Weblate (German) Currently translated at 100.0% (31 of 31 strings) Translated using Weblate (German) Currently translated at 75.0% (21 of 28 strings) Translated using Weblate (Spanish) Currently translated at 100.0% (31 of 31 strings) Translated using Weblate (Spanish) Currently translated at 100.0% (9 of 9 strings) Translated using Weblate (Lithuanian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/lt/ Translated using Weblate (Ukrainian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/uk/ Translated using Weblate (Norwegian Bokmål) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/nb_NO/ Translated using Weblate (German) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/de/ Translated using Weblate (Ukrainian) Currently translated at 100.0% (28 of 28 strings) Translated using Weblate (Ukrainian) Currently translated at 100.0% (58 of 58 strings) Translated using Weblate (Ukrainian) Currently translated at 100.0% (24 of 24 strings) Translated using Weblate (Ukrainian) Currently translated at 100.0% (11 of 11 strings) Translated using Weblate (Ukrainian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/uk/ Translated using Weblate (Chinese (Simplified)) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/zh_Hans/ Translated using Weblate (Ukrainian) Currently translated at 75.8% (44 of 58 strings) Translated using Weblate (Ukrainian) Currently translated at 100.0% (9 of 9 strings) Translated using Weblate (Ukrainian) Currently translated at 100.0% (31 of 31 strings) Translated using Weblate (Ukrainian) Currently translated at 82.1% (23 of 28 strings) Translated using Weblate (Ukrainian) Currently translated at 100.0% (27 of 27 strings) Translated using Weblate (Ukrainian) Currently translated at 91.6% (22 of 24 strings) Translated using Weblate (Ukrainian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/uk/ Co-authored-by: Allan Nordhøy Co-authored-by: Eric Co-authored-by: Gediminas Murauskas Co-authored-by: Hosted Weblate Co-authored-by: Ihor Hordiichuk Co-authored-by: Oğuz Ersen Co-authored-by: Xosé M Co-authored-by: Zuhualime Akoochimoya Co-authored-by: carlosm2 Co-authored-by: nautilusx Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-advanced/de/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-advanced/tr/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-advanced/uk/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-develop/tr/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-develop/uk/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-features/tr/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-features/uk/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-help/es/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-help/tr/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-help/uk/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/de/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/tr/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/uk/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-security/tr/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-security/uk/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/de/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/es/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/tr/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/uk/ Translation: OnionShare/Doc - Advanced Translation: OnionShare/Doc - Develop Translation: OnionShare/Doc - Features Translation: OnionShare/Doc - Help Translation: OnionShare/Doc - Install Translation: OnionShare/Doc - Security Translation: OnionShare/Doc - Tor --- .../src/onionshare/resources/locale/de.json | 32 +++- .../src/onionshare/resources/locale/es.json | 3 +- .../src/onionshare/resources/locale/gl.json | 27 +++- .../src/onionshare/resources/locale/lt.json | 29 +++- .../onionshare/resources/locale/nb_NO.json | 36 ++++- .../src/onionshare/resources/locale/tr.json | 29 +++- .../src/onionshare/resources/locale/uk.json | 37 +++-- .../onionshare/resources/locale/zh_Hans.json | 29 +++- docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/advanced.po | 12 +- docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/install.po | 14 +- docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/tor.po | 19 ++- docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/help.po | 22 +-- docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/tor.po | 17 +-- docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/advanced.po | 50 +++--- docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/develop.po | 28 ++-- docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/features.po | 126 +++++++-------- docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/help.po | 21 +-- docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/install.po | 26 ++-- docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/security.po | 46 +++--- docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/tor.po | 17 +-- docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/advanced.po | 46 +++--- docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/develop.po | 32 ++-- docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/features.po | 143 +++++++++--------- docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/help.po | 12 +- docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/install.po | 27 ++-- docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/security.po | 51 ++++--- docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/tor.po | 19 ++- 27 files changed, 548 insertions(+), 402 deletions(-) diff --git a/desktop/src/onionshare/resources/locale/de.json b/desktop/src/onionshare/resources/locale/de.json index c6cb7731..3c505678 100644 --- a/desktop/src/onionshare/resources/locale/de.json +++ b/desktop/src/onionshare/resources/locale/de.json @@ -125,8 +125,8 @@ "gui_tor_connection_canceled": "Konnte keine Verbindung zu Tor herstellen.\n\nStelle sicher, dass du mit dem Internet verbunden bist, öffne OnionShare erneut und richte die Verbindung zu Tor ein.", "share_via_onionshare": "Teilen über OnionShare", "gui_save_private_key_checkbox": "Nutze eine gleichbleibende Adresse", - "gui_share_url_description": "Jeder mit dieser OnionShare-Adresse kann deine Dateien mit dem Tor Browser herunterladen: ", - "gui_receive_url_description": "Jeder mit dieser OnionShare-Adresse kann mit dem Tor Browser Dateien auf deinen Computer hochladen: ", + "gui_share_url_description": "Jeder mit dieser OnionShare-Adresse dem privaten Schlüssel kann deine Dateien mit dem Tor Browser herunterladen: ", + "gui_receive_url_description": "Jeder mit dieser OnionShare-Adresse und dem privaten Schlüssel kann mit dem Tor Browser Dateien auf deinen Computer hochladen: ", "gui_url_label_persistent": "Diese Freigabe wird nicht automatisch stoppen.

Jede folgende Freigabe wird die Adresse erneut nutzen. (Um Adressen nur einmal zu nutzen, schalte „Nutze beständige Adressen“ in den Einstellungen aus.)", "gui_url_label_stay_open": "Diese Freigabe wird nicht automatisch stoppen.", "gui_url_label_onetime": "Diese Freigabe wird nach dem ersten vollständigen Download stoppen.", @@ -221,7 +221,7 @@ "hours_first_letter": "h", "minutes_first_letter": "m", "seconds_first_letter": "s", - "gui_website_url_description": "Jeder mit dieser OnionShare-Adresse kann deine Webseite mit dem Tor Browser ansehen: ", + "gui_website_url_description": "Jeder mit dieser OnionShare-Adresse und dem privaten Schlüssel kann deine Webseite mit dem Tor Browser ansehen: ", "gui_mode_website_button": "Webseite veröffentlichen", "systray_site_loaded_title": "Webseite geladen", "systray_site_loaded_message": "OnionShare Website geladen", @@ -241,7 +241,7 @@ "mode_settings_legacy_checkbox": "Benutze ein veraltetes Adressformat (Onion-Dienste-Adressformat v2, nicht empfohlen)", "mode_settings_autostop_timer_checkbox": "Onion-Dienst zu einem festgelegten Zeitpunkt stoppen", "mode_settings_autostart_timer_checkbox": "Onion-Dienst zu einem festgelegten Zeitpunkt starten", - "mode_settings_public_checkbox": "Kein Passwort verwenden", + "mode_settings_public_checkbox": "Dies ist ein öffentlicher OnionShare-Dienst (deaktiviert den privaten Schlüssel)", "mode_settings_persistent_checkbox": "Speichere diesen Reiter und öffne ihn automatisch, wenn ich OnionShare starte", "mode_settings_advanced_toggle_hide": "Erweiterte Einstellungen ausblenden", "mode_settings_advanced_toggle_show": "Erweiterte Einstellungen anzeigen", @@ -283,7 +283,7 @@ "gui_open_folder_error": "Fehler beim Öffnen des Ordners mit xdg-open. Die Datei befindet sich hier: {}", "gui_qr_code_description": "Scanne diesen QR-Code mit einem QR-Scanner, wie zB. mit der Kamera deines Smartphones, um die OnionShare-Adresse einfacher mit anderen zu teilen.", "gui_receive_flatpak_data_dir": "Da OnionShare durch Flatpak installiert wurde, müssen Dateien im Verzeichnis ~/OnionShare gespeichert werden.", - "gui_chat_url_description": "Jeder, der diese OnionShare-Adresse hat, kann diesem Chatroom beitreten, indem er den Tor Browser benutzt: ", + "gui_chat_url_description": "Jeder mit dieser OnionShare-Adresse und dem privaten Schlüssel kann diesem Chatroom beitreten, indem er den Tor Browser benutzt: ", "error_port_not_available": "OnionShare-Port nicht verfügbar", "gui_rendezvous_cleanup": "Warte darauf, dass alle Tor-Verbindungen beendet wurden, um den vollständigen Dateitransfer sicherzustellen.\n\nDies kann einige Minuten dauern.", "gui_rendezvous_cleanup_quit_early": "Vorzeitig beenden", @@ -296,5 +296,25 @@ "gui_status_indicator_chat_started": "Chatted", "gui_status_indicator_chat_scheduled": "Geplant…", "gui_status_indicator_chat_working": "Startet…", - "gui_status_indicator_chat_stopped": "Bereit zum Chatten" + "gui_status_indicator_chat_stopped": "Bereit zum Chatten", + "gui_settings_theme_dark": "Dunkel", + "gui_settings_theme_light": "Hell", + "gui_settings_theme_auto": "Automatisch", + "gui_settings_theme_label": "Design", + "gui_client_auth_instructions": "Sende anschließend den privaten Schlüssel, um den Zugriff auf deinen OnionShare-Dienst zu ermöglichen:", + "gui_url_instructions_public_mode": "Sende die OnionShare-Adresse unten:", + "gui_url_instructions": "Sende zunächst die folgende OnionShare-Adresse:", + "gui_chat_url_public_description": "Jeder mit dieser OnionShare-Adresse kann diesem Chatroom beitreten, indem er den Tor Browser benutzt: ", + "gui_receive_url_public_description": "Jeder mit dieser OnionShare-Adresse kann mit dem Tor-Browser Dateien auf deinen Computer hochladen: ", + "gui_website_url_public_description": "Jeder mit dieser OnionShare-Adresse kann deine Webseite mit dem Tor Browser ansehen: ", + "gui_share_url_public_description": "Jeder mit dieser OnionShare-Adresse kann deine Dateien mit dem Tor Browser herunterladen: ", + "gui_server_doesnt_support_stealth": "Sorry, diese Version von Tor unterstützt keine Stealth (Client Authentication). Bitte versuche es mit einer neueren Version von Tor oder benutze den \"öffentlichen\" Modus, wenn es nicht privat sein muss.", + "gui_please_wait_no_button": "Starte…", + "gui_hide": "Ausblenden", + "gui_reveal": "Zeigen", + "gui_qr_label_auth_string_title": "Privater Schlüssel", + "gui_qr_label_url_title": "OnionShare-Adresse", + "gui_copied_client_auth": "Privater Schlüssel in die Zwischenablage kopiert", + "gui_copied_client_auth_title": "Privater Schlüssel kopiert", + "gui_copy_client_auth": "Privaten Schlüssel kopieren" } diff --git a/desktop/src/onionshare/resources/locale/es.json b/desktop/src/onionshare/resources/locale/es.json index c9efc51a..a7ca0b6b 100644 --- a/desktop/src/onionshare/resources/locale/es.json +++ b/desktop/src/onionshare/resources/locale/es.json @@ -301,5 +301,6 @@ "gui_status_indicator_chat_started": "Chateando", "gui_status_indicator_chat_scheduled": "Programado…", "gui_status_indicator_chat_working": "Iniciando…", - "gui_status_indicator_chat_stopped": "Listo para chatear" + "gui_status_indicator_chat_stopped": "Listo para chatear", + "gui_reveal": "Revelar" } diff --git a/desktop/src/onionshare/resources/locale/gl.json b/desktop/src/onionshare/resources/locale/gl.json index 97a99ff7..c1734862 100644 --- a/desktop/src/onionshare/resources/locale/gl.json +++ b/desktop/src/onionshare/resources/locale/gl.json @@ -81,10 +81,10 @@ "gui_server_autostart_timer_expired": "A hora programada xa pasou. Configúraa para comezar a compartir.", "gui_autostop_timer_cant_be_earlier_than_autostart_timer": "A hora de detención automática non pode ser a mesma ou anterior á hora de inicio. Configúraa para comezar a compartir.", "share_via_onionshare": "Compartir vía OnionShare", - "gui_share_url_description": "Calquera con este enderezo OnionShare pode descargar os teus ficheiros usando o Tor Browser: ", - "gui_website_url_description": "Calqueracon este enderezo OnionShare pode visitar o teu sition web usando Tor Browser: ", - "gui_receive_url_description": "Calquera con este enderezo OnionShare pode subir ficheiros ó teu ordenador usando Tor Browser: ", - "gui_chat_url_description": "Calquera con este enderezo OnionShare pode unirse a esta sala de conversa usando Tor Browser: ", + "gui_share_url_description": "Calquera con este enderezo OnionShare e chave privada pode descargar os teus ficheiros usando o Tor Browser: ", + "gui_website_url_description": "Calqueracon este enderezo OnionShare e chave privada pode visitar o teu sition web usando Tor Browser: ", + "gui_receive_url_description": "Calquera con este enderezo OnionShare e chave privada pode subir ficheiros ó teu ordenador usando Tor Browser: ", + "gui_chat_url_description": "Calquera con este enderezo OnionShare e chave privada pode unirse a esta sala de conversa usando Tor Browser: ", "gui_url_label_persistent": "Esta compartición non se rematará automáticamente.

En futuras comparticións reutilizará o enderezo. (Para enderezos dun só uso, desactiva nos axustes \"Usar enderezo persistente\".)", "gui_url_label_stay_open": "Este enderezo non desaparecerá automáticamente.", "gui_url_label_onetime": "Esta compartición deterase tras o primeiro completado.", @@ -161,7 +161,7 @@ "mode_settings_advanced_toggle_show": "Mostrar axustes avanzados", "mode_settings_advanced_toggle_hide": "Agochar axustes avanzados", "mode_settings_persistent_checkbox": "Garda esta lapela, e abrirase automáticamente cando abras OnionShare", - "mode_settings_public_checkbox": "Non usar contrasinal", + "mode_settings_public_checkbox": "Este é un servizo OnionShare público (desactiva a chave privada)", "mode_settings_autostart_timer_checkbox": "Iniciar o servizo onion na hora programada", "mode_settings_autostop_timer_checkbox": "Deter o servizo onion na hora programada", "mode_settings_legacy_checkbox": "Usar enderezos antigos (servizo onion v2, non recomendado)", @@ -201,5 +201,20 @@ "gui_settings_theme_light": "Claro", "gui_settings_theme_auto": "Auto", "gui_settings_theme_label": "Decorado", - "gui_please_wait_no_button": "Iniciando…" + "gui_please_wait_no_button": "Iniciando…", + "gui_client_auth_instructions": "A continuación, envía a chave privada para permitir o acceso ao teu servicio OnionShare:", + "gui_url_instructions_public_mode": "Envia o enderezo OnionShare inferior:", + "gui_url_instructions": "Primeiro, envía o enderezo OnionShare inferior:", + "gui_chat_url_public_description": "Calquera con este enderezo OnionShare pode unirse a esta sala de conversa usando o Tor Browser: ", + "gui_receive_url_public_description": "Calquera con este enderezo OnionShare pode descargar ficheiros ao teu computador utilizando o Tor Browser: ", + "gui_website_url_public_description": "Calquera con este enderezo OnionShare pode visitar o teu sitio web usando o Tor Browser: ", + "gui_share_url_public_description": "Calquera con este enderezo OnionShare pode descargar os teus ficheiros usando o Tor Browser: ", + "gui_server_doesnt_support_stealth": "Lamentámolo, pero esta versión de Tor non soporta ocultación (Autenticación do cliente). Inténtao cunha nova versión de Tor, ou utiliza o modo 'público' se non ten que ser privado.", + "gui_hide": "Agochar", + "gui_reveal": "Amosar", + "gui_qr_label_auth_string_title": "Chave Privada", + "gui_qr_label_url_title": "Enderezo OnionShare", + "gui_copied_client_auth": "Chave privada copiada ao portapapeis", + "gui_copied_client_auth_title": "Copiouse a chave privada", + "gui_copy_client_auth": "Copiar Chave privada" } diff --git a/desktop/src/onionshare/resources/locale/lt.json b/desktop/src/onionshare/resources/locale/lt.json index 8c88f066..2436efcd 100644 --- a/desktop/src/onionshare/resources/locale/lt.json +++ b/desktop/src/onionshare/resources/locale/lt.json @@ -109,9 +109,9 @@ "share_via_onionshare": "Bendrinti per OnionShare", "gui_connect_to_tor_for_onion_settings": "", "gui_save_private_key_checkbox": "", - "gui_share_url_description": "Visi, turintys šį OnionShare adresą gali atsisiųsti jūsų failus, naudodamiesi Tor Naršykle: ", - "gui_website_url_description": "Kiekvienas, turintis šį „OnionShare“ adresą, gali apsilankyti jūsų svetainėje naudodamas „Tor“ naršyklę: ", - "gui_receive_url_description": "Kiekvienas, turintis šį „OnionShare“ adresą, gali įkelti failus į jūsų kompiuterį naudodamas „Tor“ naršyklę: ", + "gui_share_url_description": "Visi, turintys šį OnionShare adresą ir privatųjį raktą gali atsisiųsti jūsų failus, naudodamiesi Tor Naršykle: ", + "gui_website_url_description": "Kiekvienas, turintis šį „OnionShare“ adresą ir privatųjį raktą, gali apsilankyti jūsų svetainėje naudodamas „Tor“ naršyklę: ", + "gui_receive_url_description": "Kiekvienas, turintis šį „OnionShare“ adresą ir privatųjį raktą, gali įkelti failus į jūsų kompiuterį naudodamas „Tor“ naršyklę: ", "gui_url_label_persistent": "Šis bendrinimas nebus automatiškai sustabdytas.

Kiekvienas vėlesnis bendrinimas pakartotinai naudoja adresą. (Norėdami naudoti vienkartinius adresus, nustatymuose išjunkite \"Naudoti nuolatinį adresą\".)", "gui_url_label_stay_open": "Šis bendrinimas nebus automatiškai sustabdytas.", "gui_url_label_onetime": "Šis bendrinimas pabaigus bus automatiškai sustabdytas.", @@ -194,7 +194,7 @@ "mode_settings_advanced_toggle_show": "Rodyti išplėstinius nustatymus", "mode_settings_advanced_toggle_hide": "Slėpti išplėstinius nustatymus", "mode_settings_persistent_checkbox": "Išsaugoti šį skirtuką ir automatiškai jį atidaryti, kai atidarysiu „OnionShare“", - "mode_settings_public_checkbox": "Nenaudoti slaptažodžio", + "mode_settings_public_checkbox": "Tai yra vieša „OnionShare“ paslauga (išjungia privatųjį raktą)", "mode_settings_autostart_timer_checkbox": "Pradėti onion paslaugos paleidimą suplanuotu laiku", "mode_settings_autostop_timer_checkbox": "Sustabdyti onion paslaugos paleidimą suplanuotu laiku", "mode_settings_legacy_checkbox": "Naudoti senąjį adresą (nerekomenduojama naudoti v2 onion paslaugos)", @@ -232,10 +232,25 @@ "gui_rendezvous_cleanup": "Laukiama, kol užsidarys „Tor“ grandinės, kad įsitikintume, jog jūsų failai sėkmingai perkelti.\n\nTai gali užtrukti kelias minutes.", "gui_rendezvous_cleanup_quit_early": "Išeiti anksčiau", "error_port_not_available": "„OnionShare“ prievadas nepasiekiamas", - "gui_chat_url_description": "Kiekvienas, turintis šį „OnionShare“ adresą, gali prisijungti prie šio pokalbių kambario naudodamas „Tor“ naršyklę: ", + "gui_chat_url_description": "Kiekvienas, turintis šį „OnionShare“ adresą ir privatųjį raktą, gali prisijungti prie šio pokalbių kambario naudodamas „Tor“ naršyklę: ", "gui_settings_theme_dark": "Tamsi", "gui_settings_theme_light": "Šviesi", "gui_settings_theme_auto": "Automatinė", "gui_settings_theme_label": "Tema", - "gui_please_wait_no_button": "Pradedama…" -} \ No newline at end of file + "gui_please_wait_no_button": "Pradedama…", + "gui_client_auth_instructions": "Tuomet nusiųskite privatųjį raktą, kad leistumėte pasiekti jūsų \"OnionShare\" paslaugą:", + "gui_url_instructions_public_mode": "Siųsti toliau nurodytą \"OnionShare\" adresą:", + "gui_url_instructions": "Pirmiausia nusiųskite žemiau nurodytą \"OnionShare\" adresą:", + "gui_chat_url_public_description": "Kiekvienas, turintis šį „OnionShare“ adresą, gali prisijungti prie šio pokalbių kambario naudodamas „Tor“ naršyklę: ", + "gui_receive_url_public_description": "Kiekvienas, turintis šį „OnionShare“ adresą, gali įkelti failus į jūsų kompiuterį naudodamas „Tor“ naršyklę: ", + "gui_website_url_public_description": "Kiekvienas , turintis šį „OnionShare“ adresą, gali apsilankyti jūsų svetainėje naudodamas „Tor“ naršyklę : ", + "gui_share_url_public_description": "Kiekvienas, turintis šį „OnionShare“ adresą, gali atsisiųsti jūsų failus naudodamas „Tor“ naršyklę: ", + "gui_server_doesnt_support_stealth": "Atsiprašome, ši „Tor“ versija nepalaiko slapto (kliento autentifikavimo). Pabandykite naudoti naujesnę „Tor“ versiją arba naudokite viešąjį režimą, jei jis neturi būti privatus.", + "gui_hide": "Slėpti", + "gui_reveal": "Parodyti", + "gui_qr_label_auth_string_title": "Privatusis raktas", + "gui_qr_label_url_title": "OnionShare adresas", + "gui_copied_client_auth": "Privatusis raktas nukopijuotas į iškarpinę", + "gui_copied_client_auth_title": "Nukopijuotas privatusis raktas", + "gui_copy_client_auth": "Kopijuoti privatųjį raktą" +} diff --git a/desktop/src/onionshare/resources/locale/nb_NO.json b/desktop/src/onionshare/resources/locale/nb_NO.json index 8ab21432..e4f9b317 100644 --- a/desktop/src/onionshare/resources/locale/nb_NO.json +++ b/desktop/src/onionshare/resources/locale/nb_NO.json @@ -131,8 +131,8 @@ "gui_server_autostop_timer_expired": "Tidsavbruddsuret har gått ut allerede. Juster det for å starte deling.", "share_via_onionshare": "Del via OnionShare", "gui_save_private_key_checkbox": "Bruk en vedvarende adresse", - "gui_share_url_description": "Alle som har denne OnionShare-adressen kan Laste ned filene dine ved bruk av Tor-Browser: ", - "gui_receive_url_description": "Alle som har denne OnionShare-adressen kan Laste opp filer til din datamaskin ved bruk av Tor-Browser: ", + "gui_share_url_description": "Alle som har denne OnionShare-adressen og tilhørende privat nøkkel kan Laste ned filene dine ved bruk av Tor-Browser: ", + "gui_receive_url_description": "Alle som har denne OnionShare-adressen og tilhørende privat nøkkel kan Laste opp filer til din datamaskin ved bruk av Tor-Browser: ", "gui_url_label_persistent": "Delingen vil ikke stoppe automatisk.

Hver påfølgende deling vil gjenbruke adressen. (For engangsadresser, skru av \"Bruk vedvarende adresse\" i innstillingene.)", "gui_url_label_stay_open": "Denne delingen vil ikke stoppe automatisk.", "gui_url_label_onetime": "Denne delingen vil stoppe etter første fullføring.", @@ -225,7 +225,7 @@ "hours_first_letter": "t", "minutes_first_letter": "m", "seconds_first_letter": "s", - "gui_website_url_description": "Hvem som helst med denne OnionShare-adressen kan besøke din nettside ved bruk av Tor-nettleseren: ", + "gui_website_url_description": "Hvem som helst med denne OnionShare-adressen og tilhørende privat nøkkel kan besøke din nettside ved bruk av Tor-nettleseren: ", "gui_mode_website_button": "Publiser nettside", "systray_site_loaded_title": "Nettside innlastet", "systray_site_loaded_message": "OnionShare-nettside innlastet", @@ -254,7 +254,7 @@ "gui_new_tab_receive_button": "Motta filer", "mode_settings_autostop_timer_checkbox": "Stopp løktjeneste ved planlagt tidspunkt", "mode_settings_autostart_timer_checkbox": "Start løktjeneste ved planlagt tidspunkt", - "mode_settings_public_checkbox": "Ikke bruk passord", + "mode_settings_public_checkbox": "Dette er en offentlig OnionShare-tjeneste (skrur av privat nøkkel)", "gui_close_tab_warning_receive_description": "Du mottar filer. Er du sikker på at du vil lukke denne fanen?", "gui_close_tab_warning_share_description": "Du sender filer. Er du sikker på at du vil lukke denne fanen?", "gui_chat_stop_server": "Stopp sludringstjener", @@ -284,7 +284,7 @@ "gui_main_page_website_button": "Start vertsjening", "gui_main_page_receive_button": "Start mottak", "gui_main_page_share_button": "Start deling", - "gui_chat_url_description": "Alle med denne OnionShare-adressen kan ta del i dette sludrerommet ved bruk av Tor-nettleseren: ", + "gui_chat_url_description": "Alle med denne OnionShare-adressen og tilhørende privat nøkkel kan ta del i dette sludrerommet ved bruk av Tor-nettleseren: ", "error_port_not_available": "OnionShare-port ikke tilgjengelig", "gui_rendezvous_cleanup_quit_early": "Avslutt tidlig", "gui_rendezvous_cleanup": "Venter på at Tor-kretsene lukkes for å være sikker på at filene dine er overført.\n\nDette kan ta noen minutter.", @@ -293,5 +293,29 @@ "mode_settings_receive_webhook_url_checkbox": "Bruk varsling webhook", "mode_settings_receive_disable_files_checkbox": "Deaktiver opplasting av filer", "mode_settings_receive_disable_text_checkbox": "Deaktiver innsending av tekst", - "mode_settings_title_label": "Egendefinert tittel" + "mode_settings_title_label": "Egendefinert tittel", + "gui_url_instructions": "Først sender du OnionShare-adressen nedenfor:", + "gui_website_url_public_description": "Alle med denne OnionShare-adressen kan besøke nettsiden din ved bruk av Tor-nettleseren: ", + "gui_status_indicator_chat_started": "Sludrer", + "gui_status_indicator_chat_scheduled": "Planlagt …", + "gui_status_indicator_chat_working": "Starter …", + "gui_status_indicator_chat_stopped": "Klar til å sludre", + "gui_client_auth_instructions": "Så sender du den private nøkkelen for å innvilge tilgang til din OnionShare-tjeneste:", + "gui_url_instructions_public_mode": "Send OnionShare-adressen nedenfor:", + "gui_chat_url_public_description": "Alle med denne OnionShare-adressen kan ta del i dette sludrerommet ved bruk av Tor-nettleseren: ", + "gui_receive_url_public_description": "Alle med denne OnionShare-adressen kan laste opp filer til datamaskinen din ved bruk av Tor-nettleseren: ", + "gui_share_url_public_description": "Alle med dene OnionShare-adressen kan laste ned filene dine ved bruk av Tor-nettleseren: ", + "gui_server_doesnt_support_stealth": "Denne versjonen av Tor støtter ikke stealth (klient-identitetsbekreftelse). Prøv med en nyere versjon av Tor, eller bruk «offentlig» modus hvis det ikke trenger å være privat.", + "gui_settings_theme_light": "Lys", + "gui_settings_theme_auto": "Auto", + "gui_settings_theme_label": "Drakt", + "gui_settings_theme_dark": "Mørk", + "gui_please_wait_no_button": "Starter …", + "gui_hide": "Skjul", + "gui_reveal": "Avslør", + "gui_qr_label_auth_string_title": "Privat nøkkel", + "gui_qr_label_url_title": "OnionShare-adresse", + "gui_copied_client_auth": "Privat nøkkel kopiert til utklippstavle", + "gui_copied_client_auth_title": "Privat nøkkel kopiert", + "gui_copy_client_auth": "Kopier privat nøkkel" } diff --git a/desktop/src/onionshare/resources/locale/tr.json b/desktop/src/onionshare/resources/locale/tr.json index b86dd39c..80683c74 100644 --- a/desktop/src/onionshare/resources/locale/tr.json +++ b/desktop/src/onionshare/resources/locale/tr.json @@ -120,8 +120,8 @@ "share_via_onionshare": "OnionShare ile paylaş", "gui_connect_to_tor_for_onion_settings": "Onion hizmet ayarlarını görmek için Tor bağlantısı kurun", "gui_save_private_key_checkbox": "Kalıcı bir adres kullanılsın", - "gui_share_url_description": "Bu OnionShare adresine sahip olan herkes Tor Browser kullanarak dosyalarınızı indirebilir: ", - "gui_receive_url_description": "Bu OnionShare adresine sahip olan herkes Tor Browser kullanarak dosyaları bilgisayarınıza yükleyebilir: ", + "gui_share_url_description": "Bu OnionShare adresine ve gizli anahtara sahip olan herkes Tor Browser kullanarak dosyalarınızı indirebilir: ", + "gui_receive_url_description": "Bu OnionShare adresine ve gizli anahtara sahip olan herkes Tor Browser kullanarak dosyaları bilgisayarınıza yükleyebilir: ", "gui_url_label_persistent": "Bu paylaşma otomatik olarak durdurulmayacak.

Sonraki her paylaşma adresi yeniden kullanır (Bir kerelik adresleri kullanmak için, ayarlardan \"Kalıcı adres kullan\" seçeneğini kapatın.)", "gui_url_label_stay_open": "Bu paylaşma otomatik olarak durdurulmayacak.", "gui_url_label_onetime": "Bu paylaşma bir kez tamamlandıktan sonra durdurulacak.", @@ -191,7 +191,7 @@ "hours_first_letter": "s", "minutes_first_letter": "d", "seconds_first_letter": "sn", - "gui_website_url_description": "Bu OnionShare adresine sahip olan herkes Tor Browser kullanarak web sitenizi ziyaret edebilir: ", + "gui_website_url_description": "Bu OnionShare adresine ve gizli anahtara sahip olan herkes Tor Browser kullanarak web sitenizi ziyaret edebilir: ", "gui_mode_website_button": "Web Sitesini Yayınla", "gui_website_mode_no_files": "Henüz Bir Web Sitesi Paylaşılmadı", "incorrect_password": "Yanlış parola", @@ -206,7 +206,7 @@ "mode_settings_legacy_checkbox": "Eski bir adres kullan (v2 onion hizmeti, tavsiye edilmez)", "mode_settings_autostop_timer_checkbox": "Onion hizmetini zamanlanan saatte durdur", "mode_settings_autostart_timer_checkbox": "Onion hizmetini zamanlanan saatte başlat", - "mode_settings_public_checkbox": "Parola kullanma", + "mode_settings_public_checkbox": "Bu, herkese açık bir OnionShare hizmetidir (özel anahtarı devre dışı bırakır)", "mode_settings_persistent_checkbox": "Bu sekmeyi kaydet ve OnionShare'i açtığımda otomatik olarak aç", "mode_settings_advanced_toggle_hide": "Gelişmiş ayarları gizle", "mode_settings_advanced_toggle_show": "Gelişmiş ayarları göster", @@ -233,7 +233,7 @@ "gui_chat_start_server": "Sohbet sunucusunu başlat", "gui_chat_stop_server": "Sohbet sunucusunu durdur", "gui_receive_flatpak_data_dir": "OnionShare'i Flatpak kullanarak kurduğunuz için, dosyaları ~/OnionShare içindeki bir klasöre kaydetmelisiniz.", - "gui_show_qr_code": "QR Kodu Göster", + "gui_show_qr_code": "QR Kodunu Göster", "gui_qr_code_dialog_title": "OnionShare QR Kodu", "gui_qr_code_description": "OnionShare adresini bir başkasıyla daha kolay paylaşmak için bu QR kodunu telefonunuzdaki kamera gibi bir QR okuyucuyla tarayın.", "gui_open_folder_error": "Klasör xdg-open ile açılamadı. Dosya burada: {}", @@ -246,7 +246,7 @@ "gui_tab_name_receive": "Al", "gui_tab_name_website": "Web Sitesi", "gui_tab_name_chat": "Sohbet", - "gui_chat_url_description": "Bu OnionShare adresine sahip olan herkes Tor Browser kullanarak bu sohbet odasına katılabilir: ", + "gui_chat_url_description": "Bu OnionShare adresine ve gizli anahtara sahip olan herkes Tor Browser kullanarak bu sohbet odasına katılabilir: ", "error_port_not_available": "OnionShare bağlantı noktası kullanılamıyor", "gui_rendezvous_cleanup_quit_early": "Erken Çık", "gui_rendezvous_cleanup": "Dosyalarınızın başarıyla aktarıldığından emin olmak için Tor devrelerinin kapanması bekleniyor.\n\nBu, birkaç dakika sürebilir.", @@ -264,5 +264,20 @@ "gui_settings_theme_light": "Açık", "gui_settings_theme_auto": "Otomatik", "gui_settings_theme_label": "Tema", - "gui_please_wait_no_button": "Başlatılıyor…" + "gui_please_wait_no_button": "Başlatılıyor…", + "gui_server_doesnt_support_stealth": "Maalesef Tor'un bu sürümü gizliliği (İstemci Kimlik Doğrulaması) desteklemiyor. Lütfen Tor'un daha yeni bir sürümünü deneyin veya özel olması gerekmiyorsa 'herkese açık' modunu kullanın.", + "gui_client_auth_instructions": "Ardından, OnionShare hizmetinize erişime izin vermek için özel anahtarı gönderin:", + "gui_url_instructions_public_mode": "Aşağıdaki OnionShare adresini gönderin:", + "gui_url_instructions": "İlk olarak, aşağıdaki OnionShare adresini gönderin:", + "gui_chat_url_public_description": "Bu OnionShare adresine sahip olan herkes Tor Browser kullanarak bu sohbet odasına katılabilir: ", + "gui_receive_url_public_description": "Bu OnionShare adresine sahip olan herkes Tor Browser kullanarak dosyaları bilgisayarınıza yükleyebilir: ", + "gui_website_url_public_description": "Bu OnionShare adresine sahip olan herkes Tor Browser kullanarak web sitenizi ziyaret edebilir: ", + "gui_share_url_public_description": "Bu OnionShare adresine sahip olan herkes Tor Browser kullanarak dosyalarınızı indirebilir: ", + "gui_hide": "Gizle", + "gui_reveal": "Göster", + "gui_qr_label_auth_string_title": "Özel Anahtar", + "gui_qr_label_url_title": "OnionShare Adresi", + "gui_copied_client_auth": "Özel anahtar panoya kopyalandı", + "gui_copied_client_auth_title": "Özel Anahtar Kopyalandı", + "gui_copy_client_auth": "Özel Anahtarı Kopyala" } diff --git a/desktop/src/onionshare/resources/locale/uk.json b/desktop/src/onionshare/resources/locale/uk.json index 2a2684e2..0d0f78b6 100644 --- a/desktop/src/onionshare/resources/locale/uk.json +++ b/desktop/src/onionshare/resources/locale/uk.json @@ -107,8 +107,8 @@ "share_via_onionshare": "Поділитися через OnionShare", "gui_connect_to_tor_for_onion_settings": "З'єднайтеся з Tor, щоб побачити параметри служби onion", "gui_save_private_key_checkbox": "Використовувати постійну адресу", - "gui_share_url_description": "Будь-хто, за допомогою цієї адреси, може завантажити ваші файли, через Tor Browser: ", - "gui_receive_url_description": "Будь-хто, за допомогою цієї адреси, може завантажити файли до вашого комп'ютера через Tor Browser: ", + "gui_share_url_description": "Будь-хто, за допомогою цієї адреси та приватного ключа, може завантажити ваші файли, через Tor Browser: ", + "gui_receive_url_description": "Будь-хто, за допомогою цієї адреси та приватного ключа, може вивантажити файли на ваш комп'ютер через Tor Browser: ", "gui_url_label_persistent": "Це надсилання не зупинятиметься автоматично.

Кожне наступне надсилання використовує ту ж адресу. (Для використання одноразової адреси, вимкніть \"Використовувати постійну адресу\" в параметрах.)", "gui_url_label_stay_open": "Це надсилання не зупинятиметься автоматично.", "gui_url_label_onetime": "Це надсилання не зупинятиметься після першого виконання.", @@ -166,7 +166,7 @@ "hours_first_letter": "г", "minutes_first_letter": "х", "seconds_first_letter": "с", - "gui_website_url_description": "Будь-хто за допомогою цієї адреси OnionShare може відвідати ваш вебсайт через Tor Browser: ", + "gui_website_url_description": "Будь-хто, за допомогою цієї адреси та приватного ключа, може відвідати ваш вебсайт через Tor Browser: ", "gui_mode_website_button": "Опублікувати вебсайт", "gui_website_mode_no_files": "Немає опублікованих вебсайтів", "incorrect_password": "Неправильний пароль", @@ -184,7 +184,7 @@ "mode_settings_legacy_checkbox": "Користуватися застарілою адресою (служба onion v2, не рекомендовано)", "mode_settings_autostop_timer_checkbox": "Зупинити службу onion у запланований час", "mode_settings_autostart_timer_checkbox": "Запускати службу onion у запланований час", - "mode_settings_public_checkbox": "Не використовувати пароль", + "mode_settings_public_checkbox": "Це загальнодоступна служба OnionShare (вимикає приватний ключ)", "mode_settings_persistent_checkbox": "Зберегти цю вкладку та автоматично відкривати її, коли я відкриваю OnionShare", "mode_settings_advanced_toggle_hide": "Сховати розширені налаштування", "mode_settings_advanced_toggle_show": "Показати розширені налаштування", @@ -207,22 +207,22 @@ "gui_remove": "Вилучити", "gui_new_tab_chat_button": "Анонімне спілкування", "gui_open_folder_error": "Не вдалося відкрити теку за допомогою xdg- open. Файл тут: {}", - "gui_tab_name_chat": "Спілкування", + "gui_tab_name_chat": "Бесіда", "gui_tab_name_website": "Вебсайт", "gui_tab_name_receive": "Отримання", "gui_tab_name_share": "Поділитися", "gui_qr_code_description": "Скануйте цей QR-код за допомогою зчитувача QR, наприклад камери на телефоні, щоб простіше надіслати комусь адресу OnionShare.", "gui_receive_flatpak_data_dir": "Оскільки ви встановили OnionShare за допомогою Flatpak, ви повинні зберігати файли в теці ~/OnionShare.", - "gui_chat_stop_server": "Зупинити сервер чату", - "gui_chat_start_server": "Запустити сервер чату", + "gui_chat_stop_server": "Зупинити сервер бесіди", + "gui_chat_start_server": "Запустити сервер бесіди", "gui_chat_stop_server_autostop_timer": "Зупинити сервер чату ({})", "gui_qr_code_dialog_title": "QR-код OnionShare", "gui_show_qr_code": "Показати QR-код", "gui_main_page_share_button": "Поділитися", - "gui_main_page_chat_button": "Почати спілкуватися в чаті", + "gui_main_page_chat_button": "Почати спілкуватися у бесіді", "gui_main_page_website_button": "Почати хостинг", "gui_main_page_receive_button": "Почати отримання", - "gui_chat_url_description": "Будь-хто за цією адресою OnionShare може приєднатися до цієї бесіди за допомогою Tor Browser: ", + "gui_chat_url_description": "Будь-хто, за цією адресою та з приватним ключем, може приєднатися до цієї бесіди за допомогою Tor Browser: ", "error_port_not_available": "Порт OnionShare недоступний", "gui_rendezvous_cleanup_quit_early": "Вийти раніше", "gui_rendezvous_cleanup": "Очікування закриття схем Tor, щоб переконатися, що файли успішно передано.\n\nЦе може тривати кілька хвилин.", @@ -234,11 +234,26 @@ "mode_settings_title_label": "Власний заголовок", "gui_status_indicator_chat_scheduled": "Заплановано…", "gui_status_indicator_chat_started": "Спілкування", - "gui_status_indicator_chat_working": "Початок…", + "gui_status_indicator_chat_working": "Запуск…", "gui_status_indicator_chat_stopped": "Готовий до спілкування", "gui_settings_theme_dark": "Темна", "gui_settings_theme_light": "Світла", "gui_settings_theme_auto": "Автоматична", "gui_settings_theme_label": "Тема", - "gui_please_wait_no_button": "Запускається…" + "gui_please_wait_no_button": "Запускається…", + "gui_hide": "Сховати", + "gui_reveal": "Показати", + "gui_qr_label_auth_string_title": "Приватний ключ", + "gui_qr_label_url_title": "Адреса OnionShare", + "gui_copied_client_auth": "Приватний ключ скопійовано до буфера обміну", + "gui_copied_client_auth_title": "Приватний ключ скопійовано", + "gui_copy_client_auth": "Скопіювати приватний ключ", + "gui_client_auth_instructions": "Далі надішліть приватний ключ, щоб дозволити доступ до служби OnionShare:", + "gui_url_instructions_public_mode": "Надішліть вказану внизу адресу OnionShare:", + "gui_url_instructions": "Спочатку надішліть вказану внизу адресу OnionShare:", + "gui_chat_url_public_description": "Будь-хто, за цією адресою OnionShare, може приєднатися до цієї бесіди за допомогою Tor Browser: ", + "gui_website_url_public_description": "Будь-хто, за допомогою цієї адреси OnionShare, може відвідати ваш вебсайт через Tor Browser: ", + "gui_receive_url_public_description": "Будь-хто, за допомогою цієї адреси OnionShare, може вивантажити файли на ваш комп'ютер через Tor Browser: ", + "gui_share_url_public_description": "Будь-хто, за допомогою цієї адреси OnionShare, може завантажити ваші файли, через Tor Browser: ", + "gui_server_doesnt_support_stealth": "На жаль, ця версія Tor не підтримує стелс-режим (автентифікацію клієнта). Спробуйте за допомогою новішої версії Tor або скористайтеся загальнодоступним режимом, якщо він не повинен бути приватним." } diff --git a/desktop/src/onionshare/resources/locale/zh_Hans.json b/desktop/src/onionshare/resources/locale/zh_Hans.json index f0958614..5a036ef6 100644 --- a/desktop/src/onionshare/resources/locale/zh_Hans.json +++ b/desktop/src/onionshare/resources/locale/zh_Hans.json @@ -130,8 +130,8 @@ "gui_server_autostop_timer_expired": "自动停止的定时器计时已到。请对其调整以开始共享。", "share_via_onionshare": "通过 OnionShare 共享", "gui_save_private_key_checkbox": "使用长期地址", - "gui_share_url_description": "任何人只要有这个 OnionShare 地址,都可以用 Tor Browser 下载您的文件:", - "gui_receive_url_description": "任何人只要有这个 OnionShare 地址,都可以用 Tor Browser 向您的电脑上传文件:", + "gui_share_url_description": "任何人只要有这个 OnionShare 地址和私钥,都可以用 Tor Browser 下载您的文件:", + "gui_receive_url_description": "任何人只要有这个 OnionShare 地址和私钥,都可以用 Tor Browser 向您的电脑上传文件:", "gui_url_label_persistent": "这个共享不会自动停止。

每个后续共享都会重复使用这个地址。(要使用一次性地址,请在设置中关闭“使用长期地址”。)", "gui_url_label_stay_open": "这个共享不会自动停止。", "gui_url_label_onetime": "这个共享将在初次完成后停止。", @@ -220,7 +220,7 @@ "hours_first_letter": "小时", "minutes_first_letter": "分", "seconds_first_letter": "秒", - "gui_website_url_description": "任何使用此 OnionShare 地址的人可以使用 Tor 浏览器访问你的网站:", + "gui_website_url_description": "任何有此 OnionShare 地址和私钥的人都可以使用 Tor 浏览器访问你的网站:", "gui_mode_website_button": "发布网站", "gui_website_mode_no_files": "尚未分享网站", "incorrect_password": "密码错误", @@ -235,7 +235,7 @@ "mode_settings_legacy_checkbox": "使用旧地址(v2 onion服务,不推荐)", "mode_settings_autostop_timer_checkbox": "定时停止onion服务", "mode_settings_autostart_timer_checkbox": "定时起动onion服务", - "mode_settings_public_checkbox": "不使用密码", + "mode_settings_public_checkbox": "这是一个公共 OnionShare 服务(禁用私钥)", "mode_settings_persistent_checkbox": "保存此页,并在我打开 OnionShare 时自动打开它", "mode_settings_advanced_toggle_hide": "隐藏高级选项", "mode_settings_advanced_toggle_show": "显示高级选项", @@ -275,7 +275,7 @@ "gui_main_page_share_button": "开始分享", "gui_new_tab_chat_button": "匿名聊天", "gui_open_folder_error": "用xdg-open打开文件夹失败。文件在这里: {}", - "gui_chat_url_description": "任何有这个OnionShare地址的人均可 加入这个聊天室,方法是使用Tor浏览器:", + "gui_chat_url_description": "任何有这个OnionShare地址和私钥的人均可 加入这个聊天室,方法是使用Tor浏览器:", "gui_rendezvous_cleanup_quit_early": "提前退出", "gui_rendezvous_cleanup": "等待Tor电路关闭,以确保文件传输成功。\n\n这可能需要几分钟。", "gui_color_mode_changed_notice": "要使即将应用的新色彩模式生效,请重启 OnionShare.。", @@ -292,5 +292,20 @@ "gui_settings_theme_dark": "深色", "gui_settings_theme_light": "浅色", "gui_settings_theme_auto": "自动", - "gui_settings_theme_label": "主题" -} \ No newline at end of file + "gui_settings_theme_label": "主题", + "gui_client_auth_instructions": "接下来,发送私钥以允许访问您的 OnionShare 服务:", + "gui_url_instructions_public_mode": "发送下面的 OnionShare 地址:", + "gui_url_instructions": "首先,发送下面的 OnionShare 地址:", + "gui_chat_url_public_description": "任何有此 OnionShare 地址的人均可加入此聊天室,方法是使用Tor 浏览器", + "gui_receive_url_public_description": "任何有此 OnionShare 地址的人均可上传文件至你的计算机,方法是使用Tor 浏览器", + "gui_website_url_public_description": "任何有此 OnionShare 地址的人均可访问你的网站,方法是使用Tor 浏览器", + "gui_share_url_public_description": "任何有此 OnionShare 地址的人均可下载你的文件,方法是使用Tor浏览器", + "gui_server_doesnt_support_stealth": "抱歉,此版本的 Tor 不支持隐身(客户端身份验证)。 请尝试使用较新版本的 Tor,如果不需要私密分享,请使用“公共”模式。", + "gui_hide": "隐藏", + "gui_reveal": "揭示", + "gui_qr_label_auth_string_title": "私钥", + "gui_qr_label_url_title": "OnionShare 地址", + "gui_copied_client_auth": "已复制私钥到剪贴板", + "gui_copied_client_auth_title": "已复制私钥", + "gui_copy_client_auth": "复制私钥" +} diff --git a/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/advanced.po b/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/advanced.po index a4e04320..5aecf28f 100644 --- a/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/advanced.po +++ b/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/advanced.po @@ -8,14 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-09 19:49-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-11 20:47+0000\n" -"Last-Translator: Lukas \n" -"Language: de\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-13 10:46+0000\n" +"Last-Translator: nautilusx \n" "Language-Team: de \n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: ../../source/advanced.rst:2 @@ -75,7 +76,7 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:26 msgid "Turn Off Private Key" -msgstr "" +msgstr "Privaten Schlüssel deaktivieren" #: ../../source/advanced.rst:28 msgid "" @@ -499,4 +500,3 @@ msgstr "" #~ "`_" #~ " in the git repository." #~ msgstr "" - diff --git a/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/install.po index 1873fc4e..fff75e8b 100644 --- a/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/install.po +++ b/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/install.po @@ -8,14 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-09 19:15-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-16 00:29+0000\n" -"Last-Translator: mv87 \n" -"Language: de\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-13 10:46+0000\n" +"Last-Translator: nautilusx \n" "Language-Team: de \n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: ../../source/install.rst:2 @@ -36,7 +37,7 @@ msgstr "" #: ../../source/install.rst:12 msgid "Linux" -msgstr "" +msgstr "Linux" #: ../../source/install.rst:14 msgid "" @@ -84,7 +85,7 @@ msgstr "" #: ../../source/install.rst:28 msgid "Command-line only" -msgstr "" +msgstr "Nur Befehlszeile" #: ../../source/install.rst:30 msgid "" @@ -297,4 +298,3 @@ msgstr "" #~ msgid "Command Line Only" #~ msgstr "" - diff --git a/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/tor.po b/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/tor.po index cc8747b5..6e5d0fd0 100644 --- a/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/tor.po +++ b/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/tor.po @@ -8,14 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-09 19:15-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-16 00:29+0000\n" -"Last-Translator: mv87 \n" -"Language: de\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-13 10:46+0000\n" +"Last-Translator: nautilusx \n" "Language-Team: de \n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: ../../source/tor.rst:2 @@ -263,7 +264,6 @@ msgid "Using Tor bridges" msgstr "Über Tor-Bridges" #: ../../source/tor.rst:109 -#, fuzzy msgid "" "If your access to the internet is censored, you can configure OnionShare " "to connect to the Tor network using `Tor bridges " @@ -271,10 +271,10 @@ msgid "" "connects to Tor without one, you don't need to use a bridge." msgstr "" "Falls dein Internetzugang zensiert wird, kannst du OnionShare so " -"konfigurieren, dass es sich über sog. `Tor-Bridges " -"`_ mit dem Tor-" -"Netzwerk verbindet. Falls sich OnionShare erfolgreich mit dem Tor-" -"Netzwerk verbindet, musst du keine Bridge verwenden." +"konfigurieren, dass es sich mit dem Tor-Netzwerk verbindet, indem du `Tor-" +"Bridges `_ benutzt. " +"Wenn OnionShare sich ohne eine Brücke mit Tor verbindet, brauchst du keine " +"Brücke zu benutzen." #: ../../source/tor.rst:111 msgid "To configure bridges, click the \"⚙\" icon in OnionShare." @@ -455,4 +455,3 @@ msgstr "" #~ "win32`` um, so dass sich in diesem" #~ " Ordner die beiden Ordner ``Data`` " #~ "und ``Tor`` befinden." - diff --git a/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/help.po b/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/help.po index 37e9697a..c17a4004 100644 --- a/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/help.po +++ b/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/help.po @@ -8,14 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2021-08-20 13:37-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-01 17:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-13 10:46+0000\n" "Last-Translator: Zuhualime Akoochimoya \n" -"Language: es\n" "Language-Team: none\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: ../../source/help.rst:2 @@ -39,17 +40,16 @@ msgid "Check the GitHub Issues" msgstr "Comprueba las cuestiones con GitHub" #: ../../source/help.rst:12 -#, fuzzy msgid "" "If it isn't on the website, please check the `GitHub issues " "`_. It's possible " "someone else has encountered the same problem and either raised it with " "the developers, or maybe even posted a solution." msgstr "" -"Si no está en este sitio web, por favor comprueba las `cuestiones con " -"GitHub `_. Es posible que" -" alguien más se haya encontrado con el mismo problema y lo haya elevado a" -" los desarrolladores, o incluso también que haya publicado una solución." +"Si no está en el sitio web, por favor comprueba las `cuestiones con GitHub " +"`_. Es posible que alguien " +"más se haya encontrado con el mismo problema y lo haya elevado a los " +"desarrolladores, o incluso también que haya publicado una solución." #: ../../source/help.rst:15 msgid "Submit an Issue Yourself" @@ -63,6 +63,11 @@ msgid "" "`creating a GitHub account `_." msgstr "" +"Si no eres capaz de encontrar una solución, o deseas hacer una pregunta o " +"sugerir una nueva característica, por favor `envía una cuestión " +"`_. Esto requiere `" +"crear una cuenta en GitHub `_." #: ../../source/help.rst:20 msgid "Join our Keybase Team" @@ -100,4 +105,3 @@ msgstr "" #~ "requiere `crear una cuenta en GitHub " #~ "`_." - diff --git a/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/tor.po b/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/tor.po index 0d39f0f7..69c03121 100644 --- a/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/tor.po +++ b/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/tor.po @@ -8,14 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-09 19:15-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-16 00:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-13 10:46+0000\n" "Last-Translator: Zuhualime Akoochimoya \n" -"Language: es\n" "Language-Team: none\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: ../../source/tor.rst:2 @@ -259,17 +260,16 @@ msgid "Using Tor bridges" msgstr "Usar puentes Tor" #: ../../source/tor.rst:109 -#, fuzzy msgid "" "If your access to the internet is censored, you can configure OnionShare " "to connect to the Tor network using `Tor bridges " "`_. If OnionShare " "connects to Tor without one, you don't need to use a bridge." msgstr "" -"Si tu acceso a Internet está censurado, puedes configurar OnionShare para" -" conectarse a la red Tor usando `puentes Tor " -"`_. Si OnionShare " -"se conecta exitosamente a Tor, no necesitas usar un puente." +"Si tu acceso a Internet está censurado, puedes configurar OnionShare para " +"conectarse a la red Tor usando `puentes Tor `_. Si OnionShare se conecta exitosamente a Tor, no " +"necesitas usar un puente." #: ../../source/tor.rst:111 msgid "To configure bridges, click the \"⚙\" icon in OnionShare." @@ -445,4 +445,3 @@ msgstr "" #~ "Renómbrala a ``tor-win32``; dentro de" #~ " esa carpeta están las subcarpetas " #~ "``Data`` y ``Tor``." - diff --git a/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/advanced.po b/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/advanced.po index b0959d5f..952fd408 100644 --- a/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/advanced.po +++ b/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/advanced.po @@ -8,14 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-09 19:49-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2021-07-15 20:32+0000\n" -"Last-Translator: Tur \n" -"Language: tr\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:35+0000\n" +"Last-Translator: Oğuz Ersen \n" "Language-Team: tr \n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" +"Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: ../../source/advanced.rst:2 @@ -53,15 +54,14 @@ msgstr "" " mor bir iğne simgesi görünür." #: ../../source/advanced.rst:18 -#, fuzzy msgid "" "When you quit OnionShare and then open it again, your saved tabs will " "start opened. You'll have to manually start each service, but when you do" " they will start with the same OnionShare address and private key." msgstr "" -"OnionShare'den çıkıp tekrar açtığınızda, kaydedilmiş sekmeleriniz " -"açılmaya başlayacaktır. Her hizmeti elle başlatmanız gerekecektir, ancak " -"bunu yaptığınızda aynı OnionShare adresi ve parolasıyla başlayacaklardır." +"OnionShare'den çıkıp tekrar açtığınızda, kaydedilmiş sekmeleriniz açılmaya " +"başlayacaktır. Her hizmeti elle başlatmanız gerekecektir, ancak bunu " +"yaptığınızda aynı OnionShare adresi ve özel anahtarıyla başlayacaklardır." #: ../../source/advanced.rst:21 msgid "" @@ -74,34 +74,35 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:26 msgid "Turn Off Private Key" -msgstr "" +msgstr "Özel Anahtarı Kapat" #: ../../source/advanced.rst:28 msgid "" "By default, all OnionShare services are protected with a private key, " "which Tor calls \"client authentication\"." msgstr "" +"Öntanımlı olarak, tüm OnionShare hizmetleri, Tor'un \"istemci kimlik " +"doğrulaması\" olarak adlandırdığı özel bir anahtarla korunur." #: ../../source/advanced.rst:30 msgid "" "When browsing to an OnionShare service in Tor Browser, Tor Browser will " "prompt for the private key to be entered." msgstr "" +"Tor Browser'da bir OnionShare hizmetine göz atarken, Tor Browser özel " +"anahtarın girilmesini isteyecektir." #: ../../source/advanced.rst:32 -#, fuzzy msgid "" "Sometimes you might want your OnionShare service to be accessible to the " "public, like if you want to set up an OnionShare receive service so the " "public can securely and anonymously send you files. In this case, it's " "better to disable the private key altogether." msgstr "" -"Bazen, örneğin bir OnionShare alma hizmeti kurmak istediğinizde, " -"insanların size güvenli ve anonim olarak dosya gönderebilmesi için " -"OnionShare hizmetinizin herkes tarafından erişilebilir olmasını " -"isteyebilirsiniz. Bu durumda parolayı tamamen devre dışı bırakmak daha " -"iyidir. Bunu yapmazsanız, birisi doğru parolayı bilse bile parolanız " -"hakkında 20 yanlış tahmin yaparak sunucunuzu durmaya zorlayabilir." +"Bazen, örneğin bir OnionShare alma hizmeti kurmak istediğinizde, insanların " +"size güvenli ve anonim olarak dosya gönderebilmesi için OnionShare " +"hizmetinizin herkes tarafından erişilebilir olmasını isteyebilirsiniz. Bu " +"durumda özel anahtarı tamamen devre dışı bırakmak daha iyidir." #: ../../source/advanced.rst:35 msgid "" @@ -110,6 +111,10 @@ msgid "" "server. Then the server will be public and won't need a private key to " "view in Tor Browser." msgstr "" +"Herhangi bir sekme için özel anahtarı kapatmak için, sunucuyu başlatmadan " +"önce \"Bu, herkese açık bir OnionShare hizmetidir (özel anahtarı devre dışı " +"bırakır)\" kutusunu işaretleyin. Ardından sunucu herkese açık olacak ve Tor " +"Browser'da görüntülemek için özel bir anahtar gerektirmeyecektir." #: ../../source/advanced.rst:40 msgid "Custom Titles" @@ -179,17 +184,16 @@ msgstr "" "iptal edebilirsiniz." #: ../../source/advanced.rst:60 -#, fuzzy msgid "" "**Scheduling an OnionShare service to automatically stop can be useful to" " limit exposure**, like if you want to share secret documents while " "making sure they're not available on the internet for more than a few " "days." msgstr "" -"**Bir OnionShare hizmetini otomatik olarak durdurulacak şekilde " -"zamanlamak, maruz kalmayı sınırlandırmak için kullanışlı olabilir**, " -"örneğin gizli belgeleri birkaç günden daha uzun süre internette " -"bulunmadıklarından emin olacak şekilde paylaşmak isterseniz." +"**Bir OnionShare hizmetini otomatik olarak durdurulacak şekilde zamanlamak, " +"maruz kalmayı sınırlandırmak için kullanışlı olabilir**, örneğin gizli " +"belgeleri birkaç günden daha uzun süre internette bulunmadıklarından emin " +"olacak şekilde paylaşmak isterseniz." #: ../../source/advanced.rst:67 msgid "Command-line Interface" @@ -230,6 +234,9 @@ msgid "" "`_ " "in the git repository." msgstr "" +"Farklı işletim sistemlerine kurmak hakkında bilgi almak için git deposundaki " +"`komut satırı için benioku dosyasına `_ bakın." #: ../../source/advanced.rst:83 msgid "" @@ -575,4 +582,3 @@ msgstr "" #~ "`_" #~ " in the git repository." #~ msgstr "" - diff --git a/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/develop.po b/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/develop.po index 791b605c..e8df878a 100644 --- a/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/develop.po +++ b/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/develop.po @@ -8,14 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-09 19:15-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2021-01-01 20:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:35+0000\n" "Last-Translator: Oğuz Ersen \n" -"Language: tr\n" "Language-Team: tr \n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" +"Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: ../../source/develop.rst:2 @@ -62,16 +63,14 @@ msgid "Contributing Code" msgstr "Kodlara Katkıda Bulunma" #: ../../source/develop.rst:17 -#, fuzzy msgid "" "OnionShare source code is to be found in this Git repository: " "https://github.com/onionshare/onionshare" msgstr "" -"OnionShare kaynak kodları şu Git deposunda bulunabilir: " -"https://github.com/micahflee/onionshare" +"OnionShare kaynak kodları şu Git deposunda bulunabilir: https://github.com/" +"onionshare/onionshare" #: ../../source/develop.rst:19 -#, fuzzy msgid "" "If you'd like to contribute code to OnionShare, it helps to join the " "Keybase team and ask questions about what you're thinking of working on. " @@ -83,7 +82,7 @@ msgstr "" "katılmanız ve üzerinde çalışmayı düşündüğünüz şeyler hakkında sorular " "sormanız yardımcı olacaktır. Ayrıca üzerinde çalışmak isteyebileceğiniz " "herhangi bir sorun olup olmadığını görmek için GitHub'daki tüm `açık " -"sorunları `_ " +"sorunları `_ " "incelemelisiniz." #: ../../source/develop.rst:22 @@ -110,6 +109,11 @@ msgid "" "file to learn how to set up your development environment for the " "graphical version." msgstr "" +"OnionShare Python ile geliştirilmektedir. Başlamak için https://github.com/" +"onionshare/onionshare/ adresindeki Git deposunu klonlayın ve ardından komut " +"satırı sürümü için geliştirme ortamınızı nasıl kuracağınızı öğrenmek için ``" +"cli/README.md`` dosyasına, grafiksel sürüm için geliştirme ortamınızı nasıl " +"kuracağınızı öğrenmek için ``desktop/README.md`` dosyasına bakın." #: ../../source/develop.rst:32 msgid "" @@ -177,15 +181,14 @@ msgstr "" "yapabilirsiniz. Örneğin::" #: ../../source/develop.rst:165 -#, fuzzy msgid "" "In this case, you load the URL ``http://127.0.0.1:17641`` in a normal " "web-browser like Firefox, instead of using the Tor Browser. The private " "key is not actually needed in local-only mode, so you can ignore it." msgstr "" -"Bu durumda, ``http://onionshare:train-system@127.0.0.1:17635`` URL'sini " -"Tor Browser kullanmak yerine Firefox gibi normal bir web tarayıcısında " -"açarsınız." +"Bu durumda, ``http://127.0.0.1:17641`` URL'sini Tor Browser kullanmak yerine " +"Firefox gibi normal bir web tarayıcısında açarsınız. Yalnızca yerel modda " +"özel anahtara gerçekten ihtiyaç duyulmaz, bu nedenle onu yok sayabilirsiniz." #: ../../source/develop.rst:168 msgid "Contributing Translations" @@ -487,4 +490,3 @@ msgstr "" #~ "grafiksel sürüm için geliştirme ortamınızı " #~ "nasıl kuracağınızı öğrenmek için " #~ "``desktop/README.md`` dosyasına bakın." - diff --git a/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/features.po b/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/features.po index ec18c1ab..2ccc9fcc 100644 --- a/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/features.po +++ b/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/features.po @@ -8,14 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-09 19:15-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-07 18:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:35+0000\n" "Last-Translator: Oğuz Ersen \n" -"Language: tr\n" "Language-Team: tr \n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" +"Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: ../../source/features.rst:4 @@ -35,15 +36,15 @@ msgstr "" #: ../../source/features.rst:8 msgid "By default, OnionShare web addresses are protected with a private key." -msgstr "" +msgstr "Öntanımlı olarak, OnionShare web adresleri özel bir anahtarla korunur." #: ../../source/features.rst:10 msgid "OnionShare addresses look something like this::" -msgstr "" +msgstr "OnionShare adresleri şuna benzer::" #: ../../source/features.rst:14 msgid "And private keys might look something like this::" -msgstr "" +msgstr "Ve özel anahtarlar şöyle görünebilir::" #: ../../source/features.rst:18 msgid "" @@ -52,9 +53,13 @@ msgid "" "or using something less secure like unencrypted email, depending on your " "`threat model `_." msgstr "" +"`Tehdit modelinize `_ bağlı " +"olarak, bu URL'yi ve özel anahtarı, şifreli bir sohbet mesajı gibi " +"seçtiğiniz bir iletişim kanalını kullanarak veya şifrelenmemiş e-posta gibi " +"daha az güvenli bir şey kullanarak güvenli bir şekilde paylaşmaktan siz " +"sorumlusunuz." #: ../../source/features.rst:20 -#, fuzzy msgid "" "The people you send the URL to then copy and paste it into their `Tor " "Browser `_ to access the OnionShare service." @@ -62,10 +67,11 @@ msgid "" "also then copy and paste in." msgstr "" "URL'yi gönderdiğiniz kişiler, OnionShare hizmetine erişmek için URL'yi " -"kopyalayıp `Tor Browser `_ içine yapıştırır." +"kopyalayıp `Tor Browser `_ içine yapıştırır. " +"Tor Browser daha sonra kişilerin kopyalayıp yapıştırabilecekleri özel " +"anahtarı isteyecektir." #: ../../source/features.rst:24 -#, fuzzy msgid "" "If you run OnionShare on your laptop to send someone files, and then " "suspend it before the files are sent, the service will not be available " @@ -73,10 +79,10 @@ msgid "" "works best when working with people in real-time." msgstr "" "Birine dosya göndermek için dizüstü bilgisayarınızda OnionShare " -"çalıştırırsanız ve dosyalar gönderilmeden önce onu askıya alırsanız, " -"dizüstü bilgisayarınız devam ettirilip tekrar internete bağlanana kadar " -"hizmet kullanılamayacaktır. OnionShare, insanlarla gerçek zamanlı olarak " -"çalışırken en iyi şekilde çalışır." +"çalıştırırsanız ve dosyalar gönderilmeden önce onu askıya alırsanız, dizüstü " +"bilgisayarınız devam ettirilip tekrar internete bağlanana kadar hizmet " +"kullanılamayacaktır. OnionShare, insanlarla gerçek zamanlı olarak çalışırken " +"en iyi şekilde çalışır." #: ../../source/features.rst:26 msgid "" @@ -116,7 +122,6 @@ msgstr "" "başlamadan önce istediğiniz ayarı seçtiğinizden emin olun." #: ../../source/features.rst:39 -#, fuzzy msgid "" "As soon as someone finishes downloading your files, OnionShare will " "automatically stop the server, removing the website from the internet. To" @@ -125,10 +130,10 @@ msgid "" "box." msgstr "" "Birisi dosyalarınızı indirmeyi bitirir bitirmez, OnionShare sunucuyu " -"otomatik olarak durduracak ve web sitesini internetten kaldıracaktır. " -"Birden çok kişinin bunları indirmesine izin vermek için, \"Dosyalar " -"gönderildikten sonra paylaşmayı durdur (dosyaların tek tek indirilmesine " -"izin vermek için işareti kaldırın)\" kutusunun işaretini kaldırın." +"otomatik olarak durduracak ve web sitesini internetten kaldıracaktır. Birden " +"çok kişinin bunları indirmesine izin vermek için, \"Dosyalar gönderildikten " +"sonra paylaşmayı durdur (dosyaların tek tek indirilmesine izin vermek için " +"işareti kaldırın)\" kutusunun işaretini kaldırın." #: ../../source/features.rst:42 msgid "" @@ -154,29 +159,26 @@ msgstr "" "sağ üst köşedeki \"↑\" simgesine tıklayabilirsiniz." #: ../../source/features.rst:48 -#, fuzzy msgid "" "Now that you have a OnionShare, copy the address and the private key and " "send it to the person you want to receive the files. If the files need to" " stay secure, or the person is otherwise exposed to danger, use an " "encrypted messaging app." msgstr "" -"Artık bir OnionShare'e sahip olduğunuza göre, adresi kopyalayın ve " -"dosyaları almasını istediğiniz kişiye gönderin. Dosyaların güvende " -"kalması gerekiyorsa veya kişi başka bir şekilde tehlikeye maruz kalırsa, " -"şifreli bir mesajlaşma uygulaması kullanın." +"Artık bir OnionShare'e sahip olduğunuza göre, adresi ve özel anahtarı " +"kopyalayın ve dosyaları almasını istediğiniz kişiye gönderin. Dosyaların " +"güvende kalması gerekiyorsa veya kişi başka bir şekilde tehlikeye maruz " +"kalırsa, şifreli bir mesajlaşma uygulaması kullanın." #: ../../source/features.rst:50 -#, fuzzy msgid "" "That person then must load the address in Tor Browser. After logging in " "with the private key, the files can be downloaded directly from your " "computer by clicking the \"Download Files\" link in the corner." msgstr "" -"Bu kişi daha sonra adresi Tor Browser'da açmalıdır. Web adresinde bulunan" -" rastgele parola ile oturum açtıktan sonra, köşedeki \"Dosyaları İndir\" " -"bağlantısına tıklayarak dosyalar doğrudan bilgisayarınızdan " -"indirilebilir." +"Bu kişi daha sonra adresi Tor Browser'da açmalıdır. Özel anahtar ile oturum " +"açtıktan sonra, köşedeki \"Dosyaları İndir\" bağlantısına tıklayarak " +"dosyalar doğrudan bilgisayarınızdan indirilebilir." #: ../../source/features.rst:55 msgid "Receive Files and Messages" @@ -293,17 +295,16 @@ msgid "Use at your own risk" msgstr "Sorumluluk size aittir" #: ../../source/features.rst:88 -#, fuzzy msgid "" "Just like with malicious email attachments, it's possible someone could " "try to attack your computer by uploading a malicious file to your " "OnionShare service. OnionShare does not add any safety mechanisms to " "protect your system from malicious files." msgstr "" -"Kötü niyetli e-posta eklerinde olduğu gibi, birisinin OnionShare " -"hizmetinize kötü amaçlı bir dosya yükleyerek bilgisayarınıza saldırmaya " -"çalışması mümkündür. OnionShare, sisteminizi kötü amaçlı dosyalardan " -"korumak için herhangi bir güvenlik mekanizması eklemez." +"Kötü niyetli e-posta eklerinde olduğu gibi, birisinin OnionShare hizmetinize " +"kötü amaçlı bir dosya yükleyerek bilgisayarınıza saldırmaya çalışması " +"mümkündür. OnionShare, sisteminizi kötü amaçlı dosyalardan korumak için " +"herhangi bir güvenlik mekanizması eklemez." #: ../../source/features.rst:90 msgid "" @@ -332,7 +333,6 @@ msgid "Tips for running a receive service" msgstr "Alma hizmeti çalıştırma ipuçları" #: ../../source/features.rst:97 -#, fuzzy msgid "" "If you want to host your own anonymous dropbox using OnionShare, it's " "recommended you do so on a separate, dedicated computer always powered on" @@ -341,22 +341,21 @@ msgid "" msgstr "" "OnionShare kullanarak kendi anonim depolama alanınızı barındırmak " "istiyorsanız, bunu düzenli olarak kullandığınız bilgisayarda değil, her " -"zaman açık ve internete bağlı ayrı, özel bir bilgisayarda yapmanız " -"tavsiye edilir." +"zaman açık ve internete bağlı ayrı, özel bir bilgisayarda yapmanız tavsiye " +"edilir." #: ../../source/features.rst:99 -#, fuzzy msgid "" "If you intend to put the OnionShare address on your website or social " "media profiles, save the tab (see :ref:`save_tabs`) and run it as a " "public service (see :ref:`turn_off_private_key`). It's also a good idea " "to give it a custom title (see :ref:`custom_titles`)." msgstr "" -"OnionShare adresini web sitenize veya sosyal medya profillerinize koymayı" -" düşünüyorsanız, sekmeyi kaydedin (:ref:`save_tabs`bölümüne bakın) ve " -"herkese açık bir hizmet olarak çalıştırın (:ref:`turn_off_passwords` " -"bölümüne bakın). Özel bir başlık vermek de iyi bir fikirdir " -"(:ref:`custom_titles` bölümüne bakın)." +"OnionShare adresini web sitenize veya sosyal medya profillerinize koymayı " +"düşünüyorsanız, sekmeyi kaydedin (:ref:`save_tabs`bölümüne bakın) ve herkese " +"açık bir hizmet olarak çalıştırın (:ref:`turn_off_private_key` bölümüne " +"bakın). Özel bir başlık vermek de iyi bir fikirdir (:ref:`custom_titles` " +"bölümüne bakın)." #: ../../source/features.rst:102 msgid "Host a Website" @@ -402,7 +401,6 @@ msgid "Content Security Policy" msgstr "İçerik Güvenliği Politikası" #: ../../source/features.rst:119 -#, fuzzy msgid "" "By default OnionShare helps secure your website by setting a strict " "`Content Security Policy " @@ -412,8 +410,8 @@ msgid "" msgstr "" "OnionShare, öntanımlı olarak katı bir `İçerik Güvenliği Politikası " "`_ başlığı " -"ayarlayarak web sitenizin güvenliğini sağlamaya yardımcı olur. Ancak bu, " -"web sayfasında üçüncü taraf içeriğinin yüklenmesini engeller." +"ayarlayarak web sitenizin güvenliğini sağlamaya yardımcı olur. Ancak bu, web " +"sayfasında üçüncü taraf içeriğinin yüklenmesini engeller." #: ../../source/features.rst:121 msgid "" @@ -432,7 +430,6 @@ msgid "Tips for running a website service" msgstr "Web sitesi hizmeti çalıştırma ipuçları" #: ../../source/features.rst:126 -#, fuzzy msgid "" "If you want to host a long-term website using OnionShare (meaning not " "just to quickly show someone something), it's recommended you do it on a " @@ -441,21 +438,20 @@ msgid "" " (see :ref:`save_tabs`) so you can resume the website with the same " "address if you close OnionShare and re-open it later." msgstr "" -"OnionShare kullanarak (birine hızlı bir şekilde bir şey göstermek yerine)" -" uzun vadeli bir web sitesi barındırmak istiyorsanız, bunu düzenli olarak" -" kullandığınız bilgisayarda değil, her zaman açık ve internete bağlı " -"ayrı, özel bir bilgisayarda yapmanız tavsiye edilir. OnionShare'i kapatıp" -" ve daha sonra yeniden açmanız halinde web sitesini aynı adresle devam " -"ettirebilmek için sekmeyi kaydedin (:ref:`save_tabs` bölümüne bakın)." +"OnionShare kullanarak (birine hızlı bir şekilde bir şey göstermek yerine) " +"uzun vadeli bir web sitesi barındırmak istiyorsanız, bunu düzenli olarak " +"kullandığınız bilgisayarda değil, her zaman açık ve internete bağlı ayrı, " +"özel bir bilgisayarda yapmanız tavsiye edilir. OnionShare'i kapatıp ve daha " +"sonra yeniden açmanız halinde web sitesini aynı adresle devam ettirebilmek " +"için sekmeyi kaydedin (:ref:`save_tabs` bölümüne bakın)." #: ../../source/features.rst:129 -#, fuzzy msgid "" "If your website is intended for the public, you should run it as a public" " service (see :ref:`turn_off_private_key`)." msgstr "" "Web siteniz herkesin kullanımına yönelikse, onu herkese açık bir hizmet " -"olarak çalıştırmalısınız (:ref:`turn_off_passwords` bölümüne bakın)." +"olarak çalıştırmalısınız (:ref:`turn_off_private_key` bölümüne bakın)." #: ../../source/features.rst:132 msgid "Chat Anonymously" @@ -471,17 +467,16 @@ msgstr "" "sunucusu başlat\" düğmesine tıklayın." #: ../../source/features.rst:138 -#, fuzzy msgid "" "After you start the server, copy the OnionShare address and private key " "and send them to the people you want in the anonymous chat room. If it's " "important to limit exactly who can join, use an encrypted messaging app " "to send out the OnionShare address and private key." msgstr "" -"Sunucuyu başlattıktan sonra, OnionShare adresini kopyalayın ve anonim " -"sohbet odasında olmasını istediğiniz kişilere gönderin. Tam olarak " -"kimlerin katılabileceğini sınırlamak önemliyse, OnionShare adresini " -"göndermek için şifreli bir mesajlaşma uygulaması kullanın." +"Sunucuyu başlattıktan sonra, OnionShare adresini ve özel anahtarı kopyalayın " +"ve anonim sohbet odasında olmasını istediğiniz kişilere gönderin. Tam olarak " +"kimlerin katılabileceğini sınırlamak önemliyse, OnionShare adresini ve özel " +"anahtarı göndermek için şifreli bir mesajlaşma uygulaması kullanın." #: ../../source/features.rst:143 msgid "" @@ -551,9 +546,15 @@ msgid "" "rooms don't store any messages anywhere, so the problem is reduced to a " "minimum." msgstr "" +"Örneğin bir Signal grubuna bir mesaj gönderirseniz, mesajınızın bir kopyası " +"grubun her bir üyesinin her aygıtında (akıllı telefonlar ve Signal " +"Masaüstünü kurdularsa bilgisayarlar) bulunur. Kaybolan mesajlar açık olsa " +"bile, mesajların tüm kopyalarının tüm aygıtlardan ve kaydedilmiş " +"olabilecekleri diğer yerlerden (bildirim veri tabanları gibi) gerçekten " +"silindiğini doğrulamak zordur. OnionShare sohbet odaları hiçbir yerde " +"herhangi bir mesaj saklamaz, bu nedenle sorun en aza indirilir." #: ../../source/features.rst:165 -#, fuzzy msgid "" "OnionShare chat rooms can also be useful for people wanting to chat " "anonymously and securely with someone without needing to create any " @@ -563,8 +564,8 @@ msgid "" "anonymity." msgstr "" "OnionShare sohbet odaları, herhangi bir hesap oluşturmaya gerek kalmadan " -"biriyle anonim ve güvenli bir şekilde sohbet etmek isteyen kişiler için " -"de kullanışlı olabilir. Örneğin, bir kaynak tek kullanımlık bir e-posta " +"biriyle anonim ve güvenli bir şekilde sohbet etmek isteyen kişiler için de " +"kullanışlı olabilir. Örneğin, bir kaynak tek kullanımlık bir e-posta " "adresini kullanarak bir gazeteciye OnionShare adresini gönderebilir ve " "ardından anonimliklerinden ödün vermeden gazetecinin sohbet odasına " "katılmasını bekleyebilir." @@ -1101,4 +1102,3 @@ msgstr "" #~ " OnionShare sohbet odaları mesajları hiçbir" #~ " yerde depolamadığından sorun en aza " #~ "indirilir." - diff --git a/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/help.po b/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/help.po index f97d1bd0..a4931977 100644 --- a/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/help.po +++ b/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/help.po @@ -8,14 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2021-08-20 13:37-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2020-11-17 10:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:35+0000\n" "Last-Translator: Oğuz Ersen \n" -"Language: tr\n" "Language-Team: tr \n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" +"Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: ../../source/help.rst:2 @@ -40,17 +41,16 @@ msgid "Check the GitHub Issues" msgstr "GitHub Sorunlarına Bakın" #: ../../source/help.rst:12 -#, fuzzy msgid "" "If it isn't on the website, please check the `GitHub issues " "`_. It's possible " "someone else has encountered the same problem and either raised it with " "the developers, or maybe even posted a solution." msgstr "" -"Web sitesinde yoksa, lütfen `GitHub sorunlarına " -"`_ bakın. Bir başkasının " -"aynı sorunla karşılaşması ve bunu geliştiricilere iletmesi, hatta bir " -"çözüm göndermesi mümkündür." +"Web sitesinde yoksa, lütfen `GitHub sorunlarına `_ bakın. Bir başkasının aynı sorunla " +"karşılaşması ve bunu geliştiricilere iletmesi, hatta bir çözüm göndermesi " +"mümkündür." #: ../../source/help.rst:15 msgid "Submit an Issue Yourself" @@ -64,6 +64,10 @@ msgid "" "`creating a GitHub account `_." msgstr "" +"Bir çözüm bulamıyorsanız veya bir soru sormak ya da yeni bir özellik önermek " +"istiyorsanız, lütfen `bir sorun oluşturun `_. Bu, `bir GitHub hesabı `_ oluşturmayı gerektirir." #: ../../source/help.rst:20 msgid "Join our Keybase Team" @@ -100,4 +104,3 @@ msgstr "" #~ " için `bir GitHub hesabı oluşturulması " #~ "`_ gerekir." - diff --git a/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/install.po index 82376fe9..3d4d663d 100644 --- a/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/install.po +++ b/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/install.po @@ -8,14 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-09 19:15-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-31 19:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:35+0000\n" "Last-Translator: Oğuz Ersen \n" -"Language: tr\n" "Language-Team: tr \n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" +"Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: ../../source/install.rst:2 @@ -36,7 +37,7 @@ msgstr "" #: ../../source/install.rst:12 msgid "Linux" -msgstr "" +msgstr "Linux" #: ../../source/install.rst:14 msgid "" @@ -83,7 +84,7 @@ msgstr "" #: ../../source/install.rst:28 msgid "Command-line only" -msgstr "" +msgstr "Yalnızca komut satırı" #: ../../source/install.rst:30 msgid "" @@ -91,6 +92,9 @@ msgid "" "operating system using the Python package manager ``pip``. See :ref:`cli`" " for more information." msgstr "" +"OnionShare'in komut satırı sürümünü herhangi bir işletim sistemine Python " +"paket yöneticisi ``pip`` kullanarak kurabilirsiniz. Daha fazla bilgi için " +":ref:`cli` bölümüne bakın." #: ../../source/install.rst:35 msgid "Verifying PGP signatures" @@ -179,7 +183,6 @@ msgid "The expected output looks like this::" msgstr "Aşağıdakine benzer bir çıktı alınması beklenir::" #: ../../source/install.rst:76 -#, fuzzy msgid "" "If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with " "the integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not " @@ -187,11 +190,11 @@ msgid "" " the package, it only means you haven't defined a level of \"trust\" of " "Micah's PGP key.)" msgstr "" -"'Good signature from' görmüyorsanız dosyanın bütünlüğüyle ilgili bir " -"sorun (kötü niyetli veya başka türlü) olabilir ve belki de paketi " -"kurmamanız gerekir. (Yukarıda gösterilen \"WARNING:\" paketle ilgili bir " -"sorun değildir, yalnızca Micah'ın PGP anahtarıyla ilgili herhangi bir " -"'güven' düzeyi tanımlamadığınız anlamına gelir.)" +"``Good signature from`` görmüyorsanız dosyanın bütünlüğüyle ilgili bir sorun " +"(kötü niyetli veya başka türlü) olabilir ve belki de paketi kurmamanız " +"gerekir. (Yukarıda gösterilen ``WARNING:`` paketle ilgili bir sorun " +"değildir, yalnızca Micah'ın PGP anahtarıyla ilgili herhangi bir \"güven\" " +"düzeyi tanımlamadığınız anlamına gelir.)" #: ../../source/install.rst:78 msgid "" @@ -312,4 +315,3 @@ msgstr "" #~ msgid "Command Line Only" #~ msgstr "" - diff --git a/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/security.po b/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/security.po index 5a61b9ad..55ad4800 100644 --- a/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/security.po +++ b/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/security.po @@ -8,14 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-10 12:35-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-31 19:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:35+0000\n" "Last-Translator: Oğuz Ersen \n" -"Language: tr\n" "Language-Team: tr \n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" +"Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: ../../source/security.rst:2 @@ -97,13 +98,20 @@ msgid "" "access it (unless the OnionShare user chooses make their service public " "by turning off the private key -- see :ref:`turn_off_private_key`)." msgstr "" +"**Saldırgan onion hizmetini öğrenirse, yine de hiçbir şeye erişemez.** Tor " +"ağına yönelik onion hizmetlerini listelemek için yapılan önceki saldırılar, " +"saldırganın özel ``.onion`` adreslerini keşfetmesine izin veriyordu. Bir " +"saldırı özel bir OnionShare adresi keşfederse, bu adrese erişmek için " +"istemci kimlik doğrulaması için kullanılan özel anahtarı da tahmin etmeleri " +"gerekir (OnionShare kullanıcısı özel anahtarı kapatarak hizmetlerini herkese " +"açık hale getirmeyi seçmedikçe -- :ref:`turn_off_private_key` bölümüne " +"bakın)." #: ../../source/security.rst:20 msgid "What OnionShare doesn't protect against" msgstr "OnionShare neye karşı korumaz" #: ../../source/security.rst:22 -#, fuzzy msgid "" "**Communicating the OnionShare address and private key might not be " "secure.** Communicating the OnionShare address to people is the " @@ -116,19 +124,18 @@ msgid "" "or in person. This isn't necessary when using OnionShare for something " "that isn't secret." msgstr "" -"**OnionShare adresinin iletilmesi güvenli olmayabilir.** OnionShare " -"adresini kişilere iletmek, OnionShare kullanıcısının sorumluluğundadır. " -"Güvenli olmayan bir şekilde gönderilirse (örneğin, bir saldırgan " -"tarafından izlenen bir e-posta mesajı yoluyla), dinleyen biri " +"**OnionShare adresinin ve özel anahtarın iletilmesi güvenli olmayabilir.** " +"OnionShare adresini kişilere iletmek, OnionShare kullanıcısının " +"sorumluluğundadır. Güvenli olmayan bir şekilde gönderilirse (örneğin, bir " +"saldırgan tarafından izlenen bir e-posta mesajı yoluyla), dinleyen biri " "OnionShare'in kullanıldığını öğrenebilir. Dinleyici, hizmet hala açıkken " -"adresi Tor Browser'da açarsa, ona erişebilir. Bundan kaçınmak için " -"adresin güvenli bir şekilde; şifreli metin mesajı (muhtemelen kaybolan " -"mesajlar etkinleştirilmiş), şifrelenmiş e-posta yoluyla veya şahsen " -"iletilmesi gerekmektedir. Gizli olmayan bir şey için OnionShare " -"kullanırken bu gerekli değildir." +"adresi Tor Browser'da açarsa, ona erişebilir. Bundan kaçınmak için adresin " +"güvenli bir şekilde; şifreli metin mesajı (muhtemelen kaybolan mesajlar " +"etkinleştirilmiş), şifrelenmiş e-posta yoluyla veya şahsen iletilmesi " +"gerekmektedir. Gizli olmayan bir şey için OnionShare kullanırken bu gerekli " +"değildir." #: ../../source/security.rst:24 -#, fuzzy msgid "" "**Communicating the OnionShare address and private key might not be " "anonymous.** Extra precautions must be taken to ensure the OnionShare " @@ -136,11 +143,11 @@ msgid "" "accessed over Tor, can be used to share the address. This isn't necessary" " unless anonymity is a goal." msgstr "" -"**OnionShare adresinin iletilmesi anonim olmayabilir.** OnionShare " -"adresinin anonim olarak iletilmesini sağlamak için ek önlemler " -"alınmalıdır. Adresi paylaşmak için yalnızca Tor üzerinden erişilen yeni " -"bir e-posta veya sohbet hesabı kullanılabilir. Anonimlik bir amaç " -"olmadığı sürece bu gerekli değildir." +"**OnionShare adresinin ve özel anahtarın iletilmesi anonim olmayabilir.** " +"OnionShare adresinin anonim olarak iletilmesini sağlamak için ek önlemler " +"alınmalıdır. Adresi paylaşmak için yalnızca Tor üzerinden erişilen yeni bir " +"e-posta veya sohbet hesabı kullanılabilir. Anonimlik bir amaç olmadığı " +"sürece bu gerekli değildir." #~ msgid "Security design" #~ msgstr "" @@ -351,4 +358,3 @@ msgstr "" #~ "turning off the private key -- see" #~ " :ref:`turn_off_private_key`)." #~ msgstr "" - diff --git a/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/tor.po b/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/tor.po index cbfe0ab4..a704f149 100644 --- a/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/tor.po +++ b/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/tor.po @@ -8,14 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-09 19:15-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2021-01-09 15:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:35+0000\n" "Last-Translator: Oğuz Ersen \n" -"Language: tr\n" "Language-Team: tr \n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" +"Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: ../../source/tor.rst:2 @@ -267,17 +268,16 @@ msgid "Using Tor bridges" msgstr "Tor köprülerini kullanma" #: ../../source/tor.rst:109 -#, fuzzy msgid "" "If your access to the internet is censored, you can configure OnionShare " "to connect to the Tor network using `Tor bridges " "`_. If OnionShare " "connects to Tor without one, you don't need to use a bridge." msgstr "" -"İnternet erişiminiz sansürleniyorsa, OnionShare'i Tor ağına `Tor " -"köprüleri `_ " -"kullanarak bağlanacak şekilde yapılandırabilirsiniz. OnionShare, Tor'a " -"köprü olmadan bağlanıyorsa köprü kullanmanıza gerek yoktur." +"İnternet erişiminiz sansürleniyorsa, OnionShare'i Tor ağına `Tor köprüleri " +"`_ kullanarak " +"bağlanacak şekilde yapılandırabilirsiniz. OnionShare, Tor'a köprü olmadan " +"bağlanıyorsa köprü kullanmanıza gerek yoktur." #: ../../source/tor.rst:111 msgid "To configure bridges, click the \"⚙\" icon in OnionShare." @@ -528,4 +528,3 @@ msgstr "" #~ "if you don't already have it. " #~ "Then, install Tor::" #~ msgstr "" - diff --git a/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/advanced.po b/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/advanced.po index cd23d5d4..a252b0df 100644 --- a/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/advanced.po +++ b/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/advanced.po @@ -8,15 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-09 19:49-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2021-07-08 02:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-11 01:40+0000\n" "Last-Translator: Ihor Hordiichuk \n" -"Language: uk\n" "Language-Team: none\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n" +"Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: ../../source/advanced.rst:2 @@ -53,7 +54,6 @@ msgstr "" "фіолетова піктограма у вигляді шпильки." #: ../../source/advanced.rst:18 -#, fuzzy msgid "" "When you quit OnionShare and then open it again, your saved tabs will " "start opened. You'll have to manually start each service, but when you do" @@ -61,8 +61,8 @@ msgid "" msgstr "" "Коли ви вийдете з OnionShare, а потім знову відкриєте його, збережені " "вкладки почнуть відкриватися. Вам доведеться власноруч запускати кожну " -"службу, але коли ви це зробите, вони запустяться з тієї ж адреси " -"OnionShare і з тим же паролем." +"службу, але коли ви це зробите, вони запустяться з тієї ж адреси OnionShare " +"і з тим же приватним ключем." #: ../../source/advanced.rst:21 msgid "" @@ -74,22 +74,25 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:26 msgid "Turn Off Private Key" -msgstr "" +msgstr "Вимкнути приватний ключ" #: ../../source/advanced.rst:28 msgid "" "By default, all OnionShare services are protected with a private key, " "which Tor calls \"client authentication\"." msgstr "" +"Типово всі служби OnionShare захищені приватним ключем, який Tor називає «" +"автентифікацією клієнта»." #: ../../source/advanced.rst:30 msgid "" "When browsing to an OnionShare service in Tor Browser, Tor Browser will " "prompt for the private key to be entered." msgstr "" +"Під час перегляду за допомогою служби OnionShare у Tor Browser, він " +"запропонує ввести приватний ключ." #: ../../source/advanced.rst:32 -#, fuzzy msgid "" "Sometimes you might want your OnionShare service to be accessible to the " "public, like if you want to set up an OnionShare receive service so the " @@ -97,11 +100,9 @@ msgid "" "better to disable the private key altogether." msgstr "" "Іноді вам може знадобитися, щоб ваша служба OnionShare була " -"загальнодоступною, наприклад, якщо ви хочете налаштувати службу отримання" -" OnionShare, щоб інші могли безпечно та анонімно надсилати вам файли. У " -"цьому випадку краще взагалі вимкнути пароль. Якщо ви цього не зробите, " -"хтось може змусити ваш сервер зупинитися, просто зробивши 20 неправильних" -" спроб введення паролю, навіть якщо вони знають правильний пароль." +"загальнодоступною, наприклад, якщо ви хочете налаштувати службу отримання " +"OnionShare, щоб інші могли безпечно та анонімно надсилати вам файли. У цьому " +"випадку краще взагалі вимкнути приватний ключ." #: ../../source/advanced.rst:35 msgid "" @@ -110,6 +111,10 @@ msgid "" "server. Then the server will be public and won't need a private key to " "view in Tor Browser." msgstr "" +"Щоб вимкнути приватний ключ для будь-якої вкладки, установіть прапорець «Це " +"загальнодоступна служба OnionShare (вимикає приватний ключ)» перед запуском " +"сервера. Тоді сервер буде загальнодоступним і не потребуватиме приватного " +"ключа для перегляду в Tor Browser." #: ../../source/advanced.rst:40 msgid "Custom Titles" @@ -177,17 +182,16 @@ msgstr "" "не відбувається, ви можете вимкнути службу до запланованого запуску." #: ../../source/advanced.rst:60 -#, fuzzy msgid "" "**Scheduling an OnionShare service to automatically stop can be useful to" " limit exposure**, like if you want to share secret documents while " "making sure they're not available on the internet for more than a few " "days." msgstr "" -"**Планування автоматичної зупинки служби OnionShare може бути корисним " -"для обмеження надсилання**, наприклад, якщо ви хочете поділитися таємними" -" документами й бути певними, що вони не доступні в Інтернеті впродовж " -"більше кількох днів." +"**Планування автоматичної зупинки служби OnionShare може бути корисним для " +"обмеження надсилання**, наприклад, якщо ви хочете поділитися таємними " +"документами й бути певними, що вони не доступні в інтернеті впродовж більше " +"кількох днів." #: ../../source/advanced.rst:67 msgid "Command-line Interface" @@ -226,6 +230,9 @@ msgid "" "`_ " "in the git repository." msgstr "" +"Докладніше про його встановлення в різних операційних системах перегляньте `" +"файл CLI readme `_ у git-репозиторії." #: ../../source/advanced.rst:83 msgid "" @@ -485,4 +492,3 @@ msgstr "" #~ "`_" #~ " in the git repository." #~ msgstr "" - diff --git a/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/develop.po b/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/develop.po index ceeb39a3..6fb98d08 100644 --- a/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/develop.po +++ b/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/develop.po @@ -8,15 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-09 19:15-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2021-07-08 02:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-10 20:35+0000\n" "Last-Translator: Ihor Hordiichuk \n" -"Language: uk\n" "Language-Team: none\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n" +"Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: ../../source/develop.rst:2 @@ -63,16 +64,14 @@ msgid "Contributing Code" msgstr "Внесок до кодової бази" #: ../../source/develop.rst:17 -#, fuzzy msgid "" "OnionShare source code is to be found in this Git repository: " "https://github.com/onionshare/onionshare" msgstr "" -"Джерельний код OnionShare розміщено в цьому сховищі Git: " -"https://github.com/micahflee/onionshare" +"Початковий код OnionShare розміщено в цьому репозиторії Git: https://github." +"com/onionshare/onionshare" #: ../../source/develop.rst:19 -#, fuzzy msgid "" "If you'd like to contribute code to OnionShare, it helps to join the " "Keybase team and ask questions about what you're thinking of working on. " @@ -80,10 +79,10 @@ msgid "" "`_ on GitHub to see if " "there are any you'd like to tackle." msgstr "" -"Якщо ви хочете допомогти кодом OnionShare, приєднайтеся до команди " -"Keybase і запитайте над чим можна попрацювати. Також варто переглянути " -"всі `відкриті завдання `_" -" на GitHub, щоб побачити, чи є такі, які б ви хотіли розв'язати." +"Якщо ви хочете допомогти з кодом OnionShare, приєднайтеся до команди Keybase " +"і запитайте над чим можна попрацювати. Також варто переглянути всі `відкриті " +"завдання `_ на GitHub, щоб " +"побачити, чи є такі, які б ви хотіли розв'язати." #: ../../source/develop.rst:22 msgid "" @@ -181,15 +180,15 @@ msgstr "" "``--local-only``. Наприклад::" #: ../../source/develop.rst:165 -#, fuzzy msgid "" "In this case, you load the URL ``http://127.0.0.1:17641`` in a normal " "web-browser like Firefox, instead of using the Tor Browser. The private " "key is not actually needed in local-only mode, so you can ignore it." msgstr "" -"У цьому випадку ви завантажуєте URL-адресу ``http://onionshare:train-" -"system@127.0.0.1:17635`` у звичайному переглядачі, як-от Firefox, замість" -" користування Tor Browser." +"У цьому випадку ви завантажуєте URL-адресу ``http://127.0.0.1:17641`` у " +"звичайному переглядачі, як-от Firefox, замість користування Tor Browser. " +"Приватний ключ насправді не потрібен у автономному режимі, тому ним можна " +"знехтувати." #: ../../source/develop.rst:168 msgid "Contributing Translations" @@ -465,4 +464,3 @@ msgstr "" #~ "``desktop/README.md``, щоб дізнатися, як " #~ "налаштувати середовище розробки у версії " #~ "з графічним інтерфейсом." - diff --git a/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/features.po b/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/features.po index a5d0a817..54b331d0 100644 --- a/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/features.po +++ b/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/features.po @@ -8,15 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-09 19:15-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2021-07-08 02:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-11 01:40+0000\n" "Last-Translator: Ihor Hordiichuk \n" -"Language: uk\n" "Language-Team: none\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n" +"Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: ../../source/features.rst:4 @@ -35,15 +36,15 @@ msgstr "" #: ../../source/features.rst:8 msgid "By default, OnionShare web addresses are protected with a private key." -msgstr "" +msgstr "Типово вебадреси OnionShare захищені приватним ключем." #: ../../source/features.rst:10 msgid "OnionShare addresses look something like this::" -msgstr "" +msgstr "Адреси OnionShare мають приблизно такий вигляд::" #: ../../source/features.rst:14 msgid "And private keys might look something like this::" -msgstr "" +msgstr "А приватні ключі можуть мати приблизно такий вигляд::" #: ../../source/features.rst:18 msgid "" @@ -52,21 +53,25 @@ msgid "" "or using something less secure like unencrypted email, depending on your " "`threat model `_." msgstr "" +"Ви відповідальні за таємницю надсилання цієї URL-адреси та приватного ключа " +"за допомогою вибраного вами каналу зв'язку, як-от у зашифрованому " +"повідомленні чату, або за використання менш захищеного повідомлення, як от " +"незашифрований електронний лист, залежно від вашої `моделі загрози " +"`_." #: ../../source/features.rst:20 -#, fuzzy msgid "" "The people you send the URL to then copy and paste it into their `Tor " "Browser `_ to access the OnionShare service." " Tor Browser will then prompt for the private key, which the people can " "also then copy and paste in." msgstr "" -"Люди, яким ви надсилаєте URL-адресу, повинні копіювати та вставити її до " -"`Tor Browser `_, щоб отримати доступ до " -"служби OnionShare." +"Люди, яким ви надсилаєте URL-адресу, повинні копіювати та вставити її до `" +"Tor Browser `_, щоб отримати доступ до служби " +"OnionShare. Далі Tor Browser запитає приватний ключ, який люди також можуть " +"скопіювати та вставити." #: ../../source/features.rst:24 -#, fuzzy msgid "" "If you run OnionShare on your laptop to send someone files, and then " "suspend it before the files are sent, the service will not be available " @@ -74,10 +79,10 @@ msgid "" "works best when working with people in real-time." msgstr "" "Якщо ви запустили OnionShare на ноутбуці, щоб надіслати комусь файли, а " -"потім зупинили його роботу перед надсиланням файлів, служба буде " -"недоступна, доки роботу ноутбука не буде поновлено і він знову " -"з'єднається з інтернетом. OnionShare найкраще працює під час роботи з " -"людьми в режимі реального часу." +"потім зупинили його роботу до завершення надсилання файлів, служба буде " +"недоступна, доки роботу ноутбука не буде поновлено і він знову з'єднається з " +"інтернетом. OnionShare найкраще працює під час роботи з людьми в режимі " +"реального часу." #: ../../source/features.rst:26 msgid "" @@ -117,7 +122,6 @@ msgstr "" "переконайтеся, що вибрано потрібні налаштування." #: ../../source/features.rst:39 -#, fuzzy msgid "" "As soon as someone finishes downloading your files, OnionShare will " "automatically stop the server, removing the website from the internet. To" @@ -125,10 +129,10 @@ msgid "" " files have been sent (uncheck to allow downloading individual files)\" " "box." msgstr "" -"Як тільки хтось завершив завантажувати ваші файли, OnionShare автоматично" -" зупиняє сервер, вилучивши вебсайт з Інтернету. Якщо ви хочете дозволити " -"кільком людям завантажувати ці файли, приберіть позначку біля пункту " -"«Закрити доступ, коли файли надіслано (приберіть позначку, щоб дозволити " +"Як тільки хтось завершує завантажувати ваші файли, OnionShare автоматично " +"зупиняє сервер, прибравши вебсайт з інтернету. Якщо ви хочете дозволити " +"кільком людям завантажувати ці файли, приберіть позначку біля пункту «" +"Закрити доступ, коли файли надіслано (приберіть позначку, щоб дозволити " "завантаження окремих файлів)»." #: ../../source/features.rst:42 @@ -154,28 +158,26 @@ msgstr "" "надсилання файлів." #: ../../source/features.rst:48 -#, fuzzy msgid "" "Now that you have a OnionShare, copy the address and the private key and " "send it to the person you want to receive the files. If the files need to" " stay secure, or the person is otherwise exposed to danger, use an " "encrypted messaging app." msgstr "" -"Тепер, коли у вас є OnionShare, копіюйте адресу та надішліть людині, якій" -" ви хочете надіслати файли. Якщо файли повинні бути захищеними або особа " -"піддається небезпеці, скористайтеся застосунком зашифрованих повідомлень." +"Тепер, коли у вас є OnionShare, скопіюйте адресу й приватний та надішліть їх " +"особі, якій ви хочете надіслати файли. Якщо файли повинні бути захищеними " +"або особа перебуває у небезпеці, скористайтеся застосунком повідомлень з " +"шифруванням." #: ../../source/features.rst:50 -#, fuzzy msgid "" "That person then must load the address in Tor Browser. After logging in " "with the private key, the files can be downloaded directly from your " "computer by clicking the \"Download Files\" link in the corner." msgstr "" "Потім ця особа повинна завантажити адресу в Tor Browser. Після входу за " -"випадковим паролем, який міститься у вебадресі, вони зможуть завантажити " -"файли безпосередньо з вашого комп’ютера, натиснувши посилання " -"«Завантажити файли» в кутку." +"допомогою приватного ключа, вона зможе завантажити файли безпосередньо з " +"вашого комп’ютера, натиснувши посилання «Завантажити файли» в кутку." #: ../../source/features.rst:55 msgid "Receive Files and Messages" @@ -290,17 +292,16 @@ msgid "Use at your own risk" msgstr "Використовуйте на власний ризик" #: ../../source/features.rst:88 -#, fuzzy msgid "" "Just like with malicious email attachments, it's possible someone could " "try to attack your computer by uploading a malicious file to your " "OnionShare service. OnionShare does not add any safety mechanisms to " "protect your system from malicious files." msgstr "" -"Як і у випадку зі шкідливими вкладеннями електронної пошти, можливо, " -"хтось спробує зламати ваш комп’ютер, завантаживши шкідливий файл до вашої" -" служби OnionShare. Вона не додає жодних механізмів безпеки для захисту " -"вашої системи від шкідливих файлів." +"Як і у випадку зі шкідливими вкладеннями електронної пошти, можливо, хтось " +"спробує зламати ваш комп’ютер, вивантаживши зловмисний файл до вашої служби " +"OnionShare. Вона не додає жодних механізмів безпеки для захисту вашої " +"системи від шкідливих файлів." #: ../../source/features.rst:90 msgid "" @@ -329,7 +330,6 @@ msgid "Tips for running a receive service" msgstr "Поради щодо запуску служби отримання" #: ../../source/features.rst:97 -#, fuzzy msgid "" "If you want to host your own anonymous dropbox using OnionShare, it's " "recommended you do so on a separate, dedicated computer always powered on" @@ -337,22 +337,22 @@ msgid "" "basis." msgstr "" "Якщо ви хочете розмістити свою власну анонімну скриньку за допомогою " -"OnionShare, радимо робити це на окремому виділеному комп’ютері, який " -"завжди ввімкнено та під'єднано до Інтернету, а не на тому, яким ви " -"користуєтеся регулярно." +"OnionShare, радимо робити це на окремому виділеному комп’ютері, який завжди " +"ввімкнено та під'єднано до інтернету, а не на тому, яким ви користуєтеся " +"регулярно." #: ../../source/features.rst:99 -#, fuzzy msgid "" "If you intend to put the OnionShare address on your website or social " "media profiles, save the tab (see :ref:`save_tabs`) and run it as a " "public service (see :ref:`turn_off_private_key`). It's also a good idea " "to give it a custom title (see :ref:`custom_titles`)." msgstr "" -"Якщо ви маєте намір розмістити адресу OnionShare на своєму вебсайті або в" -" профілях суспільних мереж, вам слід зберегти вкладку (докладніше " +"Якщо ви маєте намір розмістити адресу OnionShare на своєму вебсайті або в " +"профілях суспільних мереж, вам слід зберегти вкладку (докладніше " ":ref:`save_tabs`) і запустити її загальнодоступною службою (докладніше " -":ref:`custom_titles`)." +":ref:`turn_off_private_key`). Також непогано дати йому власний заголовок (" +"докладніше :ref:`custom_titles`)." #: ../../source/features.rst:102 msgid "Host a Website" @@ -399,7 +399,6 @@ msgid "Content Security Policy" msgstr "Політика безпеки вмісту" #: ../../source/features.rst:119 -#, fuzzy msgid "" "By default OnionShare helps secure your website by setting a strict " "`Content Security Policy " @@ -407,10 +406,10 @@ msgid "" "However, this prevents third-party content from loading inside the web " "page." msgstr "" -"Типово OnionShare допоможе захистити ваш вебсайт, встановивши надійний " -"заголовок `Content Security Police " -"`_. Однак, це " -"запобігає завантаженню сторонніх матеріалів на вебсторінку." +"Типово OnionShare допоможе захистити ваш вебсайт, встановивши строгий " +"заголовок `політики безпеки вмісту `_. Однак, це запобігає завантаженню сторонніх " +"матеріалів на вебсторінку." #: ../../source/features.rst:121 msgid "" @@ -429,7 +428,6 @@ msgid "Tips for running a website service" msgstr "Поради щодо запуску служби розміщення вебсайту" #: ../../source/features.rst:126 -#, fuzzy msgid "" "If you want to host a long-term website using OnionShare (meaning not " "just to quickly show someone something), it's recommended you do it on a " @@ -438,22 +436,21 @@ msgid "" " (see :ref:`save_tabs`) so you can resume the website with the same " "address if you close OnionShare and re-open it later." msgstr "" -"Якщо ви хочете розмістити постійний вебсайт за допомогою OnionShare (це " -"не просто для того, щоб швидко комусь щось показати), радимо робити це на" -" окремо виділеному комп’ютері, який завжди ввімкнено та під'єднано до " -"Інтернету, а не на той, яким ви користуєтеся регулярно. Вам також слід " -"зберегти вкладку (подробиці про :ref:`save_tabs`), щоб ви могли відновити" -" вебсайт з тією ж адресою, якщо закриєте OnionShare і знову відкриєте " -"його пізніше." +"Якщо ви хочете розмістити постійний вебсайт за допомогою OnionShare (це не " +"просто для того, щоб швидко комусь щось показати), радимо робити це на " +"окремо виділеному комп’ютері, який завжди ввімкнено та під'єднано до " +"інтернету, а не на той, яким ви користуєтеся регулярно. Збережіть вкладку (" +"подробиці про :ref:`save_tabs`), щоб ви могли відновити вебсайт з тією ж " +"адресою, якщо закриєте OnionShare і знову відкриєте його пізніше." #: ../../source/features.rst:129 -#, fuzzy msgid "" "If your website is intended for the public, you should run it as a public" " service (see :ref:`turn_off_private_key`)." msgstr "" -"Якщо ваш вебсайт призначено для загального перегляду, вам слід запустити " -"його як загальнодоступну службу (подробиці :ref:`turn_off_passwords`)." +"Якщо ваш вебсайт призначено для загальнодоступного перегляду, вам слід " +"запустити його загальнодоступною службою (подробиці " +":ref:`turn_off_private_key`)." #: ../../source/features.rst:132 msgid "Chat Anonymously" @@ -469,17 +466,17 @@ msgstr "" "чату та натисніть «Запустити сервер чату»." #: ../../source/features.rst:138 -#, fuzzy msgid "" "After you start the server, copy the OnionShare address and private key " "and send them to the people you want in the anonymous chat room. If it's " "important to limit exactly who can join, use an encrypted messaging app " "to send out the OnionShare address and private key." msgstr "" -"Після запуску сервера копіюйте адресу OnionShare і надішліть її людям, " -"які приєднаються до цієї анонімної кімнати чату. Якщо важливо обмежити " -"коло учасників, ви повинні скористатися застосунком обміну зашифрованими " -"повідомленнями для надсилання адреси OnionShare." +"Після запуску сервера скопіюйте адресу OnionShare і приватний ключ та " +"надішліть їх людям, які мають приєднатися до цієї анонімної кімнати бесіди. " +"Якщо важливо обмежити коло учасників, ви повинні скористатися застосунком " +"обміну зашифрованими повідомленнями для надсилання адреси й приватного ключа " +"OnionShare." #: ../../source/features.rst:143 msgid "" @@ -549,9 +546,15 @@ msgid "" "rooms don't store any messages anywhere, so the problem is reduced to a " "minimum." msgstr "" +"Наприклад, якщо ви надсилаєте повідомлення у групі Signal, копія " +"повідомлення потрапляє на кожен пристрій (смартфони та комп'ютери, якщо вони " +"встановили Signal Desktop) кожного учасника групи. Навіть якщо увімкнено " +"зникнення повідомлень, важко впевнитися, що всі копії повідомлень справді " +"видалено з усіх пристроїв та з будь-яких інших місць (наприклад, баз даних " +"сповіщень), до яких, можливо, їх було збережено. Кімнати бесід OnionShare " +"ніде не зберігають жодних повідомлень, тому проблема зводиться до мінімуму." #: ../../source/features.rst:165 -#, fuzzy msgid "" "OnionShare chat rooms can also be useful for people wanting to chat " "anonymously and securely with someone without needing to create any " @@ -560,12 +563,11 @@ msgid "" "journalist to join the chat room, all without compromosing their " "anonymity." msgstr "" -"Кімнати чатів OnionShare також можуть бути корисними для людей, які " -"хочуть анонімно та безпечно спілкуватися з кимось, не створюючи жодних " -"облікових записів. Наприклад, джерело може надіслати журналісту адресу " -"OnionShare за допомогою одноразової адреси електронної пошти, а потім " -"зачекати, поки журналіст приєднається до чату і все це без шкоди для " -"їхньої анонімности." +"Кімнати бесід OnionShare також можуть бути корисними для людей, які хочуть " +"анонімно та безпечно спілкуватися з кимось, не створюючи жодних облікових " +"записів. Наприклад, джерело може надіслати журналісту адресу OnionShare за " +"допомогою одноразової адреси електронної пошти, а потім зачекати, поки " +"журналіст приєднається до бесіди й усе це без шкоди їхній анонімності." #: ../../source/features.rst:169 msgid "How does the encryption work?" @@ -912,4 +914,3 @@ msgstr "" #~ "бути збережені. Кімнати чатів OnionShare " #~ "ніде не зберігають жодних повідомлень, " #~ "тож проблему мінімізовано." - diff --git a/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/help.po b/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/help.po index 1ac67505..072cc117 100644 --- a/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/help.po +++ b/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/help.po @@ -8,18 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2021-08-20 13:37-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2021-07-08 02:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-10 21:34+0000\n" "Last-Translator: Ihor Hordiichuk \n" -"Language: uk\n" "Language-Team: none\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n" +"Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.8-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: ../../source/help.rst:2 @@ -44,7 +42,6 @@ msgid "Check the GitHub Issues" msgstr "Перегляньте наявні проблеми на GitHub" #: ../../source/help.rst:12 -#, fuzzy msgid "" "If it isn't on the website, please check the `GitHub issues " "`_. It's possible " @@ -52,7 +49,7 @@ msgid "" "the developers, or maybe even posted a solution." msgstr "" "Якщо на цьому вебсайті не описано вашої проблеми, перегляньте `GitHub issues " -"`_. Можливо, хтось інший " +"`_. Можливо, хтось інший " "зіткнувся з тією ж проблемою та запитав про неї у розробників, або, можливо, " "навіть опублікував як її виправити." @@ -106,4 +103,3 @@ msgstr "" #~ " цього потрібно `створити обліковий запис" #~ " GitHub `_." - diff --git a/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/install.po index 9cd42f64..7a123e7f 100644 --- a/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/install.po +++ b/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/install.po @@ -8,15 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-09 19:15-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2021-07-08 02:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-11 01:40+0000\n" "Last-Translator: Ihor Hordiichuk \n" -"Language: uk\n" "Language-Team: none\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n" +"Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: ../../source/install.rst:2 @@ -37,7 +38,7 @@ msgstr "" #: ../../source/install.rst:12 msgid "Linux" -msgstr "" +msgstr "Linux" #: ../../source/install.rst:14 msgid "" @@ -85,7 +86,7 @@ msgstr "" #: ../../source/install.rst:28 msgid "Command-line only" -msgstr "" +msgstr "Лише для командного рядка" #: ../../source/install.rst:30 msgid "" @@ -93,6 +94,9 @@ msgid "" "operating system using the Python package manager ``pip``. See :ref:`cli`" " for more information." msgstr "" +"Ви можете встановити версію OnionShare для командного рядка на будь-яку " +"операційну систему за допомогою менеджера пакунків Python ``pip``. " +"Перегляньте :rref:`cli` для отримання додаткових відомостей." #: ../../source/install.rst:35 msgid "Verifying PGP signatures" @@ -181,7 +185,6 @@ msgid "The expected output looks like this::" msgstr "Очікуваний результат може виглядати так::" #: ../../source/install.rst:76 -#, fuzzy msgid "" "If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with " "the integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not " @@ -189,11 +192,10 @@ msgid "" " the package, it only means you haven't defined a level of \"trust\" of " "Micah's PGP key.)" msgstr "" -"Якщо ви не бачите «Good signature from», можливо, проблема з цілісністю " -"файлу (зловмисна чи інша), і, можливо, вам не слід встановлювати пакунок." -" (Вказане раніше «ПОПЕРЕДЖЕННЯ» не є проблемою з пакунком: воно лише " -"означає, що ви не визначено рівня «довіри» до самого ключа PGP від " -"Micah.)" +"Якщо ви не бачите ``Good signature from``, можливо, проблема з цілісністю " +"файлу (зловмисна чи інша), і, можливо, вам не слід встановлювати пакунок. (" +"Вказаний раніше ``WARNING:`` не є проблемою з пакунком. Це лише означає, що " +"ви не визначено рівня «довіри» до самого ключа PGP від Micah.)" #: ../../source/install.rst:78 msgid "" @@ -287,4 +289,3 @@ msgstr "" #~ msgid "Command Line Only" #~ msgstr "" - diff --git a/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/security.po b/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/security.po index 2f2d8ce3..fe32a196 100644 --- a/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/security.po +++ b/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/security.po @@ -8,15 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-10 12:35-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2021-07-08 02:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-11 01:40+0000\n" "Last-Translator: Ihor Hordiichuk \n" -"Language: uk\n" "Language-Team: none\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n" +"Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: ../../source/security.rst:2 @@ -96,13 +97,20 @@ msgid "" "access it (unless the OnionShare user chooses make their service public " "by turning off the private key -- see :ref:`turn_off_private_key`)." msgstr "" +"**Якщо зловмисник дізнається про службу onion, він все одно не може отримати " +"доступ ні до чого.** Попередні атаки на мережу Tor для перерахування служб " +"onion дали змогу зловмиснику виявити приватні адреси ``.onion``. Якщо " +"нападники виявлять приватну адресу OnionShare, їм також потрібно буде " +"вгадати приватний ключ, який використовується для автентифікації клієнта, " +"щоб отримати до нього доступ (крім випадків, коли користувач OnionShare " +"робить свою службу загальнодоступною, вимкнувши приватний ключ — перегляньте " +":ref:`turn_off_private_key`)." #: ../../source/security.rst:20 msgid "What OnionShare doesn't protect against" msgstr "Від чого OnionShare не захищає" #: ../../source/security.rst:22 -#, fuzzy msgid "" "**Communicating the OnionShare address and private key might not be " "secure.** Communicating the OnionShare address to people is the " @@ -115,20 +123,18 @@ msgid "" "or in person. This isn't necessary when using OnionShare for something " "that isn't secret." msgstr "" -"**Зв’язок з адресою OnionShare може бути ненадійним.** Відповідальність " -"за передавання адреси OnionShare людям покладено на користувача " -"OnionShare. Якщо її надіслано ненадійно (наприклад, через повідомлення " -"електронною поштою, яку контролює зловмисник), підслуховувач може " -"дізнатися, що ви користується OnionShare. Якщо підслуховувачі завантажать" -" адресу в Tor Browser, поки служба ще працює, вони можуть отримати до неї" -" доступ. Щоб уникнути цього, адресу потрібно передавати надійно, за " -"допомогою захищеного текстового повідомлення (можливо, з увімкненими " -"повідомленнями, що зникають), захищеного електронного листа або особисто." -" Це не потрібно якщо користуватися OnionShare для даних, які не є " -"таємницею." +"**Передача адреси OnionShare та закритого ключа може бути не захищеною.** " +"Повідомлення адреси OnionShare людям — це відповідальність користувача " +"OnionShare. Якщо його надіслано незахищено (наприклад, через повідомлення е-" +"пошти, яке контролюється зловмисником), перехоплювач може повідомити, що " +"використовується OnionShare. Якщо перехоплювач завантажує адресу в Tor " +"Browser, поки служба працює, він може отримати доступ до неї. Щоб уникнути " +"цього, адреса повинна бути передана захищеним способом, за допомогою " +"зашифрованого текстового повідомлення (можливо, з увімкненням зникнення " +"повідомлень), електронної пошти з шифруванням або особисто. Це не " +"обов'язково під час використання OnionShare для чогось, що не є таємницею." #: ../../source/security.rst:24 -#, fuzzy msgid "" "**Communicating the OnionShare address and private key might not be " "anonymous.** Extra precautions must be taken to ensure the OnionShare " @@ -136,11 +142,11 @@ msgid "" "accessed over Tor, can be used to share the address. This isn't necessary" " unless anonymity is a goal." msgstr "" -"**Повідомлення адреси OnionShare може бути не анонімним.** Потрібно вжити" -" додаткових заходів, щоб забезпечити анонімну передачу адреси OnionShare." -" Для обміну адресою можна скористатися новим обліковим записом " -"електронної пошти чи чату, доступ до якого здійснюється лише через Tor. " -"Це не потрібно, якщо анонімність не є метою." +"**Повідомлення адреси OnionShare та приватного ключа може бути не " +"анонімним.** Потрібно вжити додаткових заходів, щоб забезпечити анонімну " +"передачу адреси OnionShare. Для обміну адресою можна скористатися новим " +"обліковим записом електронної пошти чи чату, доступ до якого здійснюється " +"лише через Tor. Це не потрібно, якщо анонімність не є метою." #~ msgid "" #~ "**Third parties don't have access to " @@ -396,4 +402,3 @@ msgstr "" #~ "turning off the private key -- see" #~ " :ref:`turn_off_private_key`)." #~ msgstr "" - diff --git a/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/tor.po b/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/tor.po index 4a15c577..3f355495 100644 --- a/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/tor.po +++ b/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/tor.po @@ -8,15 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-09 19:15-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2021-07-08 02:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-10 20:35+0000\n" "Last-Translator: Ihor Hordiichuk \n" -"Language: uk\n" "Language-Team: none\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n" +"Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: ../../source/tor.rst:2 @@ -257,17 +258,16 @@ msgid "Using Tor bridges" msgstr "Користування мостами Tor" #: ../../source/tor.rst:109 -#, fuzzy msgid "" "If your access to the internet is censored, you can configure OnionShare " "to connect to the Tor network using `Tor bridges " "`_. If OnionShare " "connects to Tor without one, you don't need to use a bridge." msgstr "" -"Якщо ваш доступ до Інтернету цензуровано, ви можете налаштувати " -"OnionShare для з'єднання з мережею Tor за допомогою `Мостів Tor " -"`_. Якщо OnionShare" -" під'єднано до Tor без них, вам не потрібно користуватися мостом." +"Якщо ваш доступ до інтернету цензуровано, ви можете налаштувати OnionShare " +"для з'єднання з мережею Tor за допомогою `мостів Tor `_. Якщо OnionShare під'єднано до Tor " +"без них, вам не потрібно користуватися мостом." #: ../../source/tor.rst:111 msgid "To configure bridges, click the \"⚙\" icon in OnionShare." @@ -440,4 +440,3 @@ msgstr "" #~ " теку до ``C:\\Program Files (x86)\\`` " #~ "і перейменуйте теку з ``Data`` та " #~ "``Tor`` в середині на ``tor-win32``." -