Translated using Weblate (Albanian)

Currently translated at 100.0% (71 of 71 strings)

Translation: OnionShare/Doc - Install
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/sq/
This commit is contained in:
Besnik Bleta 2024-12-17 17:26:14 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 7de47b73df
commit cbbf72882c
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -6,9 +6,9 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.6.1\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.6.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-04 23:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-12-17 19:38+0000\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n" "Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
"Language: sq\n" "Language: sq\n"
@ -16,60 +16,66 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.2-dev\n" "X-Generator: Weblate 5.9.2-dev\n"
#: ../../source/install.rst:2 #: ../../source/install.rst:2
msgid "Installation" msgid "Installation"
msgstr "" msgstr "Instalim"
#: ../../source/install.rst:5 #: ../../source/install.rst:5
msgid "Windows or macOS" msgid "Windows or macOS"
msgstr "" msgstr "Windows ose macOS"
#: ../../source/install.rst:7 #: ../../source/install.rst:7
msgid "" msgid ""
"You can download OnionShare for Windows and macOS from the `OnionShare " "You can download OnionShare for Windows and macOS from the `OnionShare "
"website <https://onionshare.org/>`_." "website <https://onionshare.org/>`_."
msgstr "" msgstr ""
"OnionShare për Windows dhe macOS mund ti shkarkoni që nga `sajti OnionShare "
"<https://onionshare.org/>`_."
#: ../../source/install.rst:12 #: ../../source/install.rst:12
msgid "Mobile" msgid "Mobile"
msgstr "" msgstr "Celular"
#: ../../source/install.rst:14 #: ../../source/install.rst:14
msgid "You can download OnionShare for Mobile from the follow links" msgid "You can download OnionShare for Mobile from the follow links"
msgstr "" msgstr "OnionShare për Celular mund të shkarkoni nga lidhjet vijuese"
#: ../../source/install.rst:18 #: ../../source/install.rst:18
msgid "Android" msgid "Android"
msgstr "" msgstr "Android"
#: ../../source/install.rst:17 #: ../../source/install.rst:17
msgid "" msgid ""
"Google Play: https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare." "Google Play: https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare."
"android" "android"
msgstr "" msgstr ""
"Google Play: https://play.google.com/store/apps/"
"details?id=org.onionshare.android"
#: ../../source/install.rst:18 #: ../../source/install.rst:18
msgid "F-Droid: https://github.com/onionshare/onionshare-android-nightly" msgid "F-Droid: https://github.com/onionshare/onionshare-android-nightly"
msgstr "" msgstr "F-Droid: https://github.com/onionshare/onionshare-android-nightly"
#: ../../source/install.rst:24 #: ../../source/install.rst:24
msgid "iOS" msgid "iOS"
msgstr "" msgstr "iOS"
#: ../../source/install.rst:21 #: ../../source/install.rst:21
msgid "Apple App Store: https://apps.apple.com/app/onionshare/id1601890129" msgid "Apple App Store: https://apps.apple.com/app/onionshare/id1601890129"
msgstr "" msgstr "Apple App Store: https://apps.apple.com/app/onionshare/id1601890129"
#: ../../source/install.rst:22 #: ../../source/install.rst:22
msgid "" msgid ""
"Direct IPA download: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/releases" "Direct IPA download: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/releases"
msgstr "" msgstr ""
"Shkarkim i drejtpërdrejtë IPA: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/"
"releases"
#: ../../source/install.rst:23 #: ../../source/install.rst:23
msgid "Testflight: https://testflight.apple.com/join/ZCJeY65W" msgid "Testflight: https://testflight.apple.com/join/ZCJeY65W"
msgstr "" msgstr "Testflight: https://testflight.apple.com/join/ZCJeY65W"
#: ../../source/install.rst:27 #: ../../source/install.rst:27
msgid "Linux" msgid "Linux"
@ -82,6 +88,11 @@ msgid ""
"<https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft ensure that you'll " "<https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft ensure that you'll "
"always use the newest version and run OnionShare inside of a sandbox." "always use the newest version and run OnionShare inside of a sandbox."
msgstr "" msgstr ""
"Ka rrugë të ndryshme për të instaluar OnionShare për Linux, por rruga e "
"rekomanduar është ose për përdoret paketa `Flatpak <https://flatpak.org/>`_, "
"ose `Snap <https://snapcraft.io/>`_. Flatpak-u dhe Snapcraft-i garantojnë se "
"keni përherë versionin më të ri dhe e xhironi OnionShare-in brenda një "
"bankëprove."
#: ../../source/install.rst:32 #: ../../source/install.rst:32
msgid "" msgid ""
@ -89,26 +100,35 @@ msgid ""
"support, but which you use is up to you. Both work in all Linux " "support, but which you use is up to you. Both work in all Linux "
"distributions." "distributions."
msgstr "" msgstr ""
"Snapcraft-i mbulohet së brendshmi në Ubuntu dhe Fedora vjen me mbulim të "
"Flatpak-ut, por cili të përdoret e keni ju në dorë. Që të dy funksionojë në "
"krejt shpërndarjet Linux."
#: ../../source/install.rst:34 #: ../../source/install.rst:34
msgid "" msgid ""
"**Install OnionShare using Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/org." "**Install OnionShare using Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/org."
"onionshare.OnionShare" "onionshare.OnionShare"
msgstr "" msgstr ""
"**Instaloni OnionShare-in duke përdorur Flatpak-un**: https://flathub.org/"
"apps/details/org.onionshare.OnionShare"
#: ../../source/install.rst:36 #: ../../source/install.rst:36
msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare" msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
msgstr "" msgstr ""
"**Instaloni OnionShare-in duke përdorur Snapcraft-in**: https://snapcraft.io/"
"onionshare"
#: ../../source/install.rst:38 #: ../../source/install.rst:38
msgid "" msgid ""
"You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` " "You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
"packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer." "packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer."
msgstr "" msgstr ""
"Mundeni edhe të shkarkoni dhe instaloni paketa ``.flatpak`` apo ``.snap`` të "
"nënshkruara me PGP që nga https://onionshare.org/dist/, nëse doni."
#: ../../source/install.rst:41 #: ../../source/install.rst:41
msgid "Manual Flatpak Installation" msgid "Manual Flatpak Installation"
msgstr "" msgstr "Instalim Flatpak dorazi"
#: ../../source/install.rst:43 #: ../../source/install.rst:43
msgid "" msgid ""
@ -116,11 +136,15 @@ msgid ""
"signed `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-file-" "signed `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-file-"
"bundles.html>`_, you can do so like this:" "bundles.html>`_, you can do so like this:"
msgstr "" msgstr ""
"Nëse doni ta instaloni dorazi OnionShare-in me Flatpak duke përdorur `paketë "
"njëkartelëshe <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-file-bundles.html>`"
"_ të nënshkruar me PGP, këtë mund ta bëni kështu:"
#: ../../source/install.rst:45 #: ../../source/install.rst:45
msgid "" msgid ""
"Install Flatpak by following the instructions at https://flatpak.org/setup/." "Install Flatpak by following the instructions at https://flatpak.org/setup/."
msgstr "" msgstr ""
"Instaloni Flatpak-un duke ndjekur udhëzimet te https://flatpak.org/setup/."
#: ../../source/install.rst:46 #: ../../source/install.rst:46
msgid "" msgid ""
@ -129,18 +153,26 @@ msgid ""
"won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare depends on some " "won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare depends on some "
"packages that are only available there." "packages that are only available there."
msgstr "" msgstr ""
"Shtoni depon Flathub, duke ekzekutuar ``flatpak remote-add --if-not-exists "
"flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Edhe pse sdo ta "
"shkarkoni OnionShare-in prej Flathub-i, OnionShare nga disa paketa që mund "
"të kihen vetëm prej andej."
#: ../../source/install.rst:47 #: ../../source/install.rst:47
msgid "" msgid ""
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, " "Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, "
"and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files." "and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files."
msgstr "" msgstr ""
"Shkoni te https://onionshare.org/dist/, zgjidhni versionin më të ri të "
"OnionShare-it dhe shkarkoni kartelat ``.flatpak`` dhe ``.flatpak.asc``."
#: ../../source/install.rst:48 #: ../../source/install.rst:48
msgid "" msgid ""
"Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See :ref:`verifying_sigs` " "Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See :ref:`verifying_sigs` "
"for more info." "for more info."
msgstr "" msgstr ""
"Verifikoni nënshkrimin PGP të kartelës ``.flatpak``. Për më tepër hollësi, "
"shihni :ref:`verifying_sigs`."
#: ../../source/install.rst:49 #: ../../source/install.rst:49
msgid "" msgid ""
@ -148,38 +180,51 @@ msgid ""
"VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the file " "VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the file "
"you downloaded." "you downloaded."
msgstr "" msgstr ""
"Instaloni kartelën ``.flatpak`` duke kryer ``flatpak install OnionShare-"
"VERSION.flatpak``. Zëvendësoni ``VERSION`` me numrin e versionit të kartelës "
"që shkarkuat."
#: ../../source/install.rst:51 #: ../../source/install.rst:51
msgid "You can run OnionShare with: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`." msgid "You can run OnionShare with: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`."
msgstr "" msgstr ""
"OnionShare-in mund ta vini në funksionim përmes: `flatpak run "
"org.onionshare.OnionShare`."
#: ../../source/install.rst:54 #: ../../source/install.rst:54
msgid "Manual Snapcraft Installation" msgid "Manual Snapcraft Installation"
msgstr "" msgstr "Instalim Snapcraft dorazi"
#: ../../source/install.rst:56 #: ../../source/install.rst:56
msgid "" msgid ""
"If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the PGP-" "If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the PGP-"
"signed Snapcraft package, you can do so like this:" "signed Snapcraft package, you can do so like this:"
msgstr "" msgstr ""
"Nëse doni ta instaloni OnionShare-in dorazi me Snapcraft duke përdorur "
"paketën Snapcraft të nënshkruar me PGP, këtë mund ta bëni kështu:"
#: ../../source/install.rst:58 #: ../../source/install.rst:58
msgid "" msgid ""
"Install Snapcraft by following the instructions at https://snapcraft.io/docs/" "Install Snapcraft by following the instructions at https://snapcraft.io/docs/"
"installing-snapd." "installing-snapd."
msgstr "" msgstr ""
"Instaloni Snapcraft-in duke ndjekur udhëzimet te https://snapcraft.io/docs/"
"installing-snapd."
#: ../../source/install.rst:59 #: ../../source/install.rst:59
msgid "" msgid ""
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, " "Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, "
"and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files." "and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files."
msgstr "" msgstr ""
"Shkoni te https://onionshare.org/dist/, zgjidhni versionin më të ri të "
"OnionShare-it dhe shkarkoni kartelat ``.snap`` dhe ``.snap.asc``."
#: ../../source/install.rst:60 #: ../../source/install.rst:60
msgid "" msgid ""
"Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs` " "Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs` "
"for more info." "for more info."
msgstr "" msgstr ""
"Verifikoni nënshkrimin PGP të kartelës ``.snap``. Për më tepër hollësi, "
"shihni :ref:`verifying_sigs`."
#: ../../source/install.rst:61 #: ../../source/install.rst:61
msgid "" msgid ""
@ -189,24 +234,32 @@ msgid ""
"package is not signed by the Snapcraft store, however you did verify its PGP " "package is not signed by the Snapcraft store, however you did verify its PGP "
"signature, so you know it's legitimate." "signature, so you know it's legitimate."
msgstr "" msgstr ""
"Instaloni kartelën ``.snap`` duke ekzekutuar ``snap install --dangerous "
"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Zëvendësoni ``VERSION`` me numrin e "
"versionit të kartelës që shkarkuat. Kini parasysh se duhet të përdorni "
"`--dangerous`, ngaqë paketa sështë nënshkruar nga shitorja Snapcraft, po ju "
"verifikuar nënshkrimin e saj PGP, pra e dini se është e ligjshme."
#: ../../source/install.rst:63 #: ../../source/install.rst:63
msgid "You can run OnionShare with: `snap run onionshare`." msgid "You can run OnionShare with: `snap run onionshare`."
msgstr "" msgstr "OnionShare-in mund ta vini në punë me: `snap run onionshare`."
#: ../../source/install.rst:68 #: ../../source/install.rst:68
msgid "Command-line only" msgid "Command-line only"
msgstr "" msgstr "Vetëm për rresht urdhrash"
#: ../../source/install.rst:70 #: ../../source/install.rst:70
msgid "" msgid ""
"You can install just the command-line version of OnionShare on any operating " "You can install just the command-line version of OnionShare on any operating "
"system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has more info." "system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has more info."
msgstr "" msgstr ""
"Mundeni të instaloni thjesht versionin “rresht urdhrash” të OnionShare-it në "
"çfarëdo sistemi operativ, duke përdorur përgjegjësin e paketave Python, "
"``pip``. :ref:`cli` ka më tepër informacion."
#: ../../source/install.rst:75 #: ../../source/install.rst:75
msgid "FreeBSD" msgid "FreeBSD"
msgstr "" msgstr "FreeBSD"
#: ../../source/install.rst:77 #: ../../source/install.rst:77
msgid "" msgid ""
@ -216,6 +269,12 @@ msgid ""
"use OnionShare on a FreeBSD operating system, please be aware that it's " "use OnionShare on a FreeBSD operating system, please be aware that it's "
"**NOT** officially supported by the OnionShare project." "**NOT** officially supported by the OnionShare project."
msgstr "" msgstr ""
"Edhe pse nuk zhvillohet zyrtarisht për këtë platformë, OnionShare mund të "
"instalohet në `FreeBSD <https://freebsd.org/>`_. Mund të kihet përmes "
"koleksionit të bartjeve, ose si paketë e montuar paraprakisht. Nëse vendosni "
"ta instaloni dhe përdorni OnionShare-in në një sistem operativ FreeBSD, ju "
"lutemi, mbani parasysh se **NUK** mbulohet zyrtarisht nga projekti "
"OnionShare."
#: ../../source/install.rst:79 #: ../../source/install.rst:79
msgid "" msgid ""
@ -226,18 +285,23 @@ msgid ""
"you wish to check changes related to this platform, please refer to the " "you wish to check changes related to this platform, please refer to the "
"following resources:" "following resources:"
msgstr "" msgstr ""
"Edhe pse nuk ofrohet dhe mirëmbahet zyrtarisht nga zhvilluesit e OnionShare-"
"it, paketa dhe bartjet FreeBSD sjellin dhe verifikojnë kodet burim prej "
"depos zyrtare OnionShare (ose paketat zyrtare të hedhjeve në qarkullim nga `"
"PyPI <https://pypi.org/project/onionshare-cli/>`_). Nëse doni të kontrolloni "
"ndryshime të lidhura me këtë platformë, ju lutemi, shihni burimet vijuese:"
#: ../../source/install.rst:81 #: ../../source/install.rst:81
msgid "https://cgit.freebsd.org/ports/log/www/onionshare" msgid "https://cgit.freebsd.org/ports/log/www/onionshare"
msgstr "" msgstr "https://cgit.freebsd.org/ports/log/www/onionshare"
#: ../../source/install.rst:82 #: ../../source/install.rst:82
msgid "https://www.freshports.org/www/onionshare" msgid "https://www.freshports.org/www/onionshare"
msgstr "" msgstr "https://www.freshports.org/www/onionshare"
#: ../../source/install.rst:85 #: ../../source/install.rst:85
msgid "Manual pkg Installation" msgid "Manual pkg Installation"
msgstr "" msgstr "Instalim pkg dorazi"
#: ../../source/install.rst:87 #: ../../source/install.rst:87
msgid "" msgid ""
@ -245,6 +309,9 @@ msgid ""
"``pyXY`` specifying the version of Python the package was built for. So, in " "``pyXY`` specifying the version of Python the package was built for. So, in "
"order to install OnionShare for Python 3.9, use::" "order to install OnionShare for Python 3.9, use::"
msgstr "" msgstr ""
"Që të instaloni paketën dyore, përdorni ``pkg install pyXY-onionshare``, ku "
"``pyXY`` specifikon versionin Python për të cilin qe montuar paketa. Pra, "
"për të instaluar OnionShare për Python 3.9, përdorni::"
#: ../../source/install.rst:91 #: ../../source/install.rst:91
msgid "" msgid ""
@ -252,6 +319,9 @@ msgid ""
"built package. Replace ``py39-onionshare`` by ``py39-onionshare-cli`` if you " "built package. Replace ``py39-onionshare`` by ``py39-onionshare-cli`` if you "
"want to install that version." "want to install that version."
msgstr "" msgstr ""
"Ka gjithashtu një version **Vetëm për rresht urdhrash** të OnionShare-it, si "
"paketë e paramontuar. Nëse doni të instaloni atë version, zëvendësoni "
"``py39-onionshare`` me ``py39-onionshare-cli``."
#: ../../source/install.rst:93 #: ../../source/install.rst:93
msgid "" msgid ""
@ -259,10 +329,13 @@ msgid ""
"please refer to its `official Handbook section about pkg <https://docs." "please refer to its `official Handbook section about pkg <https://docs."
"freebsd.org/en/books/handbook/ports/#pkgng-intro>`_." "freebsd.org/en/books/handbook/ports/#pkgng-intro>`_."
msgstr "" msgstr ""
"Për informacion shtesë dhe hollësi rreth paketave të paramontuara FreeBSD, "
"ju lutemi, shihni `te ndarja për pkg te Doracaku zyrtar <https://"
"docs.freebsd.org/en/books/handbook/ports/#pkgng-intro>`_."
#: ../../source/install.rst:96 #: ../../source/install.rst:96
msgid "Manual port Installation" msgid "Manual port Installation"
msgstr "" msgstr "Instalim bartjeje dorazi"
#: ../../source/install.rst:98 #: ../../source/install.rst:98
msgid "" msgid ""
@ -270,6 +343,9 @@ msgid ""
"<https://freebsd.org/ports/>`_ you must have checked out before and run the " "<https://freebsd.org/ports/>`_ you must have checked out before and run the "
"following::" "following::"
msgstr "" msgstr ""
"Për të instaluar një bartje FreeBSD, ndryshoni drejtorinë në `ports "
"collection <https://freebsd.org/ports/>`_ që duhet ta keni shkarkuar më parë "
"dhe ekzekutoni sa vijon::"
#: ../../source/install.rst:102 #: ../../source/install.rst:102
msgid "" msgid ""
@ -277,6 +353,9 @@ msgid ""
"only** version of OnionShare. Replace ``www/onionshare`` by ``www/onionshare-" "only** version of OnionShare. Replace ``www/onionshare`` by ``www/onionshare-"
"cli`` if you want to install that version." "cli`` if you want to install that version."
msgstr "" msgstr ""
"Koleksioni i bartjeve ofron gjithashtu një bartje enkas për versionin **"
"Vetëm rresht urdhrash** të OnionShare-it. Zëvendësoni ``www/onionshare`` me "
"``www/onionshare-cli``, nëse doni të instaloni atë version."
#: ../../source/install.rst:104 #: ../../source/install.rst:104
msgid "" msgid ""
@ -284,10 +363,13 @@ msgid ""
"please refer to its `official Handbook section about ports <https://docs." "please refer to its `official Handbook section about ports <https://docs."
"freebsd.org/en/books/handbook/ports/#ports-using>`_." "freebsd.org/en/books/handbook/ports/#ports-using>`_."
msgstr "" msgstr ""
"Për informacion dhe hollësi shtesë rreth koleksionit të bartjeve FreeBSD, ju "
"lutemi, shihni `pjesën për bartje, te Doracaku zyrtar <https://"
"docs.freebsd.org/en/books/handbook/ports/#ports-using>`_."
#: ../../source/install.rst:109 #: ../../source/install.rst:109
msgid "Verifying PGP signatures" msgid "Verifying PGP signatures"
msgstr "" msgstr "Verifikim nënshkrimesh PGP"
#: ../../source/install.rst:111 #: ../../source/install.rst:111
msgid "" msgid ""
@ -297,10 +379,15 @@ msgid ""
"include operating system-specific signatures, and you can just rely on those " "include operating system-specific signatures, and you can just rely on those "
"alone if you'd like." "alone if you'd like."
msgstr "" msgstr ""
"Se paketa që shkarkoni është e ligjshme dhe sështë prekur mund ta "
"verifikoni duke verifikuar nënshkrimin PGP për të. Për Windows dhe macOS, ky "
"hap është opsional dhe jep mbrojtje të thelluar: dyorët OnionShare përmbajnë "
"nënshkrime specifike për sistemin dhe mund të bazoheni thjesht në këto, nëse "
"do të donit."
#: ../../source/install.rst:115 #: ../../source/install.rst:115
msgid "Signing key" msgid "Signing key"
msgstr "" msgstr "Kyç nënshkrimesh"
#: ../../source/install.rst:117 #: ../../source/install.rst:117
msgid "" msgid ""
@ -308,15 +395,19 @@ msgid ""
"particular release. Following are the informations of the core developers of " "particular release. Following are the informations of the core developers of "
"OnionShare:" "OnionShare:"
msgstr "" msgstr ""
"Paketat nënshkruhen nga zhvilluesi kryesor që është përgjegjës për hedhjen "
"përkatëse në qarkullim. Sa vijon, janë hollësi të zhvilluesve bazë të "
"OnionShare-it:"
#: ../../source/install.rst:122 #: ../../source/install.rst:122
msgid "Micah Lee:" msgid "Micah Lee:"
msgstr "" msgstr "Micah Lee:"
#: ../../source/install.rst:121 #: ../../source/install.rst:121
msgid "" msgid ""
"PGP public key fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``." "PGP public key fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``."
msgstr "" msgstr ""
"Shenja gishtash kyçi publik PGP ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``."
#: ../../source/install.rst:122 #: ../../source/install.rst:122
msgid "" msgid ""
@ -324,15 +415,19 @@ msgid ""
"keys.openpgp.org/vks/v1/by-" "keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_." "fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
msgstr "" msgstr ""
"Kyçin e Mikas mund ta shkarkoni `që nga shërbyesi keys.openpgp.org i kyçeve "
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-fingerprint/"
"927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
#: ../../source/install.rst:126 #: ../../source/install.rst:126
msgid "Saptak Sengupta:" msgid "Saptak Sengupta:"
msgstr "" msgstr "Saptak Sengupta:"
#: ../../source/install.rst:125 #: ../../source/install.rst:125
msgid "" msgid ""
"PGP public key fingerprint ``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``." "PGP public key fingerprint ``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``."
msgstr "" msgstr ""
"Shenja gishtash kyçi publik PGP ``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``."
#: ../../source/install.rst:126 #: ../../source/install.rst:126
msgid "" msgid ""
@ -340,6 +435,9 @@ msgid ""
"keys.openpgp.org/vks/v1/by-" "keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
"fingerprint/2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B>`_." "fingerprint/2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B>`_."
msgstr "" msgstr ""
"Kyçin e Saptakut mund ta shkarkoni `që nga shërbyesi keys.openpgp.org i "
"kyçeve <https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-fingerprint/"
"2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B>`_."
#: ../../source/install.rst:128 #: ../../source/install.rst:128
msgid "" msgid ""
@ -347,10 +445,13 @@ msgid ""
"want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you probably want " "want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you probably want "
"`Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_." "`Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
msgstr "" msgstr ""
"Që të verifikoni nënshkrime, duhet të keni të instaluar GnuPG-në. Për macOS "
"gjasat janë tju duhet `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, ndërsa për "
"Windows me gjasa ju duhet `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
#: ../../source/install.rst:131 #: ../../source/install.rst:131
msgid "Signatures" msgid "Signatures"
msgstr "" msgstr "Nënshkrime"
#: ../../source/install.rst:133 #: ../../source/install.rst:133
msgid "" msgid ""
@ -359,10 +460,15 @@ msgid ""
"folders named for each version of OnionShare. You can also find them on the " "folders named for each version of OnionShare. You can also find them on the "
"`GitHub Releases page <https://github.com/onionshare/onionshare/releases>`_." "`GitHub Releases page <https://github.com/onionshare/onionshare/releases>`_."
msgstr "" msgstr ""
"Nënshkrimet (asi kartela ``.asc``), si dhe paketa për Windows, macOS, "
"Flatpak, Snap dhe paketa burim mund të gjeni te https://onionshare.org/dist/ "
", në dosjet e emërtuara për çdo version të OnionShare-it. Mund ti gjeni "
"edhe në `faqen GitHub të Hedhjeve Në Qarkullim <https://github.com/"
"onionshare/onionshare/releases>`_."
#: ../../source/install.rst:137 #: ../../source/install.rst:137
msgid "Verifying" msgid "Verifying"
msgstr "" msgstr "Po verifikohet"
#: ../../source/install.rst:139 #: ../../source/install.rst:139
msgid "" msgid ""
@ -370,27 +476,29 @@ msgid ""
"keychain, downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the " "keychain, downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the "
"binary in a terminal like this:" "binary in a terminal like this:"
msgstr "" msgstr ""
"Pasi të keni importuar në vargun tuaj të kyçeve GnuPG kyçet publikë të "
"zhvilluesve bazë, shkarkuar dyorin dhe nënshkrimin ``.asc``, mund të "
"verifikoni dyorin në një terminal, në këtë mënyrë:"
#: ../../source/install.rst:141 #: ../../source/install.rst:141
msgid "For Windows::" msgid "For Windows::"
msgstr "" msgstr "Për Windows::"
#: ../../source/install.rst:145 #: ../../source/install.rst:145
msgid "For macOS::" msgid "For macOS::"
msgstr "" msgstr "Për macOS::"
#: ../../source/install.rst:149 #: ../../source/install.rst:149
#, fuzzy
msgid "For Linux::" msgid "For Linux::"
msgstr "Linux" msgstr "Për Linux::"
#: ../../source/install.rst:155 #: ../../source/install.rst:155
msgid "and for the source file::" msgid "and for the source file::"
msgstr "" msgstr "dhe për kartela burim::"
#: ../../source/install.rst:159 #: ../../source/install.rst:159
msgid "The expected output looks like this::" msgid "The expected output looks like this::"
msgstr "" msgstr "Ajo çka pritet duket pak a shumë kështu::"
#: ../../source/install.rst:169 #: ../../source/install.rst:169
msgid "" msgid ""
@ -398,6 +506,9 @@ msgid ""
"integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not install " "integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not install "
"the package." "the package."
msgstr "" msgstr ""
"Nëse sshihni ``Good signature from``, mund të ketë një problem me "
"pacenueshmërinë e kartelës (dashakeqe ose jo) dhe sduhet ta instaloni "
"paketën."
#: ../../source/install.rst:171 #: ../../source/install.rst:171
msgid "" msgid ""
@ -405,6 +516,9 @@ msgid ""
"means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's (the core " "means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's (the core "
"developer) PGP key." "developer) PGP key."
msgstr "" msgstr ""
"``WARNING:`` i shfaqur më sipër sështë problem me paketën, thjesht do të "
"thotë se skeni përcaktuar një shkallë “besimi”” për kyçin PGP të Mikas ("
"zhvilluesi kryesor)."
#: ../../source/install.rst:173 #: ../../source/install.rst:173
msgid "" msgid ""
@ -413,3 +527,7 @@ msgid ""
"the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/" "the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/"
">`_ may be useful." ">`_ may be useful."
msgstr "" msgstr ""
"Nëse doni të mësoni më tepër rreth verifikimit të nënshkrimeve PGP, mund të "
"jenë të dobishëm udhërrëfyesit për `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/"
"security/verifying-signatures/>`_ dhe `Projektin Tor <https://"
"support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/>`_ ."