mirror of
https://github.com/onionshare/onionshare.git
synced 2025-02-06 01:45:30 -05:00
Translated using Weblate (Albanian)
Currently translated at 100.0% (71 of 71 strings) Translation: OnionShare/Doc - Install Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/sq/
This commit is contained in:
parent
7de47b73df
commit
cbbf72882c
@ -6,9 +6,9 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.6.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-04 23:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-12-17 19:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: sq\n"
|
||||
@ -16,60 +16,66 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.2-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.9.2-dev\n"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:2
|
||||
msgid "Installation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Instalim"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:5
|
||||
msgid "Windows or macOS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Windows ose macOS"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:7
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can download OnionShare for Windows and macOS from the `OnionShare "
|
||||
"website <https://onionshare.org/>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OnionShare për Windows dhe macOS mund t’i shkarkoni që nga `sajti OnionShare "
|
||||
"<https://onionshare.org/>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:12
|
||||
msgid "Mobile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Celular"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:14
|
||||
msgid "You can download OnionShare for Mobile from the follow links"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OnionShare për Celular mund të shkarkoni nga lidhjet vijuese"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:18
|
||||
msgid "Android"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Android"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Google Play: https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare."
|
||||
"android"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Google Play: https://play.google.com/store/apps/"
|
||||
"details?id=org.onionshare.android"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:18
|
||||
msgid "F-Droid: https://github.com/onionshare/onionshare-android-nightly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "F-Droid: https://github.com/onionshare/onionshare-android-nightly"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:24
|
||||
msgid "iOS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "iOS"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:21
|
||||
msgid "Apple App Store: https://apps.apple.com/app/onionshare/id1601890129"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Apple App Store: https://apps.apple.com/app/onionshare/id1601890129"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:22
|
||||
msgid ""
|
||||
"Direct IPA download: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/releases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Shkarkim i drejtpërdrejtë IPA: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/"
|
||||
"releases"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:23
|
||||
msgid "Testflight: https://testflight.apple.com/join/ZCJeY65W"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Testflight: https://testflight.apple.com/join/ZCJeY65W"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:27
|
||||
msgid "Linux"
|
||||
@ -82,6 +88,11 @@ msgid ""
|
||||
"<https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft ensure that you'll "
|
||||
"always use the newest version and run OnionShare inside of a sandbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ka rrugë të ndryshme për të instaluar OnionShare për Linux, por rruga e "
|
||||
"rekomanduar është ose për përdoret paketa `Flatpak <https://flatpak.org/>`_, "
|
||||
"ose `Snap <https://snapcraft.io/>`_. Flatpak-u dhe Snapcraft-i garantojnë se "
|
||||
"keni përherë versionin më të ri dhe e xhironi OnionShare-in brenda një "
|
||||
"bankëprove."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:32
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -89,26 +100,35 @@ msgid ""
|
||||
"support, but which you use is up to you. Both work in all Linux "
|
||||
"distributions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Snapcraft-i mbulohet së brendshmi në Ubuntu dhe Fedora vjen me mbulim të "
|
||||
"Flatpak-ut, por cili të përdoret e keni ju në dorë. Që të dy funksionojë në "
|
||||
"krejt shpërndarjet Linux."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:34
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Install OnionShare using Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/org."
|
||||
"onionshare.OnionShare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Instaloni OnionShare-in duke përdorur Flatpak-un**: https://flathub.org/"
|
||||
"apps/details/org.onionshare.OnionShare"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:36
|
||||
msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Instaloni OnionShare-in duke përdorur Snapcraft-in**: https://snapcraft.io/"
|
||||
"onionshare"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
|
||||
"packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mundeni edhe të shkarkoni dhe instaloni paketa ``.flatpak`` apo ``.snap`` të "
|
||||
"nënshkruara me PGP që nga https://onionshare.org/dist/, nëse doni."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:41
|
||||
msgid "Manual Flatpak Installation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Instalim Flatpak dorazi"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -116,11 +136,15 @@ msgid ""
|
||||
"signed `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-file-"
|
||||
"bundles.html>`_, you can do so like this:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nëse doni ta instaloni dorazi OnionShare-in me Flatpak duke përdorur `paketë "
|
||||
"njëkartelëshe <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-file-bundles.html>`"
|
||||
"_ të nënshkruar me PGP, këtë mund ta bëni kështu:"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"Install Flatpak by following the instructions at https://flatpak.org/setup/."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Instaloni Flatpak-un duke ndjekur udhëzimet te https://flatpak.org/setup/."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:46
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -129,18 +153,26 @@ msgid ""
|
||||
"won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare depends on some "
|
||||
"packages that are only available there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Shtoni depon Flathub, duke ekzekutuar ``flatpak remote-add --if-not-exists "
|
||||
"flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Edhe pse s’do ta "
|
||||
"shkarkoni OnionShare-in prej Flathub-i, OnionShare nga disa paketa që mund "
|
||||
"të kihen vetëm prej andej."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:47
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, "
|
||||
"and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Shkoni te https://onionshare.org/dist/, zgjidhni versionin më të ri të "
|
||||
"OnionShare-it dhe shkarkoni kartelat ``.flatpak`` dhe ``.flatpak.asc``."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See :ref:`verifying_sigs` "
|
||||
"for more info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verifikoni nënshkrimin PGP të kartelës ``.flatpak``. Për më tepër hollësi, "
|
||||
"shihni :ref:`verifying_sigs`."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -148,38 +180,51 @@ msgid ""
|
||||
"VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the file "
|
||||
"you downloaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Instaloni kartelën ``.flatpak`` duke kryer ``flatpak install OnionShare-"
|
||||
"VERSION.flatpak``. Zëvendësoni ``VERSION`` me numrin e versionit të kartelës "
|
||||
"që shkarkuat."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:51
|
||||
msgid "You can run OnionShare with: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OnionShare-in mund ta vini në funksionim përmes: `flatpak run "
|
||||
"org.onionshare.OnionShare`."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:54
|
||||
msgid "Manual Snapcraft Installation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Instalim Snapcraft dorazi"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:56
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the PGP-"
|
||||
"signed Snapcraft package, you can do so like this:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nëse doni ta instaloni OnionShare-in dorazi me Snapcraft duke përdorur "
|
||||
"paketën Snapcraft të nënshkruar me PGP, këtë mund ta bëni kështu:"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:58
|
||||
msgid ""
|
||||
"Install Snapcraft by following the instructions at https://snapcraft.io/docs/"
|
||||
"installing-snapd."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Instaloni Snapcraft-in duke ndjekur udhëzimet te https://snapcraft.io/docs/"
|
||||
"installing-snapd."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, "
|
||||
"and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Shkoni te https://onionshare.org/dist/, zgjidhni versionin më të ri të "
|
||||
"OnionShare-it dhe shkarkoni kartelat ``.snap`` dhe ``.snap.asc``."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:60
|
||||
msgid ""
|
||||
"Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs` "
|
||||
"for more info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verifikoni nënshkrimin PGP të kartelës ``.snap``. Për më tepër hollësi, "
|
||||
"shihni :ref:`verifying_sigs`."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:61
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -189,24 +234,32 @@ msgid ""
|
||||
"package is not signed by the Snapcraft store, however you did verify its PGP "
|
||||
"signature, so you know it's legitimate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Instaloni kartelën ``.snap`` duke ekzekutuar ``snap install --dangerous "
|
||||
"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Zëvendësoni ``VERSION`` me numrin e "
|
||||
"versionit të kartelës që shkarkuat. Kini parasysh se duhet të përdorni "
|
||||
"`--dangerous`, ngaqë paketa s’është nënshkruar nga shitorja Snapcraft, po ju "
|
||||
"verifikuar nënshkrimin e saj PGP, pra e dini se është e ligjshme."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:63
|
||||
msgid "You can run OnionShare with: `snap run onionshare`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OnionShare-in mund ta vini në punë me: `snap run onionshare`."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:68
|
||||
msgid "Command-line only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vetëm për rresht urdhrash"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:70
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can install just the command-line version of OnionShare on any operating "
|
||||
"system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has more info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mundeni të instaloni thjesht versionin “rresht urdhrash” të OnionShare-it në "
|
||||
"çfarëdo sistemi operativ, duke përdorur përgjegjësin e paketave Python, "
|
||||
"``pip``. :ref:`cli` ka më tepër informacion."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:75
|
||||
msgid "FreeBSD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "FreeBSD"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:77
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -216,6 +269,12 @@ msgid ""
|
||||
"use OnionShare on a FreeBSD operating system, please be aware that it's "
|
||||
"**NOT** officially supported by the OnionShare project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Edhe pse nuk zhvillohet zyrtarisht për këtë platformë, OnionShare mund të "
|
||||
"instalohet në `FreeBSD <https://freebsd.org/>`_. Mund të kihet përmes "
|
||||
"koleksionit të bartjeve, ose si paketë e montuar paraprakisht. Nëse vendosni "
|
||||
"ta instaloni dhe përdorni OnionShare-in në një sistem operativ FreeBSD, ju "
|
||||
"lutemi, mbani parasysh se **NUK** mbulohet zyrtarisht nga projekti "
|
||||
"OnionShare."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:79
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -226,18 +285,23 @@ msgid ""
|
||||
"you wish to check changes related to this platform, please refer to the "
|
||||
"following resources:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Edhe pse nuk ofrohet dhe mirëmbahet zyrtarisht nga zhvilluesit e OnionShare-"
|
||||
"it, paketa dhe bartjet FreeBSD sjellin dhe verifikojnë kodet burim prej "
|
||||
"depos zyrtare OnionShare (ose paketat zyrtare të hedhjeve në qarkullim nga `"
|
||||
"PyPI <https://pypi.org/project/onionshare-cli/>`_). Nëse doni të kontrolloni "
|
||||
"ndryshime të lidhura me këtë platformë, ju lutemi, shihni burimet vijuese:"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:81
|
||||
msgid "https://cgit.freebsd.org/ports/log/www/onionshare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "https://cgit.freebsd.org/ports/log/www/onionshare"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:82
|
||||
msgid "https://www.freshports.org/www/onionshare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "https://www.freshports.org/www/onionshare"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:85
|
||||
msgid "Manual pkg Installation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Instalim pkg dorazi"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:87
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -245,6 +309,9 @@ msgid ""
|
||||
"``pyXY`` specifying the version of Python the package was built for. So, in "
|
||||
"order to install OnionShare for Python 3.9, use::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Që të instaloni paketën dyore, përdorni ``pkg install pyXY-onionshare``, ku "
|
||||
"``pyXY`` specifikon versionin Python për të cilin qe montuar paketa. Pra, "
|
||||
"për të instaluar OnionShare për Python 3.9, përdorni::"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:91
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -252,6 +319,9 @@ msgid ""
|
||||
"built package. Replace ``py39-onionshare`` by ``py39-onionshare-cli`` if you "
|
||||
"want to install that version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ka gjithashtu një version **Vetëm për rresht urdhrash** të OnionShare-it, si "
|
||||
"paketë e paramontuar. Nëse doni të instaloni atë version, zëvendësoni "
|
||||
"``py39-onionshare`` me ``py39-onionshare-cli``."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:93
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -259,10 +329,13 @@ msgid ""
|
||||
"please refer to its `official Handbook section about pkg <https://docs."
|
||||
"freebsd.org/en/books/handbook/ports/#pkgng-intro>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Për informacion shtesë dhe hollësi rreth paketave të paramontuara FreeBSD, "
|
||||
"ju lutemi, shihni `te ndarja për pkg te Doracaku zyrtar <https://"
|
||||
"docs.freebsd.org/en/books/handbook/ports/#pkgng-intro>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:96
|
||||
msgid "Manual port Installation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Instalim bartjeje dorazi"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:98
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -270,6 +343,9 @@ msgid ""
|
||||
"<https://freebsd.org/ports/>`_ you must have checked out before and run the "
|
||||
"following::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Për të instaluar një bartje FreeBSD, ndryshoni drejtorinë në `ports "
|
||||
"collection <https://freebsd.org/ports/>`_ që duhet ta keni shkarkuar më parë "
|
||||
"dhe ekzekutoni sa vijon::"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:102
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -277,6 +353,9 @@ msgid ""
|
||||
"only** version of OnionShare. Replace ``www/onionshare`` by ``www/onionshare-"
|
||||
"cli`` if you want to install that version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Koleksioni i bartjeve ofron gjithashtu një bartje enkas për versionin **"
|
||||
"Vetëm rresht urdhrash** të OnionShare-it. Zëvendësoni ``www/onionshare`` me "
|
||||
"``www/onionshare-cli``, nëse doni të instaloni atë version."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:104
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -284,10 +363,13 @@ msgid ""
|
||||
"please refer to its `official Handbook section about ports <https://docs."
|
||||
"freebsd.org/en/books/handbook/ports/#ports-using>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Për informacion dhe hollësi shtesë rreth koleksionit të bartjeve FreeBSD, ju "
|
||||
"lutemi, shihni `pjesën për bartje, te Doracaku zyrtar <https://"
|
||||
"docs.freebsd.org/en/books/handbook/ports/#ports-using>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:109
|
||||
msgid "Verifying PGP signatures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verifikim nënshkrimesh PGP"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:111
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -297,10 +379,15 @@ msgid ""
|
||||
"include operating system-specific signatures, and you can just rely on those "
|
||||
"alone if you'd like."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se paketa që shkarkoni është e ligjshme dhe s’është prekur mund ta "
|
||||
"verifikoni duke verifikuar nënshkrimin PGP për të. Për Windows dhe macOS, ky "
|
||||
"hap është opsional dhe jep mbrojtje të thelluar: dyorët OnionShare përmbajnë "
|
||||
"nënshkrime specifike për sistemin dhe mund të bazoheni thjesht në këto, nëse "
|
||||
"do të donit."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:115
|
||||
msgid "Signing key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kyç nënshkrimesh"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:117
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -308,15 +395,19 @@ msgid ""
|
||||
"particular release. Following are the informations of the core developers of "
|
||||
"OnionShare:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Paketat nënshkruhen nga zhvilluesi kryesor që është përgjegjës për hedhjen "
|
||||
"përkatëse në qarkullim. Sa vijon, janë hollësi të zhvilluesve bazë të "
|
||||
"OnionShare-it:"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:122
|
||||
msgid "Micah Lee:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Micah Lee:"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:121
|
||||
msgid ""
|
||||
"PGP public key fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Shenja gishtash kyçi publik PGP ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:122
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -324,15 +415,19 @@ msgid ""
|
||||
"keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||||
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kyçin e Mikas mund ta shkarkoni `që nga shërbyesi keys.openpgp.org i kyçeve "
|
||||
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-fingerprint/"
|
||||
"927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:126
|
||||
msgid "Saptak Sengupta:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Saptak Sengupta:"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:125
|
||||
msgid ""
|
||||
"PGP public key fingerprint ``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Shenja gishtash kyçi publik PGP ``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:126
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -340,6 +435,9 @@ msgid ""
|
||||
"keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||||
"fingerprint/2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kyçin e Saptakut mund ta shkarkoni `që nga shërbyesi keys.openpgp.org i "
|
||||
"kyçeve <https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-fingerprint/"
|
||||
"2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:128
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -347,10 +445,13 @@ msgid ""
|
||||
"want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you probably want "
|
||||
"`Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Që të verifikoni nënshkrime, duhet të keni të instaluar GnuPG-në. Për macOS "
|
||||
"gjasat janë t’ju duhet `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, ndërsa për "
|
||||
"Windows me gjasa ju duhet `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:131
|
||||
msgid "Signatures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nënshkrime"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:133
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -359,10 +460,15 @@ msgid ""
|
||||
"folders named for each version of OnionShare. You can also find them on the "
|
||||
"`GitHub Releases page <https://github.com/onionshare/onionshare/releases>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nënshkrimet (asi kartela ``.asc``), si dhe paketa për Windows, macOS, "
|
||||
"Flatpak, Snap dhe paketa burim mund të gjeni te https://onionshare.org/dist/ "
|
||||
", në dosjet e emërtuara për çdo version të OnionShare-it. Mund t’i gjeni "
|
||||
"edhe në `faqen GitHub të Hedhjeve Në Qarkullim <https://github.com/"
|
||||
"onionshare/onionshare/releases>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:137
|
||||
msgid "Verifying"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Po verifikohet"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:139
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -370,27 +476,29 @@ msgid ""
|
||||
"keychain, downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the "
|
||||
"binary in a terminal like this:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pasi të keni importuar në vargun tuaj të kyçeve GnuPG kyçet publikë të "
|
||||
"zhvilluesve bazë, shkarkuar dyorin dhe nënshkrimin ``.asc``, mund të "
|
||||
"verifikoni dyorin në një terminal, në këtë mënyrë:"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:141
|
||||
msgid "For Windows::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Për Windows::"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:145
|
||||
msgid "For macOS::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Për macOS::"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:149
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "For Linux::"
|
||||
msgstr "Linux"
|
||||
msgstr "Për Linux::"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:155
|
||||
msgid "and for the source file::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "dhe për kartela burim::"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:159
|
||||
msgid "The expected output looks like this::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ajo çka pritet duket pak a shumë kështu::"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:169
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -398,6 +506,9 @@ msgid ""
|
||||
"integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not install "
|
||||
"the package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nëse s’shihni ``Good signature from``, mund të ketë një problem me "
|
||||
"pacenueshmërinë e kartelës (dashakeqe ose jo) dhe s’duhet ta instaloni "
|
||||
"paketën."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:171
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -405,6 +516,9 @@ msgid ""
|
||||
"means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's (the core "
|
||||
"developer) PGP key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"``WARNING:`` i shfaqur më sipër s’është problem me paketën, thjesht do të "
|
||||
"thotë se s’keni përcaktuar një shkallë “besimi”” për kyçin PGP të Mikas ("
|
||||
"zhvilluesi kryesor)."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:173
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -413,3 +527,7 @@ msgid ""
|
||||
"the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/"
|
||||
">`_ may be useful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nëse doni të mësoni më tepër rreth verifikimit të nënshkrimeve PGP, mund të "
|
||||
"jenë të dobishëm udhërrëfyesit për `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/"
|
||||
"security/verifying-signatures/>`_ dhe `Projektin Tor <https://"
|
||||
"support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/>`_ ."
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user