Translated using Weblate (French)

Currently translated at 100.0% (60 of 60 strings)

Translation: OnionShare/Doc - Features
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-features/fr/

Translated using Weblate (French)

Currently translated at 100.0% (11 of 11 strings)

Translation: OnionShare/Doc - Security
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-security/fr/

Translated using Weblate (French)

Currently translated at 100.0% (30 of 30 strings)

Translation: OnionShare/Doc - Advanced
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-advanced/fr/
This commit is contained in:
AO Localisation Lab 2024-04-11 06:02:00 +02:00 committed by Hosted Weblate
parent fe19acfcc5
commit cb1e17d09a
No known key found for this signature in database
GPG key ID: A3FAAA06E6569B4C
3 changed files with 37 additions and 36 deletions

View file

@ -6,9 +6,9 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-29 00:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-03 16:01+0000\n"
"Last-Translator: AO Localisation Lab <ao@localizationlab.org>\n" "Last-Translator: AO Localisation Lab <ao@localizationlab.org>\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
@ -133,11 +133,11 @@ msgid ""
"time\", \"Stop onion service at scheduled time\", or both, and set the " "time\", \"Stop onion service at scheduled time\", or both, and set the "
"respective desired dates and times." "respective desired dates and times."
msgstr "" msgstr ""
"OnionShare permet de planifier quand un service doit démarrer ou s'arrêter. " "OnionShare permet de programmer le démarrage et larrêt dun service. Avant "
"Avant de démarrer un serveur, cliquer \"Afficher les paramètres avancés\" " "de démarrer un serveur, cliquez sur « Afficher les paramètres avancés » dans "
"dans l'onglet et cocher une ou les deux cases \"Démarrer un service onion à " "son onglet et cochez soit « Démarrer un service oignon à une heure "
"une heure prédéterminée\" ou \" Arrêter un service onion à une heure " "prédéterminée » soit « Arrêter un service oignon à une heure prédéterminée » "
"prédéterminée\", et définissez les dates et heures souhaitées." "ou les deux, et définissez les dates et heures."
#: ../../source/advanced.rst:51 #: ../../source/advanced.rst:51
msgid "" msgid ""

View file

@ -6,9 +6,9 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-29 00:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-03 16:01+0000\n"
"Last-Translator: AO Localisation Lab <ao@localizationlab.org>\n" "Last-Translator: AO Localisation Lab <ao@localizationlab.org>\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
@ -29,9 +29,9 @@ msgid ""
"other people as `Tor <https://www.torproject.org/>`_ `onion services " "other people as `Tor <https://www.torproject.org/>`_ `onion services "
"<https://community.torproject.org/onion-services/>`_." "<https://community.torproject.org/onion-services/>`_."
msgstr "" msgstr ""
"Les serveurs web sont démarrés automatiquement sur votre ordinateur et " "Les serveurs Web sont démarrés localement sur votre ordinateur et sont "
"rendus accessibles à autrui en tant que `service onion <https://community." "accessibles en tant que `services oignon<https://community.torproject.org/"
"torproject.org/onion-services/>`_ `Tor <https://www.torproject.org/>`_ ." "onion-services/>`_ `Tor <https://www.torproject.org/>`_ ."
#: ../../source/features.rst:8 #: ../../source/features.rst:8
msgid "By default, OnionShare web addresses are protected with a private key." msgid "By default, OnionShare web addresses are protected with a private key."
@ -93,11 +93,12 @@ msgid ""
"services too, it also protects your anonymity. See the :doc:`security design " "services too, it also protects your anonymity. See the :doc:`security design "
"</security>` for more info." "</security>` for more info."
msgstr "" msgstr ""
"Parce que votre propre ordinateur est le serveur web, *aucun tiers ne peut " "Dans la mesure où votre ordinateur est le serveur Web, *aucun tiers ne peut "
"accéder à ce qui se passe sur OnionShare*, pas même les développeurs " "accéder à ce qui se passe sur OnionShare*, pas même les développeurs d"
"d'OnionShare. C'est totalement confidentiel. Et parce que OnionShare est " "OnionShare. La protection des données est totale, en toute confidentialité. "
"basé sur les services oignons Tor, cela protège aussi votre anonyma. Voir " "Fondé sur les services oignons de Tor, OnionShare assure aussi votre "
"le :doc:`security design </security>`pour plus d'information." "anonymat. Consulter la:doc:`conception de la sécurité</security>` pour plus "
"de précisions."
#: ../../source/features.rst:29 #: ../../source/features.rst:29
msgid "Share Files" msgid "Share Files"
@ -607,17 +608,18 @@ msgid ""
"through the E2EE onion connection, which then sends it to all other members " "through the E2EE onion connection, which then sends it to all other members "
"of the chat room using WebSockets, through their E2EE onion connections." "of the chat room using WebSockets, through their E2EE onion connections."
msgstr "" msgstr ""
"Parce que OnionShare repose sur les services ognon de Tor, la connexion " "OnionShare repose sur les services oignon de Tor, ce qui assure des "
"entre le navigateur Tor et OnionShare sont toutes chiffrées de bout-à-bout " "connexions chiffrées de bout en bout (E2EE) entre le Navigateur Tor et "
"(E2EE). Quand quelqu'un poste un message dans une discussion OnionShare, le " "OnionShare. Si quelquun publie un message dans un salon de discussion "
"message est envoyé au serveur à travers la connexion ognon E2EE, qui lenvoi " "OnionShare, le message est envoyé chiffré de bout en bout au serveur oignon, "
"ensuite à tout les autres membres de la salle de discussion en utilisant " "qui lenvoi ensuite à tous les autres membres du salon de discussion en "
"WebSockets, à travers leurs connexions oignon E2EE." "utilisant les connexions oignon chiffrées de bout en bout des interfaces "
"WebSockets."
#: ../../source/features.rst:176 #: ../../source/features.rst:176
msgid "" msgid ""
"OnionShare doesn't implement any chat encryption on its own. It relies on " "OnionShare doesn't implement any chat encryption on its own. It relies on "
"the Tor onion service's encryption instead." "the Tor onion service's encryption instead."
msgstr "" msgstr ""
"OnionShare n'implémente aucun chiffrement de lui même. A la place, il " "OnionShare ne chiffre pas les conversations. Les services oignon de Tor sen "
"utilise le chiffrement des services ognon Tor." "chargent."

View file

@ -6,9 +6,9 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-29 00:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-03 16:01+0000\n"
"Last-Translator: AO Localisation Lab <ao@localizationlab.org>\n" "Last-Translator: AO Localisation Lab <ao@localizationlab.org>\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
@ -66,12 +66,12 @@ msgid ""
"key." "key."
msgstr "" msgstr ""
"**Les systèmes découte des réseaux ne peuvent pas surveiller ce qui se " "**Les systèmes découte des réseaux ne peuvent pas surveiller ce qui se "
"passe en transit dans OnionShare.** La connexion entre le service onion de " "passe en transit dans OnionShare.** La connexion entre le service oignong de "
"Tor et le Navigateur Tor est chiffrée de bout en bout. Cela signifie que les " "Tor et le Navigateur Tor est chiffrée de bout en bout. Cela signifie que les "
"assaillants du réseau ne peuvent rien surveiller, sauf le trafic chiffré de " "assaillants du réseau ne peuvent rien surveiller, sauf le trafic chiffré de "
"Tor. Même si le système découte est un nœud malveillant utilisé pour " "Tor. Même si le système découte est un nœud malveillant utilisé pour "
"connecter le Navigateur Tor avec le service onion dOnionShare, le trafic " "connecter le Navigateur Tor avec le service oignon dOnionShare, le trafic "
"est chiffré grâce à la clé privée du service onion." "est chiffré grâce à la clé privée du service oignon."
#: ../../source/security.rst:23 #: ../../source/security.rst:23
msgid "" msgid ""
@ -89,7 +89,6 @@ msgstr ""
"dOnionShare." "dOnionShare."
#: ../../source/security.rst:28 #: ../../source/security.rst:28
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"**If an attacker learns about the onion service, they still can't access " "**If an attacker learns about the onion service, they still can't access "
"anything.** Prior attacks against the Tor network to enumerate onion " "anything.** Prior attacks against the Tor network to enumerate onion "
@ -99,11 +98,11 @@ msgid ""
"public by turning off the private key -- see :ref:`turn_off_private_key`)." "public by turning off the private key -- see :ref:`turn_off_private_key`)."
msgstr "" msgstr ""
"**Des attaques antérieures contre le réseau Tor pour énumérer les services " "**Des attaques antérieures contre le réseau Tor pour énumérer les services "
"en onion ont permis aux attaquants de découvrir les adresses privées ``." "oignon ont permis aux attaquants de découvrir les adresses privées ``.onion``"
"onion``. Pour accéder à un service OnionShare à partir de son adresse, la " ". Pour accéder à un service OnionShare à partir de son adresse, la clé "
"clé privée utilisée pour l'authentification du client doit être devinée (à " "privée utilisée pour l'authentification du client doit être devinée (à moins "
"moins que le service ne soit déjà rendu public en désactivant la clé privée " "que le service ne soit déjà rendu public en désactivant la clé privée -- "
"-- voir:ref:`turn_off_private_key`)." "voir:ref:`turn_off_private_key`)."
#: ../../source/security.rst:33 #: ../../source/security.rst:33
msgid "What OnionShare doesn't protect against" msgid "What OnionShare doesn't protect against"