mirror of
https://github.com/onionshare/onionshare.git
synced 2025-03-19 20:36:05 -04:00
Translated using Weblate (French)
Currently translated at 100.0% (60 of 60 strings) Translation: OnionShare/Doc - Features Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-features/fr/ Translated using Weblate (French) Currently translated at 100.0% (11 of 11 strings) Translation: OnionShare/Doc - Security Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-security/fr/ Translated using Weblate (French) Currently translated at 100.0% (30 of 30 strings) Translation: OnionShare/Doc - Advanced Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-advanced/fr/
This commit is contained in:
parent
fe19acfcc5
commit
cb1e17d09a
@ -6,9 +6,9 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-29 00:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-03 16:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: AO Localisation Lab <ao@localizationlab.org>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
@ -133,11 +133,11 @@ msgid ""
|
||||
"time\", \"Stop onion service at scheduled time\", or both, and set the "
|
||||
"respective desired dates and times."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OnionShare permet de planifier quand un service doit démarrer ou s'arrêter. "
|
||||
"Avant de démarrer un serveur, cliquer \"Afficher les paramètres avancés\" "
|
||||
"dans l'onglet et cocher une ou les deux cases \"Démarrer un service onion à "
|
||||
"une heure prédéterminée\" ou \" Arrêter un service onion à une heure "
|
||||
"prédéterminée\", et définissez les dates et heures souhaitées."
|
||||
"OnionShare permet de programmer le démarrage et l’arrêt d’un service. Avant "
|
||||
"de démarrer un serveur, cliquez sur « Afficher les paramètres avancés » dans "
|
||||
"son onglet et cochez soit « Démarrer un service oignon à une heure "
|
||||
"prédéterminée » soit « Arrêter un service oignon à une heure prédéterminée » "
|
||||
"ou les deux, et définissez les dates et heures."
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:51
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6,9 +6,9 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-29 00:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-03 16:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: AO Localisation Lab <ao@localizationlab.org>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
@ -29,9 +29,9 @@ msgid ""
|
||||
"other people as `Tor <https://www.torproject.org/>`_ `onion services "
|
||||
"<https://community.torproject.org/onion-services/>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les serveurs web sont démarrés automatiquement sur votre ordinateur et "
|
||||
"rendus accessibles à autrui en tant que `service onion <https://community."
|
||||
"torproject.org/onion-services/>`_ `Tor <https://www.torproject.org/>`_ ."
|
||||
"Les serveurs Web sont démarrés localement sur votre ordinateur et sont "
|
||||
"accessibles en tant que `services oignon<https://community.torproject.org/"
|
||||
"onion-services/>`_ `Tor <https://www.torproject.org/>`_ ."
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:8
|
||||
msgid "By default, OnionShare web addresses are protected with a private key."
|
||||
@ -93,11 +93,12 @@ msgid ""
|
||||
"services too, it also protects your anonymity. See the :doc:`security design "
|
||||
"</security>` for more info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Parce que votre propre ordinateur est le serveur web, *aucun tiers ne peut "
|
||||
"accéder à ce qui se passe sur OnionShare*, pas même les développeurs "
|
||||
"d'OnionShare. C'est totalement confidentiel. Et parce que OnionShare est "
|
||||
"basé sur les services oignons Tor, cela protège aussi votre anonyma. Voir "
|
||||
"le :doc:`security design </security>`pour plus d'information."
|
||||
"Dans la mesure où votre ordinateur est le serveur Web, *aucun tiers ne peut "
|
||||
"accéder à ce qui se passe sur OnionShare*, pas même les développeurs d’"
|
||||
"OnionShare. La protection des données est totale, en toute confidentialité. "
|
||||
"Fondé sur les services oignons de Tor, OnionShare assure aussi votre "
|
||||
"anonymat. Consulter la :doc:`conception de la sécurité</security>` pour plus "
|
||||
"de précisions."
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:29
|
||||
msgid "Share Files"
|
||||
@ -607,17 +608,18 @@ msgid ""
|
||||
"through the E2EE onion connection, which then sends it to all other members "
|
||||
"of the chat room using WebSockets, through their E2EE onion connections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Parce que OnionShare repose sur les services ognon de Tor, la connexion "
|
||||
"entre le navigateur Tor et OnionShare sont toutes chiffrées de bout-à-bout "
|
||||
"(E2EE). Quand quelqu'un poste un message dans une discussion OnionShare, le "
|
||||
"message est envoyé au serveur à travers la connexion ognon E2EE, qui l’envoi "
|
||||
"ensuite à tout les autres membres de la salle de discussion en utilisant "
|
||||
"WebSockets, à travers leurs connexions oignon E2EE."
|
||||
"OnionShare repose sur les services oignon de Tor, ce qui assure des "
|
||||
"connexions chiffrées de bout en bout (E2EE) entre le Navigateur Tor et "
|
||||
"OnionShare. Si quelqu’un publie un message dans un salon de discussion "
|
||||
"OnionShare, le message est envoyé chiffré de bout en bout au serveur oignon, "
|
||||
"qui l’envoi ensuite à tous les autres membres du salon de discussion en "
|
||||
"utilisant les connexions oignon chiffrées de bout en bout des interfaces "
|
||||
"WebSockets."
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:176
|
||||
msgid ""
|
||||
"OnionShare doesn't implement any chat encryption on its own. It relies on "
|
||||
"the Tor onion service's encryption instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OnionShare n'implémente aucun chiffrement de lui même. A la place, il "
|
||||
"utilise le chiffrement des services ognon Tor."
|
||||
"OnionShare ne chiffre pas les conversations. Les services oignon de Tor s’en "
|
||||
"chargent."
|
||||
|
@ -6,9 +6,9 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-29 00:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-03 16:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: AO Localisation Lab <ao@localizationlab.org>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
@ -66,12 +66,12 @@ msgid ""
|
||||
"key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Les systèmes d’écoute des réseaux ne peuvent pas surveiller ce qui se "
|
||||
"passe en transit dans OnionShare.** La connexion entre le service onion de "
|
||||
"passe en transit dans OnionShare.** La connexion entre le service oignong de "
|
||||
"Tor et le Navigateur Tor est chiffrée de bout en bout. Cela signifie que les "
|
||||
"assaillants du réseau ne peuvent rien surveiller, sauf le trafic chiffré de "
|
||||
"Tor. Même si le système d’écoute est un nœud malveillant utilisé pour "
|
||||
"connecter le Navigateur Tor avec le service onion d’OnionShare, le trafic "
|
||||
"est chiffré grâce à la clé privée du service onion."
|
||||
"connecter le Navigateur Tor avec le service oignon d’OnionShare, le trafic "
|
||||
"est chiffré grâce à la clé privée du service oignon."
|
||||
|
||||
#: ../../source/security.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -89,7 +89,6 @@ msgstr ""
|
||||
"d’OnionShare."
|
||||
|
||||
#: ../../source/security.rst:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"**If an attacker learns about the onion service, they still can't access "
|
||||
"anything.** Prior attacks against the Tor network to enumerate onion "
|
||||
@ -99,11 +98,11 @@ msgid ""
|
||||
"public by turning off the private key -- see :ref:`turn_off_private_key`)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Des attaques antérieures contre le réseau Tor pour énumérer les services "
|
||||
"en onion ont permis aux attaquants de découvrir les adresses privées ``."
|
||||
"onion``. Pour accéder à un service OnionShare à partir de son adresse, la "
|
||||
"clé privée utilisée pour l'authentification du client doit être devinée (à "
|
||||
"moins que le service ne soit déjà rendu public en désactivant la clé privée "
|
||||
"-- voir :ref:`turn_off_private_key`)."
|
||||
"oignon ont permis aux attaquants de découvrir les adresses privées ``.onion``"
|
||||
". Pour accéder à un service OnionShare à partir de son adresse, la clé "
|
||||
"privée utilisée pour l'authentification du client doit être devinée (à moins "
|
||||
"que le service ne soit déjà rendu public en désactivant la clé privée -- "
|
||||
"voir :ref:`turn_off_private_key`)."
|
||||
|
||||
#: ../../source/security.rst:33
|
||||
msgid "What OnionShare doesn't protect against"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user