Translated using Weblate (German)

Currently translated at 100.0% (39 of 39 strings)

Translation: OnionShare/Doc - Install
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/de/
This commit is contained in:
curtisb 2024-01-14 10:42:24 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 5af88ff7fd
commit c87baf3a30
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -8,15 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-06 13:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-03 05:01+0000\n"
"Last-Translator: emma peel <emma.peel@riseup.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-14 12:31+0000\n"
"Last-Translator: curtisb <curtisbaltimore@protonmail.com>\n"
"Language-Team: de <LL@li.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.2-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
#: ../../source/install.rst:2
@ -40,7 +40,6 @@ msgid "Linux"
msgstr "Linux"
#: ../../source/install.rst:14
#, fuzzy
msgid ""
"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the recommended "
"way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or the `Snap "
@ -48,10 +47,10 @@ msgid ""
"always use the newest version and run OnionShare inside of a sandbox."
msgstr ""
"Es gibt verschiedene Wege, OnionShare unter Linux zu installieren, aber "
"empfohlen wird die Installation über das Flatpak <https://flatpak.org/>`_- "
"oder Snapcraft <https://snapcraft.io/>`_-Paket. Per Flatpak und Snap wird "
"sichergestellt, dass du immer die neueste Version hast und dass OnionShare "
"in einer Sandbox läuft."
"empfohlen wird die Installation entweder über das `Flatpak <https://flatpak."
"org/>`_ - oder das `Snap <https://snapcraft.io/>`_ -Paket. Flatpak und "
"Snapcraft stellen sicher, dass du immer die neueste Version verwendest und "
"OnionShare in einer Sandbox läuft."
#: ../../source/install.rst:17
msgid ""
@ -87,9 +86,8 @@ msgstr ""
"möchtest."
#: ../../source/install.rst:26
#, fuzzy
msgid "Manual Flatpak Installation"
msgstr "Installation"
msgstr "Manuelle Flatpak-Installation"
#: ../../source/install.rst:28
msgid ""
@ -97,11 +95,16 @@ msgid ""
"signed `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-file-"
"bundles.html>`_, you can do so like this:"
msgstr ""
"Wenn du OnionShare manuell mit Flatpak installieren möchtest, indem du das "
"PGP-signierte `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-"
"file-bundles.html>`_ verwendest, kannst du dies wie folgt tun:"
#: ../../source/install.rst:30
msgid ""
"Install Flatpak by following the instructions at https://flatpak.org/setup/."
msgstr ""
"Installiere Flatpak, indem du den Anweisungen auf https://flatpak.org/setup/ "
"folgst."
#: ../../source/install.rst:31
msgid ""
@ -110,18 +113,26 @@ msgid ""
"won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare depends on some "
"packages that are only available there."
msgstr ""
"Füge das Flathub-Repository hinzu, indem du ``flatpak remote-add --if-not-"
"exists flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo`` ausführst. "
"Auch wenn du OnionShare nicht von Flathub herunterlädst, hängt OnionShare "
"von einigen Paketen ab, die nur dort verfügbar sind."
#: ../../source/install.rst:32
msgid ""
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, "
"and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files."
msgstr ""
"Gehe zu https://onionshare.org/dist/, wähle die neueste Version von "
"OnionShare und lade die Dateien ``.flatpak`` und ``.flatpak.asc`` herunter."
#: ../../source/install.rst:33
msgid ""
"Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See :ref:`verifying_sigs` "
"for more info."
msgstr ""
"Überprüfe die PGP-Signatur der ``.flatpak``-Datei. Siehe "
":ref:`verifying_sigs` für weitere Informationen."
#: ../../source/install.rst:34
msgid ""
@ -129,38 +140,50 @@ msgid ""
"VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the file "
"you downloaded."
msgstr ""
"Installiere die Datei ``.flatpak`` indem du ``flatpak install OnionShare-"
"VERSION.flatpak`` ausführst. Ersetze ``VERSION`` durch die Versionsnummer "
"der Datei, die du heruntergeladen hast."
#: ../../source/install.rst:36
msgid "You can run OnionShare with: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`."
msgstr ""
"Du kannst OnionShare ausführen mit: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`."
#: ../../source/install.rst:39
msgid "Manual Snapcraft Installation"
msgstr ""
msgstr "Manuelle Snapcraft Installation"
#: ../../source/install.rst:41
msgid ""
"If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the PGP-"
"signed Snapcraft package, you can do so like this:"
msgstr ""
"Wenn du OnionShare manuell mit Snapcraft unter Verwendung des PGP-signierten "
"Snapcraft-Pakets installieren möchtest, kannst du dies wie folgt tun:"
#: ../../source/install.rst:43
msgid ""
"Install Snapcraft by following the instructions at https://snapcraft.io/docs/"
"installing-snapd."
msgstr ""
"Installiere Snapcraft, indem du den Anweisungen auf https://snapcraft.io/"
"docs/installing-snapd folgst."
#: ../../source/install.rst:44
msgid ""
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, "
"and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files."
msgstr ""
"Gehe zu https://onionshare.org/dist/, wähle die neueste Version von "
"OnionShare und lade die Dateien ``.snap`` und ``.snap.asc`` herunter."
#: ../../source/install.rst:45
msgid ""
"Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs` "
"for more info."
msgstr ""
"Überprüfe die PGP-Signatur der Datei ``.snap``. Siehe :ref:`verifying_sigs` "
"für weitere Informationen."
#: ../../source/install.rst:46
msgid ""
@ -170,24 +193,29 @@ msgid ""
"package is not signed by the Snapcraft store, however you did verify its PGP "
"signature, so you know it's legitimate."
msgstr ""
"Installiere die Datei ``.snap``, indem du ``nap install --dangerous "
"onionshare_VERSION_amd64.snap`` ausführst. Ersetze ``VERSION`` durch die "
"Versionsnummer der Datei, die du heruntergeladen hast. Beachte, dass du "
"`--dangerous` verwenden musst, weil das Paket nicht vom Snapcraft Store "
"signiert ist. Du hast jedoch seine PGP-Signatur verifiziert, also weißt du, "
"dass es legitim ist."
#: ../../source/install.rst:48
msgid "You can run OnionShare with: `snap run onionshare`."
msgstr ""
msgstr "Du kannst OnionShare ausführen mit: `snap run onionshare`."
#: ../../source/install.rst:53
msgid "Command-line only"
msgstr "Nur Befehlszeile"
#: ../../source/install.rst:55
#, fuzzy
msgid ""
"You can install just the command-line version of OnionShare on any operating "
"system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has more info."
msgstr ""
"Sie können die Kommandozeilenversion von OnionShare nur mit dem Python "
"Paketmanager 'pip' auf ihren Computer installieren. Siehe: vgl. 'cli' für "
"mehr Informationen."
"Du kannst auch einfach nur die Kommandozeilenversion von OnionShare auf "
"jedem Betriebssystem installieren, indem du den Python Paketmanager ``pip`` "
"benutzt. :ref:`cli` hat mehr Informationen."
#: ../../source/install.rst:60
msgid "Verifying PGP signatures"
@ -259,13 +287,12 @@ msgid "Verifying"
msgstr "Verifizierung"
#: ../../source/install.rst:82
#, fuzzy
msgid ""
"Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, "
"downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the binary for "
"macOS in a terminal like this::"
msgstr ""
"Sobald du Micahs öffentichen Schlüssel in deinen GnuPG-Schlüsselbund "
"Sobald du Micahs öffentlichen Schlüssel in deinen GnuPG-Schlüsselbund "
"importiert, die Binärdatei und die passende ``.asc``-Signatur "
"heruntergeladen hast, kannst du die Binärdatei für macOS im Terminal wie "
"folgt überprüfen::"
@ -279,7 +306,6 @@ msgid "The expected output looks like this::"
msgstr "Eine erwartete Ausgabe sollte wiefolgt aussehen::"
#: ../../source/install.rst:102
#, fuzzy
msgid ""
"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with the "
"integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not install "
@ -287,12 +313,12 @@ msgid ""
"package, it only means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's "
"(the core developer) PGP key.)"
msgstr ""
"Wenn du nicht 'Good signature from' siehst, könnte es ein Problem mit der "
"Datei-Integrität geben (potentielle Bösartigkeit / Schädlichkeit oder ein "
"anderes Integritätsproblem); in diesem Fall solltest du das Paket nicht "
"installieren. (Das oben gezeigte WARNING deutet allerdings nicht auf ein "
"Problem mit dem Paket hin: es bedeutet lediglich, dass du noch keinen 'Trust-"
"Level' in Bezug auf Micahs PGP-Schlüssel festgelegt hast.)"
"Wenn du nicht ``Good signature from`` siehst, könnte es ein Problem mit der "
"Integrität der Datei geben (potentiell schädlich oder anderes) und du "
"solltest das Paket nicht installieren. (Das oben gezeigte ``WARNING`` deutet "
"nicht auf ein Problem mit dem Paket hin, es bedeutet lediglich, dass du noch "
"keinen \"Trust-Level\" für Micahs (der Chefentwickler) PGP-Schlüssel "
"festgelegt hast.)"
#: ../../source/install.rst:104
msgid ""