From c87baf3a304e87cf801aadd8779a16d587996a89 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: curtisb Date: Sun, 14 Jan 2024 10:42:24 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (German) Currently translated at 100.0% (39 of 39 strings) Translation: OnionShare/Doc - Install Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/de/ --- docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/install.po | 76 +++++++++++++------- 1 file changed, 51 insertions(+), 25 deletions(-) diff --git a/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/install.po index a08cd66f..c8c70219 100644 --- a/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/install.po +++ b/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/install.po @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-06 13:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-11-03 05:01+0000\n" -"Last-Translator: emma peel \n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-14 12:31+0000\n" +"Last-Translator: curtisb \n" "Language-Team: de \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.2-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n" "Generated-By: Babel 2.9.1\n" #: ../../source/install.rst:2 @@ -40,7 +40,6 @@ msgid "Linux" msgstr "Linux" #: ../../source/install.rst:14 -#, fuzzy msgid "" "There are various ways to install OnionShare for Linux, but the recommended " "way is to use either the `Flatpak `_ or the `Snap " @@ -48,10 +47,10 @@ msgid "" "always use the newest version and run OnionShare inside of a sandbox." msgstr "" "Es gibt verschiedene Wege, OnionShare unter Linux zu installieren, aber " -"empfohlen wird die Installation über das Flatpak `_- " -"oder Snapcraft `_-Paket. Per Flatpak und Snap wird " -"sichergestellt, dass du immer die neueste Version hast und dass OnionShare " -"in einer Sandbox läuft." +"empfohlen wird die Installation entweder über das `Flatpak `_ - oder das `Snap `_ -Paket. Flatpak und " +"Snapcraft stellen sicher, dass du immer die neueste Version verwendest und " +"OnionShare in einer Sandbox läuft." #: ../../source/install.rst:17 msgid "" @@ -87,9 +86,8 @@ msgstr "" "möchtest." #: ../../source/install.rst:26 -#, fuzzy msgid "Manual Flatpak Installation" -msgstr "Installation" +msgstr "Manuelle Flatpak-Installation" #: ../../source/install.rst:28 msgid "" @@ -97,11 +95,16 @@ msgid "" "signed `single-file bundle `_, you can do so like this:" msgstr "" +"Wenn du OnionShare manuell mit Flatpak installieren möchtest, indem du das " +"PGP-signierte `single-file bundle `_ verwendest, kannst du dies wie folgt tun:" #: ../../source/install.rst:30 msgid "" "Install Flatpak by following the instructions at https://flatpak.org/setup/." msgstr "" +"Installiere Flatpak, indem du den Anweisungen auf https://flatpak.org/setup/ " +"folgst." #: ../../source/install.rst:31 msgid "" @@ -110,18 +113,26 @@ msgid "" "won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare depends on some " "packages that are only available there." msgstr "" +"Füge das Flathub-Repository hinzu, indem du ``flatpak remote-add --if-not-" +"exists flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo`` ausführst. " +"Auch wenn du OnionShare nicht von Flathub herunterlädst, hängt OnionShare " +"von einigen Paketen ab, die nur dort verfügbar sind." #: ../../source/install.rst:32 msgid "" "Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, " "and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files." msgstr "" +"Gehe zu https://onionshare.org/dist/, wähle die neueste Version von " +"OnionShare und lade die Dateien ``.flatpak`` und ``.flatpak.asc`` herunter." #: ../../source/install.rst:33 msgid "" "Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See :ref:`verifying_sigs` " "for more info." msgstr "" +"Überprüfe die PGP-Signatur der ``.flatpak``-Datei. Siehe " +":ref:`verifying_sigs` für weitere Informationen." #: ../../source/install.rst:34 msgid "" @@ -129,38 +140,50 @@ msgid "" "VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the file " "you downloaded." msgstr "" +"Installiere die Datei ``.flatpak`` indem du ``flatpak install OnionShare-" +"VERSION.flatpak`` ausführst. Ersetze ``VERSION`` durch die Versionsnummer " +"der Datei, die du heruntergeladen hast." #: ../../source/install.rst:36 msgid "You can run OnionShare with: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`." msgstr "" +"Du kannst OnionShare ausführen mit: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`." #: ../../source/install.rst:39 msgid "Manual Snapcraft Installation" -msgstr "" +msgstr "Manuelle Snapcraft Installation" #: ../../source/install.rst:41 msgid "" "If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the PGP-" "signed Snapcraft package, you can do so like this:" msgstr "" +"Wenn du OnionShare manuell mit Snapcraft unter Verwendung des PGP-signierten " +"Snapcraft-Pakets installieren möchtest, kannst du dies wie folgt tun:" #: ../../source/install.rst:43 msgid "" "Install Snapcraft by following the instructions at https://snapcraft.io/docs/" "installing-snapd." msgstr "" +"Installiere Snapcraft, indem du den Anweisungen auf https://snapcraft.io/" +"docs/installing-snapd folgst." #: ../../source/install.rst:44 msgid "" "Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, " "and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files." msgstr "" +"Gehe zu https://onionshare.org/dist/, wähle die neueste Version von " +"OnionShare und lade die Dateien ``.snap`` und ``.snap.asc`` herunter." #: ../../source/install.rst:45 msgid "" "Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs` " "for more info." msgstr "" +"Überprüfe die PGP-Signatur der Datei ``.snap``. Siehe :ref:`verifying_sigs` " +"für weitere Informationen." #: ../../source/install.rst:46 msgid "" @@ -170,24 +193,29 @@ msgid "" "package is not signed by the Snapcraft store, however you did verify its PGP " "signature, so you know it's legitimate." msgstr "" +"Installiere die Datei ``.snap``, indem du ``nap install --dangerous " +"onionshare_VERSION_amd64.snap`` ausführst. Ersetze ``VERSION`` durch die " +"Versionsnummer der Datei, die du heruntergeladen hast. Beachte, dass du " +"`--dangerous` verwenden musst, weil das Paket nicht vom Snapcraft Store " +"signiert ist. Du hast jedoch seine PGP-Signatur verifiziert, also weißt du, " +"dass es legitim ist." #: ../../source/install.rst:48 msgid "You can run OnionShare with: `snap run onionshare`." -msgstr "" +msgstr "Du kannst OnionShare ausführen mit: `snap run onionshare`." #: ../../source/install.rst:53 msgid "Command-line only" msgstr "Nur Befehlszeile" #: ../../source/install.rst:55 -#, fuzzy msgid "" "You can install just the command-line version of OnionShare on any operating " "system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has more info." msgstr "" -"Sie können die Kommandozeilenversion von OnionShare nur mit dem Python " -"Paketmanager 'pip' auf ihren Computer installieren. Siehe: vgl. 'cli' für " -"mehr Informationen." +"Du kannst auch einfach nur die Kommandozeilenversion von OnionShare auf " +"jedem Betriebssystem installieren, indem du den Python Paketmanager ``pip`` " +"benutzt. :ref:`cli` hat mehr Informationen." #: ../../source/install.rst:60 msgid "Verifying PGP signatures" @@ -259,13 +287,12 @@ msgid "Verifying" msgstr "Verifizierung" #: ../../source/install.rst:82 -#, fuzzy msgid "" "Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, " "downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the binary for " "macOS in a terminal like this::" msgstr "" -"Sobald du Micahs öffentichen Schlüssel in deinen GnuPG-Schlüsselbund " +"Sobald du Micahs öffentlichen Schlüssel in deinen GnuPG-Schlüsselbund " "importiert, die Binärdatei und die passende ``.asc``-Signatur " "heruntergeladen hast, kannst du die Binärdatei für macOS im Terminal wie " "folgt überprüfen::" @@ -279,7 +306,6 @@ msgid "The expected output looks like this::" msgstr "Eine erwartete Ausgabe sollte wiefolgt aussehen::" #: ../../source/install.rst:102 -#, fuzzy msgid "" "If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with the " "integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not install " @@ -287,12 +313,12 @@ msgid "" "package, it only means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's " "(the core developer) PGP key.)" msgstr "" -"Wenn du nicht 'Good signature from' siehst, könnte es ein Problem mit der " -"Datei-Integrität geben (potentielle Bösartigkeit / Schädlichkeit oder ein " -"anderes Integritätsproblem); in diesem Fall solltest du das Paket nicht " -"installieren. (Das oben gezeigte WARNING deutet allerdings nicht auf ein " -"Problem mit dem Paket hin: es bedeutet lediglich, dass du noch keinen 'Trust-" -"Level' in Bezug auf Micahs PGP-Schlüssel festgelegt hast.)" +"Wenn du nicht ``Good signature from`` siehst, könnte es ein Problem mit der " +"Integrität der Datei geben (potentiell schädlich oder anderes) und du " +"solltest das Paket nicht installieren. (Das oben gezeigte ``WARNING`` deutet " +"nicht auf ein Problem mit dem Paket hin, es bedeutet lediglich, dass du noch " +"keinen \"Trust-Level\" für Micahs (der Chefentwickler) PGP-Schlüssel " +"festgelegt hast.)" #: ../../source/install.rst:104 msgid ""