Translated using Weblate (Turkish)

Currently translated at 100.0% (27 of 27 strings)

Translated using Weblate (Turkish)

Currently translated at 100.0% (9 of 9 strings)

Translated using Weblate (Turkish)

Currently translated at 100.0% (24 of 24 strings)

Translated using Weblate (Turkish)

Currently translated at 100.0% (11 of 11 strings)

Translated using Weblate (Turkish)

Currently translated at 100.0% (31 of 31 strings)

Translated using Weblate (Turkish)

Currently translated at 100.0% (28 of 28 strings)

Translated using Weblate (Turkish)

Currently translated at 100.0% (58 of 58 strings)

Translated using Weblate (Turkish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/tr/

Translated using Weblate (Galician)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/gl/

Translated using Weblate (German)

Currently translated at 91.6% (22 of 24 strings)

Translated using Weblate (German)

Currently translated at 100.0% (31 of 31 strings)

Translated using Weblate (German)

Currently translated at 75.0% (21 of 28 strings)

Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 100.0% (31 of 31 strings)

Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 100.0% (9 of 9 strings)

Translated using Weblate (Lithuanian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/lt/

Translated using Weblate (Ukrainian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/uk/

Translated using Weblate (Norwegian Bokmål)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/nb_NO/

Translated using Weblate (German)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/de/

Translated using Weblate (Ukrainian)

Currently translated at 100.0% (28 of 28 strings)

Translated using Weblate (Ukrainian)

Currently translated at 100.0% (58 of 58 strings)

Translated using Weblate (Ukrainian)

Currently translated at 100.0% (24 of 24 strings)

Translated using Weblate (Ukrainian)

Currently translated at 100.0% (11 of 11 strings)

Translated using Weblate (Ukrainian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/uk/

Translated using Weblate (Chinese (Simplified))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/zh_Hans/

Translated using Weblate (Ukrainian)

Currently translated at 75.8% (44 of 58 strings)

Translated using Weblate (Ukrainian)

Currently translated at 100.0% (9 of 9 strings)

Translated using Weblate (Ukrainian)

Currently translated at 100.0% (31 of 31 strings)

Translated using Weblate (Ukrainian)

Currently translated at 82.1% (23 of 28 strings)

Translated using Weblate (Ukrainian)

Currently translated at 100.0% (27 of 27 strings)

Translated using Weblate (Ukrainian)

Currently translated at 91.6% (22 of 24 strings)

Translated using Weblate (Ukrainian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/uk/

Co-authored-by: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>
Co-authored-by: Eric <spice2wolf@gmail.com>
Co-authored-by: Gediminas Murauskas <muziejusinfo@gmail.com>
Co-authored-by: Hosted Weblate <hosted@weblate.org>
Co-authored-by: Ihor Hordiichuk <igor_ck@outlook.com>
Co-authored-by: Oğuz Ersen <oguzersen@protonmail.com>
Co-authored-by: Xosé M <xosem@disroot.org>
Co-authored-by: Zuhualime Akoochimoya <zakooch@protonmail.ch>
Co-authored-by: nautilusx <translate@disroot.org>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-advanced/de/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-advanced/tr/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-advanced/uk/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-develop/tr/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-develop/uk/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-features/tr/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-features/uk/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-help/es/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-help/tr/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-help/uk/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/de/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/tr/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/uk/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-security/tr/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-security/uk/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/de/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/es/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/tr/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/uk/
Translation: OnionShare/Doc - Advanced
Translation: OnionShare/Doc - Develop
Translation: OnionShare/Doc - Features
Translation: OnionShare/Doc - Help
Translation: OnionShare/Doc - Install
Translation: OnionShare/Doc - Security
Translation: OnionShare/Doc - Tor
This commit is contained in:
Hosted Weblate 2021-09-14 14:36:10 +02:00
parent 1d84e2dc8e
commit b33ed673cf
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
26 changed files with 546 additions and 401 deletions

View File

@ -125,8 +125,8 @@
"gui_tor_connection_canceled": "Konnte keine Verbindung zu Tor herstellen.\n\nStelle sicher, dass du mit dem Internet verbunden bist, öffne OnionShare erneut und richte die Verbindung zu Tor ein.", "gui_tor_connection_canceled": "Konnte keine Verbindung zu Tor herstellen.\n\nStelle sicher, dass du mit dem Internet verbunden bist, öffne OnionShare erneut und richte die Verbindung zu Tor ein.",
"share_via_onionshare": "Teilen über OnionShare", "share_via_onionshare": "Teilen über OnionShare",
"gui_save_private_key_checkbox": "Nutze eine gleichbleibende Adresse", "gui_save_private_key_checkbox": "Nutze eine gleichbleibende Adresse",
"gui_share_url_description": "<b>Jeder</b> mit dieser OnionShare-Adresse kann deine Dateien mit dem <b>Tor Browser</b> <b>herunterladen</b>: <img src='{}' />", "gui_share_url_description": "<b>Jeder</b> mit dieser OnionShare-Adresse dem privaten Schlüssel kann deine Dateien mit dem <b>Tor Browser</b> <b>herunterladen</b>: <img src='{}' />",
"gui_receive_url_description": "<b>Jeder</b> mit dieser OnionShare-Adresse kann mit dem <b>Tor Browser</b> Dateien auf deinen Computer <b>hochladen</b>: <img src='{}' />", "gui_receive_url_description": "<b>Jeder</b> mit dieser OnionShare-Adresse und dem privaten Schlüssel kann mit dem <b>Tor Browser</b> Dateien auf deinen Computer <b>hochladen</b>: <img src='{}' />",
"gui_url_label_persistent": "Diese Freigabe wird nicht automatisch stoppen.<br><br>Jede folgende Freigabe wird die Adresse erneut nutzen. (Um Adressen nur einmal zu nutzen, schalte „Nutze beständige Adressen“ in den Einstellungen aus.)", "gui_url_label_persistent": "Diese Freigabe wird nicht automatisch stoppen.<br><br>Jede folgende Freigabe wird die Adresse erneut nutzen. (Um Adressen nur einmal zu nutzen, schalte „Nutze beständige Adressen“ in den Einstellungen aus.)",
"gui_url_label_stay_open": "Diese Freigabe wird nicht automatisch stoppen.", "gui_url_label_stay_open": "Diese Freigabe wird nicht automatisch stoppen.",
"gui_url_label_onetime": "Diese Freigabe wird nach dem ersten vollständigen Download stoppen.", "gui_url_label_onetime": "Diese Freigabe wird nach dem ersten vollständigen Download stoppen.",
@ -221,7 +221,7 @@
"hours_first_letter": "h", "hours_first_letter": "h",
"minutes_first_letter": "m", "minutes_first_letter": "m",
"seconds_first_letter": "s", "seconds_first_letter": "s",
"gui_website_url_description": "<b>Jeder</b> mit dieser OnionShare-Adresse kann deine Webseite mit dem <b>Tor Browser</b> <b>ansehen</b>: <img src='{}' />", "gui_website_url_description": "<b>Jeder</b> mit dieser OnionShare-Adresse und dem privaten Schlüssel kann deine Webseite mit dem <b>Tor Browser</b> <b>ansehen</b>: <img src='{}' />",
"gui_mode_website_button": "Webseite veröffentlichen", "gui_mode_website_button": "Webseite veröffentlichen",
"systray_site_loaded_title": "Webseite geladen", "systray_site_loaded_title": "Webseite geladen",
"systray_site_loaded_message": "OnionShare Website geladen", "systray_site_loaded_message": "OnionShare Website geladen",
@ -241,7 +241,7 @@
"mode_settings_legacy_checkbox": "Benutze ein veraltetes Adressformat (Onion-Dienste-Adressformat v2, nicht empfohlen)", "mode_settings_legacy_checkbox": "Benutze ein veraltetes Adressformat (Onion-Dienste-Adressformat v2, nicht empfohlen)",
"mode_settings_autostop_timer_checkbox": "Onion-Dienst zu einem festgelegten Zeitpunkt stoppen", "mode_settings_autostop_timer_checkbox": "Onion-Dienst zu einem festgelegten Zeitpunkt stoppen",
"mode_settings_autostart_timer_checkbox": "Onion-Dienst zu einem festgelegten Zeitpunkt starten", "mode_settings_autostart_timer_checkbox": "Onion-Dienst zu einem festgelegten Zeitpunkt starten",
"mode_settings_public_checkbox": "Kein Passwort verwenden", "mode_settings_public_checkbox": "Dies ist ein öffentlicher OnionShare-Dienst (deaktiviert den privaten Schlüssel)",
"mode_settings_persistent_checkbox": "Speichere diesen Reiter und öffne ihn automatisch, wenn ich OnionShare starte", "mode_settings_persistent_checkbox": "Speichere diesen Reiter und öffne ihn automatisch, wenn ich OnionShare starte",
"mode_settings_advanced_toggle_hide": "Erweiterte Einstellungen ausblenden", "mode_settings_advanced_toggle_hide": "Erweiterte Einstellungen ausblenden",
"mode_settings_advanced_toggle_show": "Erweiterte Einstellungen anzeigen", "mode_settings_advanced_toggle_show": "Erweiterte Einstellungen anzeigen",
@ -283,7 +283,7 @@
"gui_open_folder_error": "Fehler beim Öffnen des Ordners mit xdg-open. Die Datei befindet sich hier: {}", "gui_open_folder_error": "Fehler beim Öffnen des Ordners mit xdg-open. Die Datei befindet sich hier: {}",
"gui_qr_code_description": "Scanne diesen QR-Code mit einem QR-Scanner, wie zB. mit der Kamera deines Smartphones, um die OnionShare-Adresse einfacher mit anderen zu teilen.", "gui_qr_code_description": "Scanne diesen QR-Code mit einem QR-Scanner, wie zB. mit der Kamera deines Smartphones, um die OnionShare-Adresse einfacher mit anderen zu teilen.",
"gui_receive_flatpak_data_dir": "Da OnionShare durch Flatpak installiert wurde, müssen Dateien im Verzeichnis ~/OnionShare gespeichert werden.", "gui_receive_flatpak_data_dir": "Da OnionShare durch Flatpak installiert wurde, müssen Dateien im Verzeichnis ~/OnionShare gespeichert werden.",
"gui_chat_url_description": "<b>Jeder</b>, der diese OnionShare-Adresse hat, kann <b>diesem Chatroom beitreten</b>, indem er den <b>Tor Browser</b> benutzt: <img src='{}' />", "gui_chat_url_description": "<b>Jeder</b> mit dieser OnionShare-Adresse und dem privaten Schlüssel kann <b>diesem Chatroom beitreten</b>, indem er den <b>Tor Browser</b> benutzt: <img src='{}' />",
"error_port_not_available": "OnionShare-Port nicht verfügbar", "error_port_not_available": "OnionShare-Port nicht verfügbar",
"gui_rendezvous_cleanup": "Warte darauf, dass alle Tor-Verbindungen beendet wurden, um den vollständigen Dateitransfer sicherzustellen.\n\nDies kann einige Minuten dauern.", "gui_rendezvous_cleanup": "Warte darauf, dass alle Tor-Verbindungen beendet wurden, um den vollständigen Dateitransfer sicherzustellen.\n\nDies kann einige Minuten dauern.",
"gui_rendezvous_cleanup_quit_early": "Vorzeitig beenden", "gui_rendezvous_cleanup_quit_early": "Vorzeitig beenden",
@ -296,5 +296,25 @@
"gui_status_indicator_chat_started": "Chatted", "gui_status_indicator_chat_started": "Chatted",
"gui_status_indicator_chat_scheduled": "Geplant…", "gui_status_indicator_chat_scheduled": "Geplant…",
"gui_status_indicator_chat_working": "Startet…", "gui_status_indicator_chat_working": "Startet…",
"gui_status_indicator_chat_stopped": "Bereit zum Chatten" "gui_status_indicator_chat_stopped": "Bereit zum Chatten",
"gui_settings_theme_dark": "Dunkel",
"gui_settings_theme_light": "Hell",
"gui_settings_theme_auto": "Automatisch",
"gui_settings_theme_label": "Design",
"gui_client_auth_instructions": "Sende anschließend den privaten Schlüssel, um den Zugriff auf deinen OnionShare-Dienst zu ermöglichen:",
"gui_url_instructions_public_mode": "Sende die OnionShare-Adresse unten:",
"gui_url_instructions": "Sende zunächst die folgende OnionShare-Adresse:",
"gui_chat_url_public_description": "<b>Jeder</b> mit dieser OnionShare-Adresse kann <b>diesem Chatroom beitreten</b>, indem er den <b>Tor Browser</b> benutzt: <img src='{}' />",
"gui_receive_url_public_description": "<b>Jeder</b> mit dieser OnionShare-Adresse kann mit dem <b>Tor-Browser</b> Dateien auf deinen Computer <b>hochladen</b>: <img src='{}' />",
"gui_website_url_public_description": "<b>Jeder</b> mit dieser OnionShare-Adresse kann deine Webseite mit dem <b>Tor Browser</b> <b>ansehen</b>: <img src='{}' />",
"gui_share_url_public_description": "<b>Jeder</b> mit dieser OnionShare-Adresse kann deine Dateien mit dem <b>Tor Browser</b> <b>herunterladen</b>: <img src='{}' />",
"gui_server_doesnt_support_stealth": "Sorry, diese Version von Tor unterstützt keine Stealth (Client Authentication). Bitte versuche es mit einer neueren Version von Tor oder benutze den \"öffentlichen\" Modus, wenn es nicht privat sein muss.",
"gui_please_wait_no_button": "Starte…",
"gui_hide": "Ausblenden",
"gui_reveal": "Zeigen",
"gui_qr_label_auth_string_title": "Privater Schlüssel",
"gui_qr_label_url_title": "OnionShare-Adresse",
"gui_copied_client_auth": "Privater Schlüssel in die Zwischenablage kopiert",
"gui_copied_client_auth_title": "Privater Schlüssel kopiert",
"gui_copy_client_auth": "Privaten Schlüssel kopieren"
} }

View File

@ -81,10 +81,10 @@
"gui_server_autostart_timer_expired": "A hora programada xa pasou. Configúraa para comezar a compartir.", "gui_server_autostart_timer_expired": "A hora programada xa pasou. Configúraa para comezar a compartir.",
"gui_autostop_timer_cant_be_earlier_than_autostart_timer": "A hora de detención automática non pode ser a mesma ou anterior á hora de inicio. Configúraa para comezar a compartir.", "gui_autostop_timer_cant_be_earlier_than_autostart_timer": "A hora de detención automática non pode ser a mesma ou anterior á hora de inicio. Configúraa para comezar a compartir.",
"share_via_onionshare": "Compartir vía OnionShare", "share_via_onionshare": "Compartir vía OnionShare",
"gui_share_url_description": "<b>Calquera</b> con este enderezo OnionShare pode <b>descargar</b> os teus ficheiros usando o <b>Tor Browser</b>: <img src='{}' />", "gui_share_url_description": "<b>Calquera</b> con este enderezo OnionShare e chave privada pode <b>descargar</b> os teus ficheiros usando o <b>Tor Browser</b>: <img src='{}' />",
"gui_website_url_description": "<b>Calquera</b>con este enderezo OnionShare pode <b>visitar</b> o teu sition web usando <b>Tor Browser</b>: <img src='{}' />", "gui_website_url_description": "<b>Calquera</b>con este enderezo OnionShare e chave privada pode <b>visitar</b> o teu sition web usando <b>Tor Browser</b>: <img src='{}' />",
"gui_receive_url_description": "<b>Calquera</b> con este enderezo OnionShare pode <b>subir</b> ficheiros ó teu ordenador usando <b>Tor Browser</b>: <img src='{}' />", "gui_receive_url_description": "<b>Calquera</b> con este enderezo OnionShare e chave privada pode <b>subir</b> ficheiros ó teu ordenador usando <b>Tor Browser</b>: <img src='{}' />",
"gui_chat_url_description": "<b>Calquera</b> con este enderezo OnionShare pode <b>unirse a esta sala de conversa</b> usando <b>Tor Browser</b>: <img src='{}' />", "gui_chat_url_description": "<b>Calquera</b> con este enderezo OnionShare e chave privada pode <b>unirse a esta sala de conversa</b> usando <b>Tor Browser</b>: <img src='{}' />",
"gui_url_label_persistent": "Esta compartición non se rematará automáticamente.<br><br>En futuras comparticións reutilizará o enderezo. (Para enderezos dun só uso, desactiva nos axustes \"Usar enderezo persistente\".)", "gui_url_label_persistent": "Esta compartición non se rematará automáticamente.<br><br>En futuras comparticións reutilizará o enderezo. (Para enderezos dun só uso, desactiva nos axustes \"Usar enderezo persistente\".)",
"gui_url_label_stay_open": "Este enderezo non desaparecerá automáticamente.", "gui_url_label_stay_open": "Este enderezo non desaparecerá automáticamente.",
"gui_url_label_onetime": "Esta compartición deterase tras o primeiro completado.", "gui_url_label_onetime": "Esta compartición deterase tras o primeiro completado.",
@ -161,7 +161,7 @@
"mode_settings_advanced_toggle_show": "Mostrar axustes avanzados", "mode_settings_advanced_toggle_show": "Mostrar axustes avanzados",
"mode_settings_advanced_toggle_hide": "Agochar axustes avanzados", "mode_settings_advanced_toggle_hide": "Agochar axustes avanzados",
"mode_settings_persistent_checkbox": "Garda esta lapela, e abrirase automáticamente cando abras OnionShare", "mode_settings_persistent_checkbox": "Garda esta lapela, e abrirase automáticamente cando abras OnionShare",
"mode_settings_public_checkbox": "Non usar contrasinal", "mode_settings_public_checkbox": "Este é un servizo OnionShare público (desactiva a chave privada)",
"mode_settings_autostart_timer_checkbox": "Iniciar o servizo onion na hora programada", "mode_settings_autostart_timer_checkbox": "Iniciar o servizo onion na hora programada",
"mode_settings_autostop_timer_checkbox": "Deter o servizo onion na hora programada", "mode_settings_autostop_timer_checkbox": "Deter o servizo onion na hora programada",
"mode_settings_legacy_checkbox": "Usar enderezos antigos (servizo onion v2, non recomendado)", "mode_settings_legacy_checkbox": "Usar enderezos antigos (servizo onion v2, non recomendado)",
@ -201,5 +201,20 @@
"gui_settings_theme_light": "Claro", "gui_settings_theme_light": "Claro",
"gui_settings_theme_auto": "Auto", "gui_settings_theme_auto": "Auto",
"gui_settings_theme_label": "Decorado", "gui_settings_theme_label": "Decorado",
"gui_please_wait_no_button": "Iniciando…" "gui_please_wait_no_button": "Iniciando…",
"gui_client_auth_instructions": "A continuación, envía a chave privada para permitir o acceso ao teu servicio OnionShare:",
"gui_url_instructions_public_mode": "Envia o enderezo OnionShare inferior:",
"gui_url_instructions": "Primeiro, envía o enderezo OnionShare inferior:",
"gui_chat_url_public_description": "<b>Calquera</b> con este enderezo OnionShare pode <b>unirse a esta sala de conversa</b> usando o <b>Tor Browser</b>: <img src='{}' />",
"gui_receive_url_public_description": "<b>Calquera</b> con este enderezo OnionShare pode <b>descargar</b> ficheiros ao teu computador utilizando o <b>Tor Browser</b>: <img src='{}' />",
"gui_website_url_public_description": "<b>Calquera</b> con este enderezo OnionShare pode <b>visitar</b> o teu sitio web usando o <b>Tor Browser</b>: <img src='{}' />",
"gui_share_url_public_description": "<b>Calquera</b> con este enderezo OnionShare pode <b>descargar</b> os teus ficheiros usando o <b>Tor Browser</b>: <img src='{}' />",
"gui_server_doesnt_support_stealth": "Lamentámolo, pero esta versión de Tor non soporta ocultación (Autenticación do cliente). Inténtao cunha nova versión de Tor, ou utiliza o modo 'público' se non ten que ser privado.",
"gui_hide": "Agochar",
"gui_reveal": "Amosar",
"gui_qr_label_auth_string_title": "Chave Privada",
"gui_qr_label_url_title": "Enderezo OnionShare",
"gui_copied_client_auth": "Chave privada copiada ao portapapeis",
"gui_copied_client_auth_title": "Copiouse a chave privada",
"gui_copy_client_auth": "Copiar Chave privada"
} }

View File

@ -109,9 +109,9 @@
"share_via_onionshare": "Bendrinti per OnionShare", "share_via_onionshare": "Bendrinti per OnionShare",
"gui_connect_to_tor_for_onion_settings": "", "gui_connect_to_tor_for_onion_settings": "",
"gui_save_private_key_checkbox": "", "gui_save_private_key_checkbox": "",
"gui_share_url_description": "<b>Visi</b>, turintys šį OnionShare adresą gali <b>atsisiųsti</b> jūsų failus, naudodamiesi <b>Tor Naršykle</b>: <img src='{}' />", "gui_share_url_description": "<b>Visi</b>, turintys šį OnionShare adresą ir privatųjį raktą gali <b>atsisiųsti</b> jūsų failus, naudodamiesi <b>Tor Naršykle</b>: <img src='{}' />",
"gui_website_url_description": "<b>Kiekvienas</b>, turintis šį „OnionShare“ adresą, gali <b>apsilankyti</b> jūsų svetainėje naudodamas <b>„Tor“ naršyklę</b>: <img src='{}' />", "gui_website_url_description": "<b>Kiekvienas</b>, turintis šį „OnionShare“ adresą ir privatųjį raktą, gali <b>apsilankyti</b> jūsų svetainėje naudodamas <b>„Tor“ naršyklę</b>: <img src='{}' />",
"gui_receive_url_description": "<b>Kiekvienas</b>, turintis šį „OnionShare“ adresą, gali <b>įkelti</b> failus į jūsų kompiuterį naudodamas <b>„Tor“ naršyklę</b>: <img src='{}' />", "gui_receive_url_description": "<b>Kiekvienas</b>, turintis šį „OnionShare“ adresą ir privatųjį raktą, gali <b>įkelti</b> failus į jūsų kompiuterį naudodamas <b>„Tor“ naršyklę</b>: <img src='{}' />",
"gui_url_label_persistent": "Šis bendrinimas nebus automatiškai sustabdytas.<br><br>Kiekvienas vėlesnis bendrinimas pakartotinai naudoja adresą. (Norėdami naudoti vienkartinius adresus, nustatymuose išjunkite \"Naudoti nuolatinį adresą\".)", "gui_url_label_persistent": "Šis bendrinimas nebus automatiškai sustabdytas.<br><br>Kiekvienas vėlesnis bendrinimas pakartotinai naudoja adresą. (Norėdami naudoti vienkartinius adresus, nustatymuose išjunkite \"Naudoti nuolatinį adresą\".)",
"gui_url_label_stay_open": "Šis bendrinimas nebus automatiškai sustabdytas.", "gui_url_label_stay_open": "Šis bendrinimas nebus automatiškai sustabdytas.",
"gui_url_label_onetime": "Šis bendrinimas pabaigus bus automatiškai sustabdytas.", "gui_url_label_onetime": "Šis bendrinimas pabaigus bus automatiškai sustabdytas.",
@ -194,7 +194,7 @@
"mode_settings_advanced_toggle_show": "Rodyti išplėstinius nustatymus", "mode_settings_advanced_toggle_show": "Rodyti išplėstinius nustatymus",
"mode_settings_advanced_toggle_hide": "Slėpti išplėstinius nustatymus", "mode_settings_advanced_toggle_hide": "Slėpti išplėstinius nustatymus",
"mode_settings_persistent_checkbox": "Išsaugoti šį skirtuką ir automatiškai jį atidaryti, kai atidarysiu „OnionShare“", "mode_settings_persistent_checkbox": "Išsaugoti šį skirtuką ir automatiškai jį atidaryti, kai atidarysiu „OnionShare“",
"mode_settings_public_checkbox": "Nenaudoti slaptažodžio", "mode_settings_public_checkbox": "Tai yra vieša „OnionShare“ paslauga (išjungia privatųjį raktą)",
"mode_settings_autostart_timer_checkbox": "Pradėti onion paslaugos paleidimą suplanuotu laiku", "mode_settings_autostart_timer_checkbox": "Pradėti onion paslaugos paleidimą suplanuotu laiku",
"mode_settings_autostop_timer_checkbox": "Sustabdyti onion paslaugos paleidimą suplanuotu laiku", "mode_settings_autostop_timer_checkbox": "Sustabdyti onion paslaugos paleidimą suplanuotu laiku",
"mode_settings_legacy_checkbox": "Naudoti senąjį adresą (nerekomenduojama naudoti v2 onion paslaugos)", "mode_settings_legacy_checkbox": "Naudoti senąjį adresą (nerekomenduojama naudoti v2 onion paslaugos)",
@ -232,10 +232,25 @@
"gui_rendezvous_cleanup": "Laukiama, kol užsidarys „Tor“ grandinės, kad įsitikintume, jog jūsų failai sėkmingai perkelti.\n\nTai gali užtrukti kelias minutes.", "gui_rendezvous_cleanup": "Laukiama, kol užsidarys „Tor“ grandinės, kad įsitikintume, jog jūsų failai sėkmingai perkelti.\n\nTai gali užtrukti kelias minutes.",
"gui_rendezvous_cleanup_quit_early": "Išeiti anksčiau", "gui_rendezvous_cleanup_quit_early": "Išeiti anksčiau",
"error_port_not_available": "„OnionShare“ prievadas nepasiekiamas", "error_port_not_available": "„OnionShare“ prievadas nepasiekiamas",
"gui_chat_url_description": "<b>Kiekvienas</b>, turintis šį „OnionShare“ adresą, gali <b>prisijungti prie šio pokalbių kambario</b> naudodamas <b>„Tor“ naršyklę</b>: <img src='{}' />", "gui_chat_url_description": "<b>Kiekvienas</b>, turintis šį „OnionShare“ adresą ir privatųjį raktą, gali <b>prisijungti prie šio pokalbių kambario</b> naudodamas <b>„Tor“ naršyklę</b>: <img src='{}' />",
"gui_settings_theme_dark": "Tamsi", "gui_settings_theme_dark": "Tamsi",
"gui_settings_theme_light": "Šviesi", "gui_settings_theme_light": "Šviesi",
"gui_settings_theme_auto": "Automatinė", "gui_settings_theme_auto": "Automatinė",
"gui_settings_theme_label": "Tema", "gui_settings_theme_label": "Tema",
"gui_please_wait_no_button": "Pradedama…" "gui_please_wait_no_button": "Pradedama…",
"gui_client_auth_instructions": "Tuomet nusiųskite privatųjį raktą, kad leistumėte pasiekti jūsų \"OnionShare\" paslaugą:",
"gui_url_instructions_public_mode": "Siųsti toliau nurodytą \"OnionShare\" adresą:",
"gui_url_instructions": "Pirmiausia nusiųskite žemiau nurodytą \"OnionShare\" adresą:",
"gui_chat_url_public_description": "<b>Kiekvienas</b>, turintis šį „OnionShare“ adresą, gali <b> prisijungti prie šio pokalbių kambario</b> naudodamas <b>„Tor“ naršyklę</b>: <img src='{}' />",
"gui_receive_url_public_description": "<b>Kiekvienas</b>, turintis šį „OnionShare“ adresą, gali <b>įkelti</b> failus į jūsų kompiuterį naudodamas <b>„Tor“ naršyklę</b>: <img src='{}' />",
"gui_website_url_public_description": "<b>Kiekvienas </b>, turintis šį „OnionShare“ adresą, gali <b>apsilankyti</b> jūsų svetainėje naudodamas <b>„Tor“ naršyklę </b>: <img src='{}' />",
"gui_share_url_public_description": "<b>Kiekvienas</b>, turintis šį „OnionShare“ adresą, gali <b>atsisiųsti</b> jūsų failus naudodamas <b>„Tor“ naršyklę</b>: <img src='{}' />",
"gui_server_doesnt_support_stealth": "Atsiprašome, ši „Tor“ versija nepalaiko slapto (kliento autentifikavimo). Pabandykite naudoti naujesnę „Tor“ versiją arba naudokite viešąjį režimą, jei jis neturi būti privatus.",
"gui_hide": "Slėpti",
"gui_reveal": "Parodyti",
"gui_qr_label_auth_string_title": "Privatusis raktas",
"gui_qr_label_url_title": "OnionShare adresas",
"gui_copied_client_auth": "Privatusis raktas nukopijuotas į iškarpinę",
"gui_copied_client_auth_title": "Nukopijuotas privatusis raktas",
"gui_copy_client_auth": "Kopijuoti privatųjį raktą"
} }

View File

@ -131,8 +131,8 @@
"gui_server_autostop_timer_expired": "Tidsavbruddsuret har gått ut allerede. Juster det for å starte deling.", "gui_server_autostop_timer_expired": "Tidsavbruddsuret har gått ut allerede. Juster det for å starte deling.",
"share_via_onionshare": "Del via OnionShare", "share_via_onionshare": "Del via OnionShare",
"gui_save_private_key_checkbox": "Bruk en vedvarende adresse", "gui_save_private_key_checkbox": "Bruk en vedvarende adresse",
"gui_share_url_description": "<b>Alle</b> som har denne OnionShare-adressen kan <b>Laste ned</b> filene dine ved bruk av <b>Tor-Browser</b>: <img src='{}' />", "gui_share_url_description": "<b>Alle</b> som har denne OnionShare-adressen og tilhørende privat nøkkel kan <b>Laste ned</b> filene dine ved bruk av <b>Tor-Browser</b>: <img src='{}' />",
"gui_receive_url_description": "<b>Alle</b> som har denne OnionShare-adressen kan <b>Laste opp</b> filer til din datamaskin ved bruk av <b>Tor-Browser</b>: <img src='{}' />", "gui_receive_url_description": "<b>Alle</b> som har denne OnionShare-adressen og tilhørende privat nøkkel kan <b>Laste opp</b> filer til din datamaskin ved bruk av <b>Tor-Browser</b>: <img src='{}' />",
"gui_url_label_persistent": "Delingen vil ikke stoppe automatisk.<br><br>Hver påfølgende deling vil gjenbruke adressen. (For engangsadresser, skru av \"Bruk vedvarende adresse\" i innstillingene.)", "gui_url_label_persistent": "Delingen vil ikke stoppe automatisk.<br><br>Hver påfølgende deling vil gjenbruke adressen. (For engangsadresser, skru av \"Bruk vedvarende adresse\" i innstillingene.)",
"gui_url_label_stay_open": "Denne delingen vil ikke stoppe automatisk.", "gui_url_label_stay_open": "Denne delingen vil ikke stoppe automatisk.",
"gui_url_label_onetime": "Denne delingen vil stoppe etter første fullføring.", "gui_url_label_onetime": "Denne delingen vil stoppe etter første fullføring.",
@ -225,7 +225,7 @@
"hours_first_letter": "t", "hours_first_letter": "t",
"minutes_first_letter": "m", "minutes_first_letter": "m",
"seconds_first_letter": "s", "seconds_first_letter": "s",
"gui_website_url_description": "<b>Hvem som helst</b> med denne OnionShare-adressen kan <b>besøke</b> din nettside ved bruk av <b>Tor-nettleseren</b>: <img src='{}' />", "gui_website_url_description": "<b>Hvem som helst</b> med denne OnionShare-adressen og tilhørende privat nøkkel kan <b>besøke</b> din nettside ved bruk av <b>Tor-nettleseren</b>: <img src='{}' />",
"gui_mode_website_button": "Publiser nettside", "gui_mode_website_button": "Publiser nettside",
"systray_site_loaded_title": "Nettside innlastet", "systray_site_loaded_title": "Nettside innlastet",
"systray_site_loaded_message": "OnionShare-nettside innlastet", "systray_site_loaded_message": "OnionShare-nettside innlastet",
@ -254,7 +254,7 @@
"gui_new_tab_receive_button": "Motta filer", "gui_new_tab_receive_button": "Motta filer",
"mode_settings_autostop_timer_checkbox": "Stopp løktjeneste ved planlagt tidspunkt", "mode_settings_autostop_timer_checkbox": "Stopp løktjeneste ved planlagt tidspunkt",
"mode_settings_autostart_timer_checkbox": "Start løktjeneste ved planlagt tidspunkt", "mode_settings_autostart_timer_checkbox": "Start løktjeneste ved planlagt tidspunkt",
"mode_settings_public_checkbox": "Ikke bruk passord", "mode_settings_public_checkbox": "Dette er en offentlig OnionShare-tjeneste (skrur av privat nøkkel)",
"gui_close_tab_warning_receive_description": "Du mottar filer. Er du sikker på at du vil lukke denne fanen?", "gui_close_tab_warning_receive_description": "Du mottar filer. Er du sikker på at du vil lukke denne fanen?",
"gui_close_tab_warning_share_description": "Du sender filer. Er du sikker på at du vil lukke denne fanen?", "gui_close_tab_warning_share_description": "Du sender filer. Er du sikker på at du vil lukke denne fanen?",
"gui_chat_stop_server": "Stopp sludringstjener", "gui_chat_stop_server": "Stopp sludringstjener",
@ -284,7 +284,7 @@
"gui_main_page_website_button": "Start vertsjening", "gui_main_page_website_button": "Start vertsjening",
"gui_main_page_receive_button": "Start mottak", "gui_main_page_receive_button": "Start mottak",
"gui_main_page_share_button": "Start deling", "gui_main_page_share_button": "Start deling",
"gui_chat_url_description": "<b>Alle</b> med denne OnionShare-adressen kan <b>ta del i dette sludrerommet</b> ved bruk av <b>Tor-nettleseren</b>: <img src='{}' />", "gui_chat_url_description": "<b>Alle</b> med denne OnionShare-adressen og tilhørende privat nøkkel kan <b>ta del i dette sludrerommet</b> ved bruk av <b>Tor-nettleseren</b>: <img src='{}' />",
"error_port_not_available": "OnionShare-port ikke tilgjengelig", "error_port_not_available": "OnionShare-port ikke tilgjengelig",
"gui_rendezvous_cleanup_quit_early": "Avslutt tidlig", "gui_rendezvous_cleanup_quit_early": "Avslutt tidlig",
"gui_rendezvous_cleanup": "Venter på at Tor-kretsene lukkes for å være sikker på at filene dine er overført.\n\nDette kan ta noen minutter.", "gui_rendezvous_cleanup": "Venter på at Tor-kretsene lukkes for å være sikker på at filene dine er overført.\n\nDette kan ta noen minutter.",
@ -293,5 +293,29 @@
"mode_settings_receive_webhook_url_checkbox": "Bruk varsling webhook", "mode_settings_receive_webhook_url_checkbox": "Bruk varsling webhook",
"mode_settings_receive_disable_files_checkbox": "Deaktiver opplasting av filer", "mode_settings_receive_disable_files_checkbox": "Deaktiver opplasting av filer",
"mode_settings_receive_disable_text_checkbox": "Deaktiver innsending av tekst", "mode_settings_receive_disable_text_checkbox": "Deaktiver innsending av tekst",
"mode_settings_title_label": "Egendefinert tittel" "mode_settings_title_label": "Egendefinert tittel",
"gui_url_instructions": "Først sender du OnionShare-adressen nedenfor:",
"gui_website_url_public_description": "<b>Alle</b> med denne OnionShare-adressen kan <b>besøke</b> nettsiden din ved bruk av <b>Tor-nettleseren</b>: <img src='{}' />",
"gui_status_indicator_chat_started": "Sludrer",
"gui_status_indicator_chat_scheduled": "Planlagt …",
"gui_status_indicator_chat_working": "Starter …",
"gui_status_indicator_chat_stopped": "Klar til å sludre",
"gui_client_auth_instructions": "Så sender du den private nøkkelen for å innvilge tilgang til din OnionShare-tjeneste:",
"gui_url_instructions_public_mode": "Send OnionShare-adressen nedenfor:",
"gui_chat_url_public_description": "<b>Alle</b> med denne OnionShare-adressen kan <b>ta del i dette sludrerommet</b> ved bruk av <b>Tor-nettleseren</b>: <img src='{}' />",
"gui_receive_url_public_description": "<b>Alle</b> med denne OnionShare-adressen kan <b>laste opp</b> filer til datamaskinen din ved bruk av <b>Tor-nettleseren</b>: <img src='{}' />",
"gui_share_url_public_description": "<b>Alle</b> med dene OnionShare-adressen kan <b>laste ned</b> filene dine ved bruk av <b>Tor-nettleseren</b>: <img src='{}' />",
"gui_server_doesnt_support_stealth": "Denne versjonen av Tor støtter ikke stealth (klient-identitetsbekreftelse). Prøv med en nyere versjon av Tor, eller bruk «offentlig» modus hvis det ikke trenger å være privat.",
"gui_settings_theme_light": "Lys",
"gui_settings_theme_auto": "Auto",
"gui_settings_theme_label": "Drakt",
"gui_settings_theme_dark": "Mørk",
"gui_please_wait_no_button": "Starter …",
"gui_hide": "Skjul",
"gui_reveal": "Avslør",
"gui_qr_label_auth_string_title": "Privat nøkkel",
"gui_qr_label_url_title": "OnionShare-adresse",
"gui_copied_client_auth": "Privat nøkkel kopiert til utklippstavle",
"gui_copied_client_auth_title": "Privat nøkkel kopiert",
"gui_copy_client_auth": "Kopier privat nøkkel"
} }

View File

@ -120,8 +120,8 @@
"share_via_onionshare": "OnionShare ile paylaş", "share_via_onionshare": "OnionShare ile paylaş",
"gui_connect_to_tor_for_onion_settings": "Onion hizmet ayarlarını görmek için Tor bağlantısı kurun", "gui_connect_to_tor_for_onion_settings": "Onion hizmet ayarlarını görmek için Tor bağlantısı kurun",
"gui_save_private_key_checkbox": "Kalıcı bir adres kullanılsın", "gui_save_private_key_checkbox": "Kalıcı bir adres kullanılsın",
"gui_share_url_description": "Bu OnionShare adresine sahip olan <b>herkes</b> <b>Tor Browser</b> kullanarak dosyalarınızı <b>indirebilir</b>: <img src='{}' />", "gui_share_url_description": "Bu OnionShare adresine ve gizli anahtara sahip olan <b>herkes</b> <b>Tor Browser</b> kullanarak dosyalarınızı <b>indirebilir</b>: <img src='{}' />",
"gui_receive_url_description": "Bu OnionShare adresine sahip olan <b>herkes</b> <b>Tor Browser</b> kullanarak dosyaları bilgisayarınıza <b>yükleyebilir</b>: <img src='{}' />", "gui_receive_url_description": "Bu OnionShare adresine ve gizli anahtara sahip olan <b>herkes</b> <b>Tor Browser</b> kullanarak dosyaları bilgisayarınıza <b>yükleyebilir</b>: <img src='{}' />",
"gui_url_label_persistent": "Bu paylaşma otomatik olarak durdurulmayacak.<br><br>Sonraki her paylaşma adresi yeniden kullanır (Bir kerelik adresleri kullanmak için, ayarlardan \"Kalıcı adres kullan\" seçeneğini kapatın.)", "gui_url_label_persistent": "Bu paylaşma otomatik olarak durdurulmayacak.<br><br>Sonraki her paylaşma adresi yeniden kullanır (Bir kerelik adresleri kullanmak için, ayarlardan \"Kalıcı adres kullan\" seçeneğini kapatın.)",
"gui_url_label_stay_open": "Bu paylaşma otomatik olarak durdurulmayacak.", "gui_url_label_stay_open": "Bu paylaşma otomatik olarak durdurulmayacak.",
"gui_url_label_onetime": "Bu paylaşma bir kez tamamlandıktan sonra durdurulacak.", "gui_url_label_onetime": "Bu paylaşma bir kez tamamlandıktan sonra durdurulacak.",
@ -191,7 +191,7 @@
"hours_first_letter": "s", "hours_first_letter": "s",
"minutes_first_letter": "d", "minutes_first_letter": "d",
"seconds_first_letter": "sn", "seconds_first_letter": "sn",
"gui_website_url_description": "Bu OnionShare adresine sahip olan <b>herkes</b> <b>Tor Browser</b> kullanarak web sitenizi <b>ziyaret edebilir</b>: <img src='{}' />", "gui_website_url_description": "Bu OnionShare adresine ve gizli anahtara sahip olan <b>herkes</b> <b>Tor Browser</b> kullanarak web sitenizi <b>ziyaret edebilir</b>: <img src='{}' />",
"gui_mode_website_button": "Web Sitesini Yayınla", "gui_mode_website_button": "Web Sitesini Yayınla",
"gui_website_mode_no_files": "Henüz Bir Web Sitesi Paylaşılmadı", "gui_website_mode_no_files": "Henüz Bir Web Sitesi Paylaşılmadı",
"incorrect_password": "Yanlış parola", "incorrect_password": "Yanlış parola",
@ -206,7 +206,7 @@
"mode_settings_legacy_checkbox": "Eski bir adres kullan (v2 onion hizmeti, tavsiye edilmez)", "mode_settings_legacy_checkbox": "Eski bir adres kullan (v2 onion hizmeti, tavsiye edilmez)",
"mode_settings_autostop_timer_checkbox": "Onion hizmetini zamanlanan saatte durdur", "mode_settings_autostop_timer_checkbox": "Onion hizmetini zamanlanan saatte durdur",
"mode_settings_autostart_timer_checkbox": "Onion hizmetini zamanlanan saatte başlat", "mode_settings_autostart_timer_checkbox": "Onion hizmetini zamanlanan saatte başlat",
"mode_settings_public_checkbox": "Parola kullanma", "mode_settings_public_checkbox": "Bu, herkese açık bir OnionShare hizmetidir (özel anahtarı devre dışı bırakır)",
"mode_settings_persistent_checkbox": "Bu sekmeyi kaydet ve OnionShare'i açtığımda otomatik olarak aç", "mode_settings_persistent_checkbox": "Bu sekmeyi kaydet ve OnionShare'i açtığımda otomatik olarak aç",
"mode_settings_advanced_toggle_hide": "Gelişmiş ayarları gizle", "mode_settings_advanced_toggle_hide": "Gelişmiş ayarları gizle",
"mode_settings_advanced_toggle_show": "Gelişmiş ayarları göster", "mode_settings_advanced_toggle_show": "Gelişmiş ayarları göster",
@ -233,7 +233,7 @@
"gui_chat_start_server": "Sohbet sunucusunu başlat", "gui_chat_start_server": "Sohbet sunucusunu başlat",
"gui_chat_stop_server": "Sohbet sunucusunu durdur", "gui_chat_stop_server": "Sohbet sunucusunu durdur",
"gui_receive_flatpak_data_dir": "OnionShare'i Flatpak kullanarak kurduğunuz için, dosyaları ~/OnionShare içindeki bir klasöre kaydetmelisiniz.", "gui_receive_flatpak_data_dir": "OnionShare'i Flatpak kullanarak kurduğunuz için, dosyaları ~/OnionShare içindeki bir klasöre kaydetmelisiniz.",
"gui_show_qr_code": "QR Kodu Göster", "gui_show_qr_code": "QR Kodunu Göster",
"gui_qr_code_dialog_title": "OnionShare QR Kodu", "gui_qr_code_dialog_title": "OnionShare QR Kodu",
"gui_qr_code_description": "OnionShare adresini bir başkasıyla daha kolay paylaşmak için bu QR kodunu telefonunuzdaki kamera gibi bir QR okuyucuyla tarayın.", "gui_qr_code_description": "OnionShare adresini bir başkasıyla daha kolay paylaşmak için bu QR kodunu telefonunuzdaki kamera gibi bir QR okuyucuyla tarayın.",
"gui_open_folder_error": "Klasör xdg-open ile açılamadı. Dosya burada: {}", "gui_open_folder_error": "Klasör xdg-open ile açılamadı. Dosya burada: {}",
@ -246,7 +246,7 @@
"gui_tab_name_receive": "Al", "gui_tab_name_receive": "Al",
"gui_tab_name_website": "Web Sitesi", "gui_tab_name_website": "Web Sitesi",
"gui_tab_name_chat": "Sohbet", "gui_tab_name_chat": "Sohbet",
"gui_chat_url_description": "Bu OnionShare adresine sahip olan <b>herkes</b> <b>Tor Browser</b> kullanarak <b>bu sohbet odasına katılabilir</b>: <img src='{}' />", "gui_chat_url_description": "Bu OnionShare adresine ve gizli anahtara sahip olan <b>herkes</b> <b>Tor Browser</b> kullanarak <b>bu sohbet odasına katılabilir</b>: <img src='{}' />",
"error_port_not_available": "OnionShare bağlantı noktası kullanılamıyor", "error_port_not_available": "OnionShare bağlantı noktası kullanılamıyor",
"gui_rendezvous_cleanup_quit_early": "Erken Çık", "gui_rendezvous_cleanup_quit_early": "Erken Çık",
"gui_rendezvous_cleanup": "Dosyalarınızın başarıyla aktarıldığından emin olmak için Tor devrelerinin kapanması bekleniyor.\n\nBu, birkaç dakika sürebilir.", "gui_rendezvous_cleanup": "Dosyalarınızın başarıyla aktarıldığından emin olmak için Tor devrelerinin kapanması bekleniyor.\n\nBu, birkaç dakika sürebilir.",
@ -264,5 +264,20 @@
"gui_settings_theme_light": "Açık", "gui_settings_theme_light": "Açık",
"gui_settings_theme_auto": "Otomatik", "gui_settings_theme_auto": "Otomatik",
"gui_settings_theme_label": "Tema", "gui_settings_theme_label": "Tema",
"gui_please_wait_no_button": "Başlatılıyor…" "gui_please_wait_no_button": "Başlatılıyor…",
"gui_server_doesnt_support_stealth": "Maalesef Tor'un bu sürümü gizliliği (İstemci Kimlik Doğrulaması) desteklemiyor. Lütfen Tor'un daha yeni bir sürümünü deneyin veya özel olması gerekmiyorsa 'herkese açık' modunu kullanın.",
"gui_client_auth_instructions": "Ardından, OnionShare hizmetinize erişime izin vermek için özel anahtarı gönderin:",
"gui_url_instructions_public_mode": "Aşağıdaki OnionShare adresini gönderin:",
"gui_url_instructions": "İlk olarak, aşağıdaki OnionShare adresini gönderin:",
"gui_chat_url_public_description": "Bu OnionShare adresine sahip olan <b>herkes</b> <b>Tor Browser</b> kullanarak <b>bu sohbet odasına katılabilir</b>: <img src='{}' />",
"gui_receive_url_public_description": "Bu OnionShare adresine sahip olan <b>herkes</b> <b>Tor Browser</b> kullanarak dosyaları bilgisayarınıza <b>yükleyebilir</b>: <img src='{}' />",
"gui_website_url_public_description": "Bu OnionShare adresine sahip olan <b>herkes</b> <b>Tor Browser</b> kullanarak web sitenizi <b>ziyaret edebilir</b>: <img src='{}' />",
"gui_share_url_public_description": "Bu OnionShare adresine sahip olan <b>herkes</b> <b>Tor Browser</b> kullanarak dosyalarınızı <b>indirebilir</b>: <img src='{}' />",
"gui_hide": "Gizle",
"gui_reveal": "Göster",
"gui_qr_label_auth_string_title": "Özel Anahtar",
"gui_qr_label_url_title": "OnionShare Adresi",
"gui_copied_client_auth": "Özel anahtar panoya kopyalandı",
"gui_copied_client_auth_title": "Özel Anahtar Kopyalandı",
"gui_copy_client_auth": "Özel Anahtarı Kopyala"
} }

View File

@ -107,8 +107,8 @@
"share_via_onionshare": "Поділитися через OnionShare", "share_via_onionshare": "Поділитися через OnionShare",
"gui_connect_to_tor_for_onion_settings": "З'єднайтеся з Tor, щоб побачити параметри служби onion", "gui_connect_to_tor_for_onion_settings": "З'єднайтеся з Tor, щоб побачити параметри служби onion",
"gui_save_private_key_checkbox": "Використовувати постійну адресу", "gui_save_private_key_checkbox": "Використовувати постійну адресу",
"gui_share_url_description": "<b>Будь-хто</b>, за допомогою цієї адреси, може <b>завантажити</b> ваші файли, через <b>Tor Browser</b>: <img src='{}' />", "gui_share_url_description": "<b>Будь-хто</b>, за допомогою цієї адреси та приватного ключа, може <b>завантажити</b> ваші файли, через <b>Tor Browser</b>: <img src='{}' />",
"gui_receive_url_description": "<b>Будь-хто</b>, за допомогою цієї адреси, може <b>завантажити</b> файли до вашого комп'ютера через <b>Tor Browser</b>: <img src='{}' />", "gui_receive_url_description": "<b>Будь-хто</b>, за допомогою цієї адреси та приватного ключа, може <b>вивантажити</b> файли на ваш комп'ютер через <b>Tor Browser</b>: <img src='{}' />",
"gui_url_label_persistent": "Це надсилання не зупинятиметься автоматично.<br><br>Кожне наступне надсилання використовує ту ж адресу. (Для використання одноразової адреси, вимкніть \"Використовувати постійну адресу\" в параметрах.)", "gui_url_label_persistent": "Це надсилання не зупинятиметься автоматично.<br><br>Кожне наступне надсилання використовує ту ж адресу. (Для використання одноразової адреси, вимкніть \"Використовувати постійну адресу\" в параметрах.)",
"gui_url_label_stay_open": "Це надсилання не зупинятиметься автоматично.", "gui_url_label_stay_open": "Це надсилання не зупинятиметься автоматично.",
"gui_url_label_onetime": "Це надсилання не зупинятиметься після першого виконання.", "gui_url_label_onetime": "Це надсилання не зупинятиметься після першого виконання.",
@ -166,7 +166,7 @@
"hours_first_letter": "г", "hours_first_letter": "г",
"minutes_first_letter": "х", "minutes_first_letter": "х",
"seconds_first_letter": "с", "seconds_first_letter": "с",
"gui_website_url_description": "<b>Будь-хто</b> за допомогою цієї адреси OnionShare може <b>відвідати</b> ваш вебсайт через <b>Tor Browser</b>: <img src='{}' />", "gui_website_url_description": "<b>Будь-хто</b>, за допомогою цієї адреси та приватного ключа, може <b>відвідати</b> ваш вебсайт через <b>Tor Browser</b>: <img src='{}' />",
"gui_mode_website_button": "Опублікувати вебсайт", "gui_mode_website_button": "Опублікувати вебсайт",
"gui_website_mode_no_files": "Немає опублікованих вебсайтів", "gui_website_mode_no_files": "Немає опублікованих вебсайтів",
"incorrect_password": "Неправильний пароль", "incorrect_password": "Неправильний пароль",
@ -184,7 +184,7 @@
"mode_settings_legacy_checkbox": "Користуватися застарілою адресою (служба onion v2, не рекомендовано)", "mode_settings_legacy_checkbox": "Користуватися застарілою адресою (служба onion v2, не рекомендовано)",
"mode_settings_autostop_timer_checkbox": "Зупинити службу onion у запланований час", "mode_settings_autostop_timer_checkbox": "Зупинити службу onion у запланований час",
"mode_settings_autostart_timer_checkbox": "Запускати службу onion у запланований час", "mode_settings_autostart_timer_checkbox": "Запускати службу onion у запланований час",
"mode_settings_public_checkbox": "Не використовувати пароль", "mode_settings_public_checkbox": "Це загальнодоступна служба OnionShare (вимикає приватний ключ)",
"mode_settings_persistent_checkbox": "Зберегти цю вкладку та автоматично відкривати її, коли я відкриваю OnionShare", "mode_settings_persistent_checkbox": "Зберегти цю вкладку та автоматично відкривати її, коли я відкриваю OnionShare",
"mode_settings_advanced_toggle_hide": "Сховати розширені налаштування", "mode_settings_advanced_toggle_hide": "Сховати розширені налаштування",
"mode_settings_advanced_toggle_show": "Показати розширені налаштування", "mode_settings_advanced_toggle_show": "Показати розширені налаштування",
@ -207,22 +207,22 @@
"gui_remove": "Вилучити", "gui_remove": "Вилучити",
"gui_new_tab_chat_button": "Анонімне спілкування", "gui_new_tab_chat_button": "Анонімне спілкування",
"gui_open_folder_error": "Не вдалося відкрити теку за допомогою xdg- open. Файл тут: {}", "gui_open_folder_error": "Не вдалося відкрити теку за допомогою xdg- open. Файл тут: {}",
"gui_tab_name_chat": "Спілкування", "gui_tab_name_chat": "Бесіда",
"gui_tab_name_website": "Вебсайт", "gui_tab_name_website": "Вебсайт",
"gui_tab_name_receive": "Отримання", "gui_tab_name_receive": "Отримання",
"gui_tab_name_share": "Поділитися", "gui_tab_name_share": "Поділитися",
"gui_qr_code_description": "Скануйте цей QR-код за допомогою зчитувача QR, наприклад камери на телефоні, щоб простіше надіслати комусь адресу OnionShare.", "gui_qr_code_description": "Скануйте цей QR-код за допомогою зчитувача QR, наприклад камери на телефоні, щоб простіше надіслати комусь адресу OnionShare.",
"gui_receive_flatpak_data_dir": "Оскільки ви встановили OnionShare за допомогою Flatpak, ви повинні зберігати файли в теці ~/OnionShare.", "gui_receive_flatpak_data_dir": "Оскільки ви встановили OnionShare за допомогою Flatpak, ви повинні зберігати файли в теці ~/OnionShare.",
"gui_chat_stop_server": "Зупинити сервер чату", "gui_chat_stop_server": "Зупинити сервер бесіди",
"gui_chat_start_server": "Запустити сервер чату", "gui_chat_start_server": "Запустити сервер бесіди",
"gui_chat_stop_server_autostop_timer": "Зупинити сервер чату ({})", "gui_chat_stop_server_autostop_timer": "Зупинити сервер чату ({})",
"gui_qr_code_dialog_title": "QR-код OnionShare", "gui_qr_code_dialog_title": "QR-код OnionShare",
"gui_show_qr_code": "Показати QR-код", "gui_show_qr_code": "Показати QR-код",
"gui_main_page_share_button": "Поділитися", "gui_main_page_share_button": "Поділитися",
"gui_main_page_chat_button": "Почати спілкуватися в чаті", "gui_main_page_chat_button": "Почати спілкуватися у бесіді",
"gui_main_page_website_button": "Почати хостинг", "gui_main_page_website_button": "Почати хостинг",
"gui_main_page_receive_button": "Почати отримання", "gui_main_page_receive_button": "Почати отримання",
"gui_chat_url_description": "<b>Будь-хто</b> за цією адресою OnionShare може <b>приєднатися до цієї бесіди</b> за допомогою <b>Tor Browser</b>: <img src='{}' />", "gui_chat_url_description": "<b>Будь-хто</b>, за цією адресою та з приватним ключем, може <b>приєднатися до цієї бесіди</b> за допомогою <b>Tor Browser</b>: <img src='{}' />",
"error_port_not_available": "Порт OnionShare недоступний", "error_port_not_available": "Порт OnionShare недоступний",
"gui_rendezvous_cleanup_quit_early": "Вийти раніше", "gui_rendezvous_cleanup_quit_early": "Вийти раніше",
"gui_rendezvous_cleanup": "Очікування закриття схем Tor, щоб переконатися, що файли успішно передано.\n\nЦе може тривати кілька хвилин.", "gui_rendezvous_cleanup": "Очікування закриття схем Tor, щоб переконатися, що файли успішно передано.\n\nЦе може тривати кілька хвилин.",
@ -234,11 +234,26 @@
"mode_settings_title_label": "Власний заголовок", "mode_settings_title_label": "Власний заголовок",
"gui_status_indicator_chat_scheduled": "Заплановано…", "gui_status_indicator_chat_scheduled": "Заплановано…",
"gui_status_indicator_chat_started": "Спілкування", "gui_status_indicator_chat_started": "Спілкування",
"gui_status_indicator_chat_working": "Початок…", "gui_status_indicator_chat_working": "Запуск…",
"gui_status_indicator_chat_stopped": "Готовий до спілкування", "gui_status_indicator_chat_stopped": "Готовий до спілкування",
"gui_settings_theme_dark": "Темна", "gui_settings_theme_dark": "Темна",
"gui_settings_theme_light": "Світла", "gui_settings_theme_light": "Світла",
"gui_settings_theme_auto": "Автоматична", "gui_settings_theme_auto": "Автоматична",
"gui_settings_theme_label": "Тема", "gui_settings_theme_label": "Тема",
"gui_please_wait_no_button": "Запускається…" "gui_please_wait_no_button": "Запускається…",
"gui_hide": "Сховати",
"gui_reveal": "Показати",
"gui_qr_label_auth_string_title": "Приватний ключ",
"gui_qr_label_url_title": "Адреса OnionShare",
"gui_copied_client_auth": "Приватний ключ скопійовано до буфера обміну",
"gui_copied_client_auth_title": "Приватний ключ скопійовано",
"gui_copy_client_auth": "Скопіювати приватний ключ",
"gui_client_auth_instructions": "Далі надішліть приватний ключ, щоб дозволити доступ до служби OnionShare:",
"gui_url_instructions_public_mode": "Надішліть вказану внизу адресу OnionShare:",
"gui_url_instructions": "Спочатку надішліть вказану внизу адресу OnionShare:",
"gui_chat_url_public_description": "<b>Будь-хто</b>, за цією адресою OnionShare, може <b>приєднатися до цієї бесіди</b> за допомогою <b>Tor Browser</b>: <img src='{}' />",
"gui_website_url_public_description": "<b>Будь-хто</b>, за допомогою цієї адреси OnionShare, може <b>відвідати</b> ваш вебсайт через <b>Tor Browser</b>: <img src='{}' />",
"gui_receive_url_public_description": "<b>Будь-хто</b>, за допомогою цієї адреси OnionShare, може <b>вивантажити</b> файли на ваш комп'ютер через <b>Tor Browser</b>: <img src='{}' />",
"gui_share_url_public_description": "<b>Будь-хто</b>, за допомогою цієї адреси OnionShare, може <b>завантажити</b> ваші файли, через <b>Tor Browser</b>: <img src='{}' />",
"gui_server_doesnt_support_stealth": "На жаль, ця версія Tor не підтримує стелс-режим (автентифікацію клієнта). Спробуйте за допомогою новішої версії Tor або скористайтеся загальнодоступним режимом, якщо він не повинен бути приватним."
} }

View File

@ -130,8 +130,8 @@
"gui_server_autostop_timer_expired": "自动停止的定时器计时已到。请对其调整以开始共享。", "gui_server_autostop_timer_expired": "自动停止的定时器计时已到。请对其调整以开始共享。",
"share_via_onionshare": "通过 OnionShare 共享", "share_via_onionshare": "通过 OnionShare 共享",
"gui_save_private_key_checkbox": "使用长期地址", "gui_save_private_key_checkbox": "使用长期地址",
"gui_share_url_description": "<b>任何人</b>只要有这个 OnionShare 地址,都可以用<b> Tor Browser </b>来<b>下载</b>您的文件:<img src='{}' />", "gui_share_url_description": "<b>任何人</b>只要有这个 OnionShare 地址和私钥,都可以用<b> Tor Browser </b>来<b>下载</b>您的文件:<img src='{}' />",
"gui_receive_url_description": "<b>任何人</b>只要有这个 OnionShare 地址,都可以用<b> Tor Browser </b>向您的电脑<b>上传</b>文件:<img src='{}' />", "gui_receive_url_description": "<b>任何人</b>只要有这个 OnionShare 地址和私钥,都可以用<b> Tor Browser </b>向您的电脑<b>上传</b>文件:<img src='{}' />",
"gui_url_label_persistent": "这个共享不会自动停止。<br><br>每个后续共享都会重复使用这个地址。(要使用一次性地址,请在设置中关闭“使用长期地址”。)", "gui_url_label_persistent": "这个共享不会自动停止。<br><br>每个后续共享都会重复使用这个地址。(要使用一次性地址,请在设置中关闭“使用长期地址”。)",
"gui_url_label_stay_open": "这个共享不会自动停止。", "gui_url_label_stay_open": "这个共享不会自动停止。",
"gui_url_label_onetime": "这个共享将在初次完成后停止。", "gui_url_label_onetime": "这个共享将在初次完成后停止。",
@ -220,7 +220,7 @@
"hours_first_letter": "小时", "hours_first_letter": "小时",
"minutes_first_letter": "分", "minutes_first_letter": "分",
"seconds_first_letter": "秒", "seconds_first_letter": "秒",
"gui_website_url_description": "<b>任何</b>使用此 OnionShare 地址的人可以使用 <b>Tor 浏览器</b>来<b>访问</b>你的网站:<img src='{}' />", "gui_website_url_description": "<b>任何</b>有此 OnionShare 地址和私钥的人都可以使用 <b>Tor 浏览器</b>来<b>访问</b>你的网站:<img src='{}' />",
"gui_mode_website_button": "发布网站", "gui_mode_website_button": "发布网站",
"gui_website_mode_no_files": "尚未分享网站", "gui_website_mode_no_files": "尚未分享网站",
"incorrect_password": "密码错误", "incorrect_password": "密码错误",
@ -235,7 +235,7 @@
"mode_settings_legacy_checkbox": "使用旧地址v2 onion服务不推荐", "mode_settings_legacy_checkbox": "使用旧地址v2 onion服务不推荐",
"mode_settings_autostop_timer_checkbox": "定时停止onion服务", "mode_settings_autostop_timer_checkbox": "定时停止onion服务",
"mode_settings_autostart_timer_checkbox": "定时起动onion服务", "mode_settings_autostart_timer_checkbox": "定时起动onion服务",
"mode_settings_public_checkbox": "不使用密码", "mode_settings_public_checkbox": "这是一个公共 OnionShare 服务(禁用私钥)",
"mode_settings_persistent_checkbox": "保存此页,并在我打开 OnionShare 时自动打开它", "mode_settings_persistent_checkbox": "保存此页,并在我打开 OnionShare 时自动打开它",
"mode_settings_advanced_toggle_hide": "隐藏高级选项", "mode_settings_advanced_toggle_hide": "隐藏高级选项",
"mode_settings_advanced_toggle_show": "显示高级选项", "mode_settings_advanced_toggle_show": "显示高级选项",
@ -275,7 +275,7 @@
"gui_main_page_share_button": "开始分享", "gui_main_page_share_button": "开始分享",
"gui_new_tab_chat_button": "匿名聊天", "gui_new_tab_chat_button": "匿名聊天",
"gui_open_folder_error": "用xdg-open打开文件夹失败。文件在这里: {}", "gui_open_folder_error": "用xdg-open打开文件夹失败。文件在这里: {}",
"gui_chat_url_description": "<b>任何</b>有这个OnionShare地址的人均可 <b>加入这个聊天室</b>,方法是使用<b>Tor浏览器</b>:<img src='{}' />", "gui_chat_url_description": "<b>任何</b>有这个OnionShare地址和私钥的人均可 <b>加入这个聊天室</b>,方法是使用<b>Tor浏览器</b>:<img src='{}' />",
"gui_rendezvous_cleanup_quit_early": "提前退出", "gui_rendezvous_cleanup_quit_early": "提前退出",
"gui_rendezvous_cleanup": "等待Tor电路关闭以确保文件传输成功。\n\n这可能需要几分钟。", "gui_rendezvous_cleanup": "等待Tor电路关闭以确保文件传输成功。\n\n这可能需要几分钟。",
"gui_color_mode_changed_notice": "要使即将应用的新色彩模式生效,请重启 OnionShare.。", "gui_color_mode_changed_notice": "要使即将应用的新色彩模式生效,请重启 OnionShare.。",
@ -292,5 +292,20 @@
"gui_settings_theme_dark": "深色", "gui_settings_theme_dark": "深色",
"gui_settings_theme_light": "浅色", "gui_settings_theme_light": "浅色",
"gui_settings_theme_auto": "自动", "gui_settings_theme_auto": "自动",
"gui_settings_theme_label": "主题" "gui_settings_theme_label": "主题",
"gui_client_auth_instructions": "接下来,发送私钥以允许访问您的 OnionShare 服务:",
"gui_url_instructions_public_mode": "发送下面的 OnionShare 地址:",
"gui_url_instructions": "首先,发送下面的 OnionShare 地址:",
"gui_chat_url_public_description": "<b>任何</b>有此 OnionShare 地址的人均可<b>加入此聊天室</b>,方法是使用<b>Tor 浏览器</b><img src='{}' />",
"gui_receive_url_public_description": "<b>任何</b>有此 OnionShare 地址的人均可<b>上传</b>文件至你的计算机,方法是使用<b>Tor 浏览器</b><img src='{}' />",
"gui_website_url_public_description": "<b>任何</b>有此 OnionShare 地址的人均可<b>访问</b>你的网站,方法是使用<b>Tor 浏览器</b><img src='{}' />",
"gui_share_url_public_description": "<b>任何</b>有此 OnionShare 地址的人均可<b>下载</b>你的文件,方法是使用<b>Tor浏览器</b><img src='{}' />",
"gui_server_doesnt_support_stealth": "抱歉,此版本的 Tor 不支持隐身(客户端身份验证)。 请尝试使用较新版本的 Tor如果不需要私密分享请使用“公共”模式。",
"gui_hide": "隐藏",
"gui_reveal": "揭示",
"gui_qr_label_auth_string_title": "私钥",
"gui_qr_label_url_title": "OnionShare 地址",
"gui_copied_client_auth": "已复制私钥到剪贴板",
"gui_copied_client_auth_title": "已复制私钥",
"gui_copy_client_auth": "复制私钥"
} }

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-09 19:49-0700\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-09 19:49-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-11 20:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-13 10:46+0000\n"
"Last-Translator: Lukas <lukas@fuchtmann.net>\n" "Last-Translator: nautilusx <translate@disroot.org>\n"
"Language: de\n"
"Language-Team: de <LL@li.org>\n" "Language-Team: de <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" "Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/advanced.rst:2 #: ../../source/advanced.rst:2
@ -75,7 +76,7 @@ msgstr ""
#: ../../source/advanced.rst:26 #: ../../source/advanced.rst:26
msgid "Turn Off Private Key" msgid "Turn Off Private Key"
msgstr "" msgstr "Privaten Schlüssel deaktivieren"
#: ../../source/advanced.rst:28 #: ../../source/advanced.rst:28
msgid "" msgid ""
@ -499,4 +500,3 @@ msgstr ""
#~ "<https://github.com/onionshare/onionshare/blob/develop/cli/README.md>`_" #~ "<https://github.com/onionshare/onionshare/blob/develop/cli/README.md>`_"
#~ " in the git repository." #~ " in the git repository."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-09 19:15-0700\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-09 19:15-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-16 00:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-13 10:46+0000\n"
"Last-Translator: mv87 <mv87@dismail.de>\n" "Last-Translator: nautilusx <translate@disroot.org>\n"
"Language: de\n"
"Language-Team: de <LL@li.org>\n" "Language-Team: de <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" "Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/install.rst:2 #: ../../source/install.rst:2
@ -36,7 +37,7 @@ msgstr ""
#: ../../source/install.rst:12 #: ../../source/install.rst:12
msgid "Linux" msgid "Linux"
msgstr "" msgstr "Linux"
#: ../../source/install.rst:14 #: ../../source/install.rst:14
msgid "" msgid ""
@ -84,7 +85,7 @@ msgstr ""
#: ../../source/install.rst:28 #: ../../source/install.rst:28
msgid "Command-line only" msgid "Command-line only"
msgstr "" msgstr "Nur Befehlszeile"
#: ../../source/install.rst:30 #: ../../source/install.rst:30
msgid "" msgid ""
@ -297,4 +298,3 @@ msgstr ""
#~ msgid "Command Line Only" #~ msgid "Command Line Only"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-09 19:15-0700\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-09 19:15-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-16 00:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-13 10:46+0000\n"
"Last-Translator: mv87 <mv87@dismail.de>\n" "Last-Translator: nautilusx <translate@disroot.org>\n"
"Language: de\n"
"Language-Team: de <LL@li.org>\n" "Language-Team: de <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" "Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/tor.rst:2 #: ../../source/tor.rst:2
@ -263,7 +264,6 @@ msgid "Using Tor bridges"
msgstr "Über Tor-Bridges" msgstr "Über Tor-Bridges"
#: ../../source/tor.rst:109 #: ../../source/tor.rst:109
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"If your access to the internet is censored, you can configure OnionShare " "If your access to the internet is censored, you can configure OnionShare "
"to connect to the Tor network using `Tor bridges " "to connect to the Tor network using `Tor bridges "
@ -271,10 +271,10 @@ msgid ""
"connects to Tor without one, you don't need to use a bridge." "connects to Tor without one, you don't need to use a bridge."
msgstr "" msgstr ""
"Falls dein Internetzugang zensiert wird, kannst du OnionShare so " "Falls dein Internetzugang zensiert wird, kannst du OnionShare so "
"konfigurieren, dass es sich über sog. `Tor-Bridges " "konfigurieren, dass es sich mit dem Tor-Netzwerk verbindet, indem du `Tor-"
"<https://2019.www.torproject.org/docs/bridges.html.en>`_ mit dem Tor-" "Bridges <https://2019.www.torproject.org/docs/bridges.html.en>`_ benutzt. "
"Netzwerk verbindet. Falls sich OnionShare erfolgreich mit dem Tor-" "Wenn OnionShare sich ohne eine Brücke mit Tor verbindet, brauchst du keine "
"Netzwerk verbindet, musst du keine Bridge verwenden." "Brücke zu benutzen."
#: ../../source/tor.rst:111 #: ../../source/tor.rst:111
msgid "To configure bridges, click the \"⚙\" icon in OnionShare." msgid "To configure bridges, click the \"⚙\" icon in OnionShare."
@ -455,4 +455,3 @@ msgstr ""
#~ "win32`` um, so dass sich in diesem" #~ "win32`` um, so dass sich in diesem"
#~ " Ordner die beiden Ordner ``Data`` " #~ " Ordner die beiden Ordner ``Data`` "
#~ "und ``Tor`` befinden." #~ "und ``Tor`` befinden."

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-20 13:37-0700\n" "POT-Creation-Date: 2021-08-20 13:37-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-01 17:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-13 10:46+0000\n"
"Last-Translator: Zuhualime Akoochimoya <zakooch@protonmail.ch>\n" "Last-Translator: Zuhualime Akoochimoya <zakooch@protonmail.ch>\n"
"Language: es\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" "Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/help.rst:2 #: ../../source/help.rst:2
@ -39,17 +40,16 @@ msgid "Check the GitHub Issues"
msgstr "Comprueba las cuestiones con GitHub" msgstr "Comprueba las cuestiones con GitHub"
#: ../../source/help.rst:12 #: ../../source/help.rst:12
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"If it isn't on the website, please check the `GitHub issues " "If it isn't on the website, please check the `GitHub issues "
"<https://github.com/onionshare/onionshare/issues>`_. It's possible " "<https://github.com/onionshare/onionshare/issues>`_. It's possible "
"someone else has encountered the same problem and either raised it with " "someone else has encountered the same problem and either raised it with "
"the developers, or maybe even posted a solution." "the developers, or maybe even posted a solution."
msgstr "" msgstr ""
"Si no está en este sitio web, por favor comprueba las `cuestiones con " "Si no está en el sitio web, por favor comprueba las `cuestiones con GitHub "
"GitHub <https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_. Es posible que" "<https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_. Es posible que alguien "
" alguien más se haya encontrado con el mismo problema y lo haya elevado a" "más se haya encontrado con el mismo problema y lo haya elevado a los "
" los desarrolladores, o incluso también que haya publicado una solución." "desarrolladores, o incluso también que haya publicado una solución."
#: ../../source/help.rst:15 #: ../../source/help.rst:15
msgid "Submit an Issue Yourself" msgid "Submit an Issue Yourself"
@ -63,6 +63,11 @@ msgid ""
"`creating a GitHub account <https://help.github.com/articles/signing-up-" "`creating a GitHub account <https://help.github.com/articles/signing-up-"
"for-a-new-github-account/>`_." "for-a-new-github-account/>`_."
msgstr "" msgstr ""
"Si no eres capaz de encontrar una solución, o deseas hacer una pregunta o "
"sugerir una nueva característica, por favor `envía una cuestión "
"<https://github.com/onionshare/onionshare/issues/new>`_. Esto requiere `"
"crear una cuenta en GitHub <https://help.github.com/articles/"
"signing-up-for-a-new-github-account/>`_."
#: ../../source/help.rst:20 #: ../../source/help.rst:20
msgid "Join our Keybase Team" msgid "Join our Keybase Team"
@ -100,4 +105,3 @@ msgstr ""
#~ "requiere `crear una cuenta en GitHub " #~ "requiere `crear una cuenta en GitHub "
#~ "<https://help.github.com/articles/signing-up-for-a-new-" #~ "<https://help.github.com/articles/signing-up-for-a-new-"
#~ "github-account>`_." #~ "github-account>`_."

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-09 19:15-0700\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-09 19:15-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-16 00:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-13 10:46+0000\n"
"Last-Translator: Zuhualime Akoochimoya <zakooch@protonmail.ch>\n" "Last-Translator: Zuhualime Akoochimoya <zakooch@protonmail.ch>\n"
"Language: es\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" "Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/tor.rst:2 #: ../../source/tor.rst:2
@ -259,17 +260,16 @@ msgid "Using Tor bridges"
msgstr "Usar puentes Tor" msgstr "Usar puentes Tor"
#: ../../source/tor.rst:109 #: ../../source/tor.rst:109
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"If your access to the internet is censored, you can configure OnionShare " "If your access to the internet is censored, you can configure OnionShare "
"to connect to the Tor network using `Tor bridges " "to connect to the Tor network using `Tor bridges "
"<https://2019.www.torproject.org/docs/bridges.html.en>`_. If OnionShare " "<https://2019.www.torproject.org/docs/bridges.html.en>`_. If OnionShare "
"connects to Tor without one, you don't need to use a bridge." "connects to Tor without one, you don't need to use a bridge."
msgstr "" msgstr ""
"Si tu acceso a Internet está censurado, puedes configurar OnionShare para" "Si tu acceso a Internet está censurado, puedes configurar OnionShare para "
" conectarse a la red Tor usando `puentes Tor " "conectarse a la red Tor usando `puentes Tor <https://2019.www.torproject.org/"
"<https://2019.www.torproject.org/docs/bridges.html.en>`_. Si OnionShare " "docs/bridges.html.en>`_. Si OnionShare se conecta exitosamente a Tor, no "
"se conecta exitosamente a Tor, no necesitas usar un puente." "necesitas usar un puente."
#: ../../source/tor.rst:111 #: ../../source/tor.rst:111
msgid "To configure bridges, click the \"⚙\" icon in OnionShare." msgid "To configure bridges, click the \"⚙\" icon in OnionShare."
@ -445,4 +445,3 @@ msgstr ""
#~ "Renómbrala a ``tor-win32``; dentro de" #~ "Renómbrala a ``tor-win32``; dentro de"
#~ " esa carpeta están las subcarpetas " #~ " esa carpeta están las subcarpetas "
#~ "``Data`` y ``Tor``." #~ "``Data`` y ``Tor``."

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-09 19:49-0700\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-09 19:49-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-15 20:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:35+0000\n"
"Last-Translator: Tur <tur+translate@simplelogin.fr>\n" "Last-Translator: Oğuz Ersen <oguzersen@protonmail.com>\n"
"Language: tr\n"
"Language-Team: tr <LL@li.org>\n" "Language-Team: tr <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" "Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/advanced.rst:2 #: ../../source/advanced.rst:2
@ -53,15 +54,14 @@ msgstr ""
" mor bir iğne simgesi görünür." " mor bir iğne simgesi görünür."
#: ../../source/advanced.rst:18 #: ../../source/advanced.rst:18
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"When you quit OnionShare and then open it again, your saved tabs will " "When you quit OnionShare and then open it again, your saved tabs will "
"start opened. You'll have to manually start each service, but when you do" "start opened. You'll have to manually start each service, but when you do"
" they will start with the same OnionShare address and private key." " they will start with the same OnionShare address and private key."
msgstr "" msgstr ""
"OnionShare'den çıkıp tekrar açtığınızda, kaydedilmiş sekmeleriniz " "OnionShare'den çıkıp tekrar açtığınızda, kaydedilmiş sekmeleriniz ılmaya "
"ılmaya başlayacaktır. Her hizmeti elle başlatmanız gerekecektir, ancak " "başlayacaktır. Her hizmeti elle başlatmanız gerekecektir, ancak bunu "
"bunu yaptığınızda aynı OnionShare adresi ve parolasıyla başlayacaklardır." "yaptığınızda aynı OnionShare adresi ve özel anahtarıyla başlayacaklardır."
#: ../../source/advanced.rst:21 #: ../../source/advanced.rst:21
msgid "" msgid ""
@ -74,34 +74,35 @@ msgstr ""
#: ../../source/advanced.rst:26 #: ../../source/advanced.rst:26
msgid "Turn Off Private Key" msgid "Turn Off Private Key"
msgstr "" msgstr "Özel Anahtarı Kapat"
#: ../../source/advanced.rst:28 #: ../../source/advanced.rst:28
msgid "" msgid ""
"By default, all OnionShare services are protected with a private key, " "By default, all OnionShare services are protected with a private key, "
"which Tor calls \"client authentication\"." "which Tor calls \"client authentication\"."
msgstr "" msgstr ""
"Öntanımlı olarak, tüm OnionShare hizmetleri, Tor'un \"istemci kimlik "
"doğrulaması\" olarak adlandırdığı özel bir anahtarla korunur."
#: ../../source/advanced.rst:30 #: ../../source/advanced.rst:30
msgid "" msgid ""
"When browsing to an OnionShare service in Tor Browser, Tor Browser will " "When browsing to an OnionShare service in Tor Browser, Tor Browser will "
"prompt for the private key to be entered." "prompt for the private key to be entered."
msgstr "" msgstr ""
"Tor Browser'da bir OnionShare hizmetine göz atarken, Tor Browser özel "
"anahtarın girilmesini isteyecektir."
#: ../../source/advanced.rst:32 #: ../../source/advanced.rst:32
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Sometimes you might want your OnionShare service to be accessible to the " "Sometimes you might want your OnionShare service to be accessible to the "
"public, like if you want to set up an OnionShare receive service so the " "public, like if you want to set up an OnionShare receive service so the "
"public can securely and anonymously send you files. In this case, it's " "public can securely and anonymously send you files. In this case, it's "
"better to disable the private key altogether." "better to disable the private key altogether."
msgstr "" msgstr ""
"Bazen, örneğin bir OnionShare alma hizmeti kurmak istediğinizde, " "Bazen, örneğin bir OnionShare alma hizmeti kurmak istediğinizde, insanların "
"insanların size güvenli ve anonim olarak dosya gönderebilmesi için " "size güvenli ve anonim olarak dosya gönderebilmesi için OnionShare "
"OnionShare hizmetinizin herkes tarafından erişilebilir olmasını " "hizmetinizin herkes tarafından erişilebilir olmasını isteyebilirsiniz. Bu "
"isteyebilirsiniz. Bu durumda parolayı tamamen devre dışı bırakmak daha " "durumda özel anahtarı tamamen devre dışı bırakmak daha iyidir."
"iyidir. Bunu yapmazsanız, birisi doğru parolayı bilse bile parolanız "
"hakkında 20 yanlış tahmin yaparak sunucunuzu durmaya zorlayabilir."
#: ../../source/advanced.rst:35 #: ../../source/advanced.rst:35
msgid "" msgid ""
@ -110,6 +111,10 @@ msgid ""
"server. Then the server will be public and won't need a private key to " "server. Then the server will be public and won't need a private key to "
"view in Tor Browser." "view in Tor Browser."
msgstr "" msgstr ""
"Herhangi bir sekme için özel anahtarı kapatmak için, sunucuyu başlatmadan "
"önce \"Bu, herkese açık bir OnionShare hizmetidir (özel anahtarı devre dışı "
"bırakır)\" kutusunu işaretleyin. Ardından sunucu herkese açık olacak ve Tor "
"Browser'da görüntülemek için özel bir anahtar gerektirmeyecektir."
#: ../../source/advanced.rst:40 #: ../../source/advanced.rst:40
msgid "Custom Titles" msgid "Custom Titles"
@ -179,17 +184,16 @@ msgstr ""
"iptal edebilirsiniz." "iptal edebilirsiniz."
#: ../../source/advanced.rst:60 #: ../../source/advanced.rst:60
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"**Scheduling an OnionShare service to automatically stop can be useful to" "**Scheduling an OnionShare service to automatically stop can be useful to"
" limit exposure**, like if you want to share secret documents while " " limit exposure**, like if you want to share secret documents while "
"making sure they're not available on the internet for more than a few " "making sure they're not available on the internet for more than a few "
"days." "days."
msgstr "" msgstr ""
"**Bir OnionShare hizmetini otomatik olarak durdurulacak şekilde " "**Bir OnionShare hizmetini otomatik olarak durdurulacak şekilde zamanlamak, "
"zamanlamak, maruz kalmayı sınırlandırmak için kullanışlı olabilir**, " "maruz kalmayı sınırlandırmak için kullanışlı olabilir**, örneğin gizli "
"örneğin gizli belgeleri birkaç günden daha uzun süre internette " "belgeleri birkaç günden daha uzun süre internette bulunmadıklarından emin "
"bulunmadıklarından emin olacak şekilde paylaşmak isterseniz." "olacak şekilde paylaşmak isterseniz."
#: ../../source/advanced.rst:67 #: ../../source/advanced.rst:67
msgid "Command-line Interface" msgid "Command-line Interface"
@ -230,6 +234,9 @@ msgid ""
"<https://github.com/onionshare/onionshare/blob/develop/cli/README.md>`_ " "<https://github.com/onionshare/onionshare/blob/develop/cli/README.md>`_ "
"in the git repository." "in the git repository."
msgstr "" msgstr ""
"Farklı işletim sistemlerine kurmak hakkında bilgi almak için git deposundaki "
"`komut satırı için benioku dosyasına <https://github.com/onionshare/"
"onionshare/blob/develop/cli/README.md>`_ bakın."
#: ../../source/advanced.rst:83 #: ../../source/advanced.rst:83
msgid "" msgid ""
@ -575,4 +582,3 @@ msgstr ""
#~ "<https://github.com/onionshare/onionshare/blob/develop/cli/README.md>`_" #~ "<https://github.com/onionshare/onionshare/blob/develop/cli/README.md>`_"
#~ " in the git repository." #~ " in the git repository."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-09 19:15-0700\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-09 19:15-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-01 20:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:35+0000\n"
"Last-Translator: Oğuz Ersen <oguzersen@protonmail.com>\n" "Last-Translator: Oğuz Ersen <oguzersen@protonmail.com>\n"
"Language: tr\n"
"Language-Team: tr <LL@li.org>\n" "Language-Team: tr <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" "Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/develop.rst:2 #: ../../source/develop.rst:2
@ -62,16 +63,14 @@ msgid "Contributing Code"
msgstr "Kodlara Katkıda Bulunma" msgstr "Kodlara Katkıda Bulunma"
#: ../../source/develop.rst:17 #: ../../source/develop.rst:17
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"OnionShare source code is to be found in this Git repository: " "OnionShare source code is to be found in this Git repository: "
"https://github.com/onionshare/onionshare" "https://github.com/onionshare/onionshare"
msgstr "" msgstr ""
"OnionShare kaynak kodları şu Git deposunda bulunabilir: " "OnionShare kaynak kodları şu Git deposunda bulunabilir: https://github.com/"
"https://github.com/micahflee/onionshare" "onionshare/onionshare"
#: ../../source/develop.rst:19 #: ../../source/develop.rst:19
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"If you'd like to contribute code to OnionShare, it helps to join the " "If you'd like to contribute code to OnionShare, it helps to join the "
"Keybase team and ask questions about what you're thinking of working on. " "Keybase team and ask questions about what you're thinking of working on. "
@ -83,7 +82,7 @@ msgstr ""
"katılmanız ve üzerinde çalışmayı düşündüğünüz şeyler hakkında sorular " "katılmanız ve üzerinde çalışmayı düşündüğünüz şeyler hakkında sorular "
"sormanız yardımcı olacaktır. Ayrıca üzerinde çalışmak isteyebileceğiniz " "sormanız yardımcı olacaktır. Ayrıca üzerinde çalışmak isteyebileceğiniz "
"herhangi bir sorun olup olmadığını görmek için GitHub'daki tüm `açık " "herhangi bir sorun olup olmadığını görmek için GitHub'daki tüm `açık "
"sorunları <https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_ " "sorunları <https://github.com/onionshare/onionshare/issues>`_ "
"incelemelisiniz." "incelemelisiniz."
#: ../../source/develop.rst:22 #: ../../source/develop.rst:22
@ -110,6 +109,11 @@ msgid ""
"file to learn how to set up your development environment for the " "file to learn how to set up your development environment for the "
"graphical version." "graphical version."
msgstr "" msgstr ""
"OnionShare Python ile geliştirilmektedir. Başlamak için https://github.com/"
"onionshare/onionshare/ adresindeki Git deposunu klonlayın ve ardından komut "
"satırı sürümü için geliştirme ortamınızı nasıl kuracağınızı öğrenmek için ``"
"cli/README.md`` dosyasına, grafiksel sürüm için geliştirme ortamınızı nasıl "
"kuracağınızı öğrenmek için ``desktop/README.md`` dosyasına bakın."
#: ../../source/develop.rst:32 #: ../../source/develop.rst:32
msgid "" msgid ""
@ -177,15 +181,14 @@ msgstr ""
"yapabilirsiniz. Örneğin::" "yapabilirsiniz. Örneğin::"
#: ../../source/develop.rst:165 #: ../../source/develop.rst:165
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"In this case, you load the URL ``http://127.0.0.1:17641`` in a normal " "In this case, you load the URL ``http://127.0.0.1:17641`` in a normal "
"web-browser like Firefox, instead of using the Tor Browser. The private " "web-browser like Firefox, instead of using the Tor Browser. The private "
"key is not actually needed in local-only mode, so you can ignore it." "key is not actually needed in local-only mode, so you can ignore it."
msgstr "" msgstr ""
"Bu durumda, ``http://onionshare:train-system@127.0.0.1:17635`` URL'sini " "Bu durumda, ``http://127.0.0.1:17641`` URL'sini Tor Browser kullanmak yerine "
"Tor Browser kullanmak yerine Firefox gibi normal bir web tarayıcısında " "Firefox gibi normal bir web tarayıcısında açarsınız. Yalnızca yerel modda "
"açarsınız." "özel anahtara gerçekten ihtiyaç duyulmaz, bu nedenle onu yok sayabilirsiniz."
#: ../../source/develop.rst:168 #: ../../source/develop.rst:168
msgid "Contributing Translations" msgid "Contributing Translations"
@ -487,4 +490,3 @@ msgstr ""
#~ "grafiksel sürüm için geliştirme ortamınızı " #~ "grafiksel sürüm için geliştirme ortamınızı "
#~ "nasıl kuracağınızı öğrenmek için " #~ "nasıl kuracağınızı öğrenmek için "
#~ "``desktop/README.md`` dosyasına bakın." #~ "``desktop/README.md`` dosyasına bakın."

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-09 19:15-0700\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-09 19:15-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-07 18:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:35+0000\n"
"Last-Translator: Oğuz Ersen <oguzersen@protonmail.com>\n" "Last-Translator: Oğuz Ersen <oguzersen@protonmail.com>\n"
"Language: tr\n"
"Language-Team: tr <LL@li.org>\n" "Language-Team: tr <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" "Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/features.rst:4 #: ../../source/features.rst:4
@ -35,15 +36,15 @@ msgstr ""
#: ../../source/features.rst:8 #: ../../source/features.rst:8
msgid "By default, OnionShare web addresses are protected with a private key." msgid "By default, OnionShare web addresses are protected with a private key."
msgstr "" msgstr "Öntanımlı olarak, OnionShare web adresleri özel bir anahtarla korunur."
#: ../../source/features.rst:10 #: ../../source/features.rst:10
msgid "OnionShare addresses look something like this::" msgid "OnionShare addresses look something like this::"
msgstr "" msgstr "OnionShare adresleri şuna benzer::"
#: ../../source/features.rst:14 #: ../../source/features.rst:14
msgid "And private keys might look something like this::" msgid "And private keys might look something like this::"
msgstr "" msgstr "Ve özel anahtarlar şöyle görünebilir::"
#: ../../source/features.rst:18 #: ../../source/features.rst:18
msgid "" msgid ""
@ -52,9 +53,13 @@ msgid ""
"or using something less secure like unencrypted email, depending on your " "or using something less secure like unencrypted email, depending on your "
"`threat model <https://ssd.eff.org/module/your-security-plan>`_." "`threat model <https://ssd.eff.org/module/your-security-plan>`_."
msgstr "" msgstr ""
"`Tehdit modelinize <https://ssd.eff.org/module/your-security-plan>`_ bağlı "
"olarak, bu URL'yi ve özel anahtarı, şifreli bir sohbet mesajı gibi "
"seçtiğiniz bir iletişim kanalını kullanarak veya şifrelenmemiş e-posta gibi "
"daha az güvenli bir şey kullanarak güvenli bir şekilde paylaşmaktan siz "
"sorumlusunuz."
#: ../../source/features.rst:20 #: ../../source/features.rst:20
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The people you send the URL to then copy and paste it into their `Tor " "The people you send the URL to then copy and paste it into their `Tor "
"Browser <https://www.torproject.org/>`_ to access the OnionShare service." "Browser <https://www.torproject.org/>`_ to access the OnionShare service."
@ -62,10 +67,11 @@ msgid ""
"also then copy and paste in." "also then copy and paste in."
msgstr "" msgstr ""
"URL'yi gönderdiğiniz kişiler, OnionShare hizmetine erişmek için URL'yi " "URL'yi gönderdiğiniz kişiler, OnionShare hizmetine erişmek için URL'yi "
"kopyalayıp `Tor Browser <https://www.torproject.org/>`_ içine yapıştırır." "kopyalayıp `Tor Browser <https://www.torproject.org/>`_ içine yapıştırır. "
"Tor Browser daha sonra kişilerin kopyalayıp yapıştırabilecekleri özel "
"anahtarı isteyecektir."
#: ../../source/features.rst:24 #: ../../source/features.rst:24
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"If you run OnionShare on your laptop to send someone files, and then " "If you run OnionShare on your laptop to send someone files, and then "
"suspend it before the files are sent, the service will not be available " "suspend it before the files are sent, the service will not be available "
@ -73,10 +79,10 @@ msgid ""
"works best when working with people in real-time." "works best when working with people in real-time."
msgstr "" msgstr ""
"Birine dosya göndermek için dizüstü bilgisayarınızda OnionShare " "Birine dosya göndermek için dizüstü bilgisayarınızda OnionShare "
"çalıştırırsanız ve dosyalar gönderilmeden önce onu askıya alırsanız, " "çalıştırırsanız ve dosyalar gönderilmeden önce onu askıya alırsanız, dizüstü "
"dizüstü bilgisayarınız devam ettirilip tekrar internete bağlanana kadar " "bilgisayarınız devam ettirilip tekrar internete bağlanana kadar hizmet "
"hizmet kullanılamayacaktır. OnionShare, insanlarla gerçek zamanlı olarak " "kullanılamayacaktır. OnionShare, insanlarla gerçek zamanlı olarak çalışırken "
"çalışırken en iyi şekilde çalışır." "en iyi şekilde çalışır."
#: ../../source/features.rst:26 #: ../../source/features.rst:26
msgid "" msgid ""
@ -116,7 +122,6 @@ msgstr ""
"başlamadan önce istediğiniz ayarı seçtiğinizden emin olun." "başlamadan önce istediğiniz ayarı seçtiğinizden emin olun."
#: ../../source/features.rst:39 #: ../../source/features.rst:39
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"As soon as someone finishes downloading your files, OnionShare will " "As soon as someone finishes downloading your files, OnionShare will "
"automatically stop the server, removing the website from the internet. To" "automatically stop the server, removing the website from the internet. To"
@ -125,10 +130,10 @@ msgid ""
"box." "box."
msgstr "" msgstr ""
"Birisi dosyalarınızı indirmeyi bitirir bitirmez, OnionShare sunucuyu " "Birisi dosyalarınızı indirmeyi bitirir bitirmez, OnionShare sunucuyu "
"otomatik olarak durduracak ve web sitesini internetten kaldıracaktır. " "otomatik olarak durduracak ve web sitesini internetten kaldıracaktır. Birden "
"Birden çok kişinin bunları indirmesine izin vermek için, \"Dosyalar " "çok kişinin bunları indirmesine izin vermek için, \"Dosyalar gönderildikten "
"gönderildikten sonra paylaşmayı durdur (dosyaların tek tek indirilmesine " "sonra paylaşmayı durdur (dosyaların tek tek indirilmesine izin vermek için "
"izin vermek için işareti kaldırın)\" kutusunun işaretini kaldırın." "işareti kaldırın)\" kutusunun işaretini kaldırın."
#: ../../source/features.rst:42 #: ../../source/features.rst:42
msgid "" msgid ""
@ -154,29 +159,26 @@ msgstr ""
"sağ üst köşedeki \"↑\" simgesine tıklayabilirsiniz." "sağ üst köşedeki \"↑\" simgesine tıklayabilirsiniz."
#: ../../source/features.rst:48 #: ../../source/features.rst:48
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Now that you have a OnionShare, copy the address and the private key and " "Now that you have a OnionShare, copy the address and the private key and "
"send it to the person you want to receive the files. If the files need to" "send it to the person you want to receive the files. If the files need to"
" stay secure, or the person is otherwise exposed to danger, use an " " stay secure, or the person is otherwise exposed to danger, use an "
"encrypted messaging app." "encrypted messaging app."
msgstr "" msgstr ""
"Artık bir OnionShare'e sahip olduğunuza göre, adresi kopyalayın ve " "Artık bir OnionShare'e sahip olduğunuza göre, adresi ve özel anahtarı "
"dosyaları almasını istediğiniz kişiye gönderin. Dosyaların güvende " "kopyalayın ve dosyaları almasını istediğiniz kişiye gönderin. Dosyaların "
"kalması gerekiyorsa veya kişi başka bir şekilde tehlikeye maruz kalırsa, " "güvende kalması gerekiyorsa veya kişi başka bir şekilde tehlikeye maruz "
"şifreli bir mesajlaşma uygulaması kullanın." "kalırsa, şifreli bir mesajlaşma uygulaması kullanın."
#: ../../source/features.rst:50 #: ../../source/features.rst:50
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"That person then must load the address in Tor Browser. After logging in " "That person then must load the address in Tor Browser. After logging in "
"with the private key, the files can be downloaded directly from your " "with the private key, the files can be downloaded directly from your "
"computer by clicking the \"Download Files\" link in the corner." "computer by clicking the \"Download Files\" link in the corner."
msgstr "" msgstr ""
"Bu kişi daha sonra adresi Tor Browser'da açmalıdır. Web adresinde bulunan" "Bu kişi daha sonra adresi Tor Browser'da açmalıdır. Özel anahtar ile oturum "
" rastgele parola ile oturum açtıktan sonra, köşedeki \"Dosyaları İndir\" " "açtıktan sonra, köşedeki \"Dosyaları İndir\" bağlantısına tıklayarak "
"bağlantısına tıklayarak dosyalar doğrudan bilgisayarınızdan " "dosyalar doğrudan bilgisayarınızdan indirilebilir."
"indirilebilir."
#: ../../source/features.rst:55 #: ../../source/features.rst:55
msgid "Receive Files and Messages" msgid "Receive Files and Messages"
@ -293,17 +295,16 @@ msgid "Use at your own risk"
msgstr "Sorumluluk size aittir" msgstr "Sorumluluk size aittir"
#: ../../source/features.rst:88 #: ../../source/features.rst:88
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Just like with malicious email attachments, it's possible someone could " "Just like with malicious email attachments, it's possible someone could "
"try to attack your computer by uploading a malicious file to your " "try to attack your computer by uploading a malicious file to your "
"OnionShare service. OnionShare does not add any safety mechanisms to " "OnionShare service. OnionShare does not add any safety mechanisms to "
"protect your system from malicious files." "protect your system from malicious files."
msgstr "" msgstr ""
"Kötü niyetli e-posta eklerinde olduğu gibi, birisinin OnionShare " "Kötü niyetli e-posta eklerinde olduğu gibi, birisinin OnionShare hizmetinize "
"hizmetinize kötü amaçlı bir dosya yükleyerek bilgisayarınıza saldırmaya " "kötü amaçlı bir dosya yükleyerek bilgisayarınıza saldırmaya çalışması "
"çalışması mümkündür. OnionShare, sisteminizi kötü amaçlı dosyalardan " "mümkündür. OnionShare, sisteminizi kötü amaçlı dosyalardan korumak için "
"korumak için herhangi bir güvenlik mekanizması eklemez." "herhangi bir güvenlik mekanizması eklemez."
#: ../../source/features.rst:90 #: ../../source/features.rst:90
msgid "" msgid ""
@ -332,7 +333,6 @@ msgid "Tips for running a receive service"
msgstr "Alma hizmeti çalıştırma ipuçları" msgstr "Alma hizmeti çalıştırma ipuçları"
#: ../../source/features.rst:97 #: ../../source/features.rst:97
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"If you want to host your own anonymous dropbox using OnionShare, it's " "If you want to host your own anonymous dropbox using OnionShare, it's "
"recommended you do so on a separate, dedicated computer always powered on" "recommended you do so on a separate, dedicated computer always powered on"
@ -341,22 +341,21 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"OnionShare kullanarak kendi anonim depolama alanınızı barındırmak " "OnionShare kullanarak kendi anonim depolama alanınızı barındırmak "
"istiyorsanız, bunu düzenli olarak kullandığınız bilgisayarda değil, her " "istiyorsanız, bunu düzenli olarak kullandığınız bilgisayarda değil, her "
"zaman açık ve internete bağlı ayrı, özel bir bilgisayarda yapmanız " "zaman açık ve internete bağlı ayrı, özel bir bilgisayarda yapmanız tavsiye "
"tavsiye edilir." "edilir."
#: ../../source/features.rst:99 #: ../../source/features.rst:99
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"If you intend to put the OnionShare address on your website or social " "If you intend to put the OnionShare address on your website or social "
"media profiles, save the tab (see :ref:`save_tabs`) and run it as a " "media profiles, save the tab (see :ref:`save_tabs`) and run it as a "
"public service (see :ref:`turn_off_private_key`). It's also a good idea " "public service (see :ref:`turn_off_private_key`). It's also a good idea "
"to give it a custom title (see :ref:`custom_titles`)." "to give it a custom title (see :ref:`custom_titles`)."
msgstr "" msgstr ""
"OnionShare adresini web sitenize veya sosyal medya profillerinize koymayı" "OnionShare adresini web sitenize veya sosyal medya profillerinize koymayı "
" düşünüyorsanız, sekmeyi kaydedin (:ref:`save_tabs`bölümüne bakın) ve " "düşünüyorsanız, sekmeyi kaydedin (:ref:`save_tabs`bölümüne bakın) ve herkese "
"herkese ık bir hizmet olarak çalıştırın (:ref:`turn_off_passwords` " "açık bir hizmet olarak çalıştırın (:ref:`turn_off_private_key` bölümüne "
"bölümüne bakın). Özel bir başlık vermek de iyi bir fikirdir " "bakın). Özel bir başlık vermek de iyi bir fikirdir (:ref:`custom_titles` "
"(:ref:`custom_titles` bölümüne bakın)." "bölümüne bakın)."
#: ../../source/features.rst:102 #: ../../source/features.rst:102
msgid "Host a Website" msgid "Host a Website"
@ -402,7 +401,6 @@ msgid "Content Security Policy"
msgstr "İçerik Güvenliği Politikası" msgstr "İçerik Güvenliği Politikası"
#: ../../source/features.rst:119 #: ../../source/features.rst:119
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"By default OnionShare helps secure your website by setting a strict " "By default OnionShare helps secure your website by setting a strict "
"`Content Security Policy " "`Content Security Policy "
@ -412,8 +410,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"OnionShare, öntanımlı olarak katı bir `İçerik Güvenliği Politikası " "OnionShare, öntanımlı olarak katı bir `İçerik Güvenliği Politikası "
"<https://en.wikipedia.org/wiki/Content_Security_Policy>`_ başlığı " "<https://en.wikipedia.org/wiki/Content_Security_Policy>`_ başlığı "
"ayarlayarak web sitenizin güvenliğini sağlamaya yardımcı olur. Ancak bu, " "ayarlayarak web sitenizin güvenliğini sağlamaya yardımcı olur. Ancak bu, web "
"web sayfasında üçüncü taraf içeriğinin yüklenmesini engeller." "sayfasında üçüncü taraf içeriğinin yüklenmesini engeller."
#: ../../source/features.rst:121 #: ../../source/features.rst:121
msgid "" msgid ""
@ -432,7 +430,6 @@ msgid "Tips for running a website service"
msgstr "Web sitesi hizmeti çalıştırma ipuçları" msgstr "Web sitesi hizmeti çalıştırma ipuçları"
#: ../../source/features.rst:126 #: ../../source/features.rst:126
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"If you want to host a long-term website using OnionShare (meaning not " "If you want to host a long-term website using OnionShare (meaning not "
"just to quickly show someone something), it's recommended you do it on a " "just to quickly show someone something), it's recommended you do it on a "
@ -441,21 +438,20 @@ msgid ""
" (see :ref:`save_tabs`) so you can resume the website with the same " " (see :ref:`save_tabs`) so you can resume the website with the same "
"address if you close OnionShare and re-open it later." "address if you close OnionShare and re-open it later."
msgstr "" msgstr ""
"OnionShare kullanarak (birine hızlı bir şekilde bir şey göstermek yerine)" "OnionShare kullanarak (birine hızlı bir şekilde bir şey göstermek yerine) "
" uzun vadeli bir web sitesi barındırmak istiyorsanız, bunu düzenli olarak" "uzun vadeli bir web sitesi barındırmak istiyorsanız, bunu düzenli olarak "
" kullandığınız bilgisayarda değil, her zaman açık ve internete bağlı " "kullandığınız bilgisayarda değil, her zaman açık ve internete bağlı ayrı, "
"ayrı, özel bir bilgisayarda yapmanız tavsiye edilir. OnionShare'i kapatıp" "özel bir bilgisayarda yapmanız tavsiye edilir. OnionShare'i kapatıp ve daha "
" ve daha sonra yeniden açmanız halinde web sitesini aynı adresle devam " "sonra yeniden açmanız halinde web sitesini aynı adresle devam ettirebilmek "
"ettirebilmek için sekmeyi kaydedin (:ref:`save_tabs` bölümüne bakın)." "için sekmeyi kaydedin (:ref:`save_tabs` bölümüne bakın)."
#: ../../source/features.rst:129 #: ../../source/features.rst:129
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"If your website is intended for the public, you should run it as a public" "If your website is intended for the public, you should run it as a public"
" service (see :ref:`turn_off_private_key`)." " service (see :ref:`turn_off_private_key`)."
msgstr "" msgstr ""
"Web siteniz herkesin kullanımına yönelikse, onu herkese açık bir hizmet " "Web siteniz herkesin kullanımına yönelikse, onu herkese açık bir hizmet "
"olarak çalıştırmalısınız (:ref:`turn_off_passwords` bölümüne bakın)." "olarak çalıştırmalısınız (:ref:`turn_off_private_key` bölümüne bakın)."
#: ../../source/features.rst:132 #: ../../source/features.rst:132
msgid "Chat Anonymously" msgid "Chat Anonymously"
@ -471,17 +467,16 @@ msgstr ""
"sunucusu başlat\" düğmesine tıklayın." "sunucusu başlat\" düğmesine tıklayın."
#: ../../source/features.rst:138 #: ../../source/features.rst:138
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"After you start the server, copy the OnionShare address and private key " "After you start the server, copy the OnionShare address and private key "
"and send them to the people you want in the anonymous chat room. If it's " "and send them to the people you want in the anonymous chat room. If it's "
"important to limit exactly who can join, use an encrypted messaging app " "important to limit exactly who can join, use an encrypted messaging app "
"to send out the OnionShare address and private key." "to send out the OnionShare address and private key."
msgstr "" msgstr ""
"Sunucuyu başlattıktan sonra, OnionShare adresini kopyalayın ve anonim " "Sunucuyu başlattıktan sonra, OnionShare adresini ve özel anahtarı kopyalayın "
"sohbet odasında olmasını istediğiniz kişilere gönderin. Tam olarak " "ve anonim sohbet odasında olmasını istediğiniz kişilere gönderin. Tam olarak "
"kimlerin katılabileceğini sınırlamak önemliyse, OnionShare adresini " "kimlerin katılabileceğini sınırlamak önemliyse, OnionShare adresini ve özel "
"göndermek için şifreli bir mesajlaşma uygulaması kullanın." "anahtarı göndermek için şifreli bir mesajlaşma uygulaması kullanın."
#: ../../source/features.rst:143 #: ../../source/features.rst:143
msgid "" msgid ""
@ -551,9 +546,15 @@ msgid ""
"rooms don't store any messages anywhere, so the problem is reduced to a " "rooms don't store any messages anywhere, so the problem is reduced to a "
"minimum." "minimum."
msgstr "" msgstr ""
"Örneğin bir Signal grubuna bir mesaj gönderirseniz, mesajınızın bir kopyası "
"grubun her bir üyesinin her aygıtında (akıllı telefonlar ve Signal "
"Masaüstünü kurdularsa bilgisayarlar) bulunur. Kaybolan mesajlar açık olsa "
"bile, mesajların tüm kopyalarının tüm aygıtlardan ve kaydedilmiş "
"olabilecekleri diğer yerlerden (bildirim veri tabanları gibi) gerçekten "
"silindiğini doğrulamak zordur. OnionShare sohbet odaları hiçbir yerde "
"herhangi bir mesaj saklamaz, bu nedenle sorun en aza indirilir."
#: ../../source/features.rst:165 #: ../../source/features.rst:165
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"OnionShare chat rooms can also be useful for people wanting to chat " "OnionShare chat rooms can also be useful for people wanting to chat "
"anonymously and securely with someone without needing to create any " "anonymously and securely with someone without needing to create any "
@ -563,8 +564,8 @@ msgid ""
"anonymity." "anonymity."
msgstr "" msgstr ""
"OnionShare sohbet odaları, herhangi bir hesap oluşturmaya gerek kalmadan " "OnionShare sohbet odaları, herhangi bir hesap oluşturmaya gerek kalmadan "
"biriyle anonim ve güvenli bir şekilde sohbet etmek isteyen kişiler için " "biriyle anonim ve güvenli bir şekilde sohbet etmek isteyen kişiler için de "
"de kullanışlı olabilir. Örneğin, bir kaynak tek kullanımlık bir e-posta " "kullanışlı olabilir. Örneğin, bir kaynak tek kullanımlık bir e-posta "
"adresini kullanarak bir gazeteciye OnionShare adresini gönderebilir ve " "adresini kullanarak bir gazeteciye OnionShare adresini gönderebilir ve "
"ardından anonimliklerinden ödün vermeden gazetecinin sohbet odasına " "ardından anonimliklerinden ödün vermeden gazetecinin sohbet odasına "
"katılmasını bekleyebilir." "katılmasını bekleyebilir."
@ -1101,4 +1102,3 @@ msgstr ""
#~ " OnionShare sohbet odaları mesajları hiçbir" #~ " OnionShare sohbet odaları mesajları hiçbir"
#~ " yerde depolamadığından sorun en aza " #~ " yerde depolamadığından sorun en aza "
#~ "indirilir." #~ "indirilir."

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-20 13:37-0700\n" "POT-Creation-Date: 2021-08-20 13:37-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-17 10:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:35+0000\n"
"Last-Translator: Oğuz Ersen <oguzersen@protonmail.com>\n" "Last-Translator: Oğuz Ersen <oguzersen@protonmail.com>\n"
"Language: tr\n"
"Language-Team: tr <LL@li.org>\n" "Language-Team: tr <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" "Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/help.rst:2 #: ../../source/help.rst:2
@ -40,17 +41,16 @@ msgid "Check the GitHub Issues"
msgstr "GitHub Sorunlarına Bakın" msgstr "GitHub Sorunlarına Bakın"
#: ../../source/help.rst:12 #: ../../source/help.rst:12
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"If it isn't on the website, please check the `GitHub issues " "If it isn't on the website, please check the `GitHub issues "
"<https://github.com/onionshare/onionshare/issues>`_. It's possible " "<https://github.com/onionshare/onionshare/issues>`_. It's possible "
"someone else has encountered the same problem and either raised it with " "someone else has encountered the same problem and either raised it with "
"the developers, or maybe even posted a solution." "the developers, or maybe even posted a solution."
msgstr "" msgstr ""
"Web sitesinde yoksa, lütfen `GitHub sorunlarına " "Web sitesinde yoksa, lütfen `GitHub sorunlarına <https://github.com/"
"<https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_ bakın. Bir başkasının " "onionshare/onionshare/issues>`_ bakın. Bir başkasının aynı sorunla "
"aynı sorunla karşılaşması ve bunu geliştiricilere iletmesi, hatta bir " "karşılaşması ve bunu geliştiricilere iletmesi, hatta bir çözüm göndermesi "
"çözüm göndermesi mümkündür." "mümkündür."
#: ../../source/help.rst:15 #: ../../source/help.rst:15
msgid "Submit an Issue Yourself" msgid "Submit an Issue Yourself"
@ -64,6 +64,10 @@ msgid ""
"`creating a GitHub account <https://help.github.com/articles/signing-up-" "`creating a GitHub account <https://help.github.com/articles/signing-up-"
"for-a-new-github-account/>`_." "for-a-new-github-account/>`_."
msgstr "" msgstr ""
"Bir çözüm bulamıyorsanız veya bir soru sormak ya da yeni bir özellik önermek "
"istiyorsanız, lütfen `bir sorun oluşturun <https://github.com/onionshare/"
"onionshare/issues/new>`_. Bu, `bir GitHub hesabı <https://help.github.com/"
"articles/signing-up-for-a-new-github-account/>`_ oluşturmayı gerektirir."
#: ../../source/help.rst:20 #: ../../source/help.rst:20
msgid "Join our Keybase Team" msgid "Join our Keybase Team"
@ -100,4 +104,3 @@ msgstr ""
#~ " için `bir GitHub hesabı oluşturulması " #~ " için `bir GitHub hesabı oluşturulması "
#~ "<https://help.github.com/articles/signing-up-for-a-new-" #~ "<https://help.github.com/articles/signing-up-for-a-new-"
#~ "github-account/>`_ gerekir." #~ "github-account/>`_ gerekir."

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-09 19:15-0700\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-09 19:15-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-31 19:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:35+0000\n"
"Last-Translator: Oğuz Ersen <oguzersen@protonmail.com>\n" "Last-Translator: Oğuz Ersen <oguzersen@protonmail.com>\n"
"Language: tr\n"
"Language-Team: tr <LL@li.org>\n" "Language-Team: tr <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" "Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/install.rst:2 #: ../../source/install.rst:2
@ -36,7 +37,7 @@ msgstr ""
#: ../../source/install.rst:12 #: ../../source/install.rst:12
msgid "Linux" msgid "Linux"
msgstr "" msgstr "Linux"
#: ../../source/install.rst:14 #: ../../source/install.rst:14
msgid "" msgid ""
@ -83,7 +84,7 @@ msgstr ""
#: ../../source/install.rst:28 #: ../../source/install.rst:28
msgid "Command-line only" msgid "Command-line only"
msgstr "" msgstr "Yalnızca komut satırı"
#: ../../source/install.rst:30 #: ../../source/install.rst:30
msgid "" msgid ""
@ -91,6 +92,9 @@ msgid ""
"operating system using the Python package manager ``pip``. See :ref:`cli`" "operating system using the Python package manager ``pip``. See :ref:`cli`"
" for more information." " for more information."
msgstr "" msgstr ""
"OnionShare'in komut satırı sürümünü herhangi bir işletim sistemine Python "
"paket yöneticisi ``pip`` kullanarak kurabilirsiniz. Daha fazla bilgi için "
":ref:`cli` bölümüne bakın."
#: ../../source/install.rst:35 #: ../../source/install.rst:35
msgid "Verifying PGP signatures" msgid "Verifying PGP signatures"
@ -179,7 +183,6 @@ msgid "The expected output looks like this::"
msgstr "Aşağıdakine benzer bir çıktı alınması beklenir::" msgstr "Aşağıdakine benzer bir çıktı alınması beklenir::"
#: ../../source/install.rst:76 #: ../../source/install.rst:76
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with " "If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with "
"the integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not " "the integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not "
@ -187,11 +190,11 @@ msgid ""
" the package, it only means you haven't defined a level of \"trust\" of " " the package, it only means you haven't defined a level of \"trust\" of "
"Micah's PGP key.)" "Micah's PGP key.)"
msgstr "" msgstr ""
"'Good signature from' görmüyorsanız dosyanın bütünlüğüyle ilgili bir " "``Good signature from`` görmüyorsanız dosyanın bütünlüğüyle ilgili bir sorun "
"sorun (kötü niyetli veya başka türlü) olabilir ve belki de paketi " "(kötü niyetli veya başka türlü) olabilir ve belki de paketi kurmamanız "
"kurmamanız gerekir. (Yukarıda gösterilen \"WARNING:\" paketle ilgili bir " "gerekir. (Yukarıda gösterilen ``WARNING:`` paketle ilgili bir sorun "
"sorun değildir, yalnızca Micah'ın PGP anahtarıyla ilgili herhangi bir " "değildir, yalnızca Micah'ın PGP anahtarıyla ilgili herhangi bir \"güven\" "
"'güven' düzeyi tanımlamadığınız anlamına gelir.)" "düzeyi tanımlamadığınız anlamına gelir.)"
#: ../../source/install.rst:78 #: ../../source/install.rst:78
msgid "" msgid ""
@ -312,4 +315,3 @@ msgstr ""
#~ msgid "Command Line Only" #~ msgid "Command Line Only"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-10 12:35-0700\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-10 12:35-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-31 19:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:35+0000\n"
"Last-Translator: Oğuz Ersen <oguzersen@protonmail.com>\n" "Last-Translator: Oğuz Ersen <oguzersen@protonmail.com>\n"
"Language: tr\n"
"Language-Team: tr <LL@li.org>\n" "Language-Team: tr <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" "Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/security.rst:2 #: ../../source/security.rst:2
@ -97,13 +98,20 @@ msgid ""
"access it (unless the OnionShare user chooses make their service public " "access it (unless the OnionShare user chooses make their service public "
"by turning off the private key -- see :ref:`turn_off_private_key`)." "by turning off the private key -- see :ref:`turn_off_private_key`)."
msgstr "" msgstr ""
"**Saldırgan onion hizmetini öğrenirse, yine de hiçbir şeye erişemez.** Tor "
"ağına yönelik onion hizmetlerini listelemek için yapılan önceki saldırılar, "
"saldırganın özel ``.onion`` adreslerini keşfetmesine izin veriyordu. Bir "
"saldırı özel bir OnionShare adresi keşfederse, bu adrese erişmek için "
"istemci kimlik doğrulaması için kullanılan özel anahtarı da tahmin etmeleri "
"gerekir (OnionShare kullanıcısı özel anahtarı kapatarak hizmetlerini herkese "
"açık hale getirmeyi seçmedikçe -- :ref:`turn_off_private_key` bölümüne "
"bakın)."
#: ../../source/security.rst:20 #: ../../source/security.rst:20
msgid "What OnionShare doesn't protect against" msgid "What OnionShare doesn't protect against"
msgstr "OnionShare neye karşı korumaz" msgstr "OnionShare neye karşı korumaz"
#: ../../source/security.rst:22 #: ../../source/security.rst:22
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"**Communicating the OnionShare address and private key might not be " "**Communicating the OnionShare address and private key might not be "
"secure.** Communicating the OnionShare address to people is the " "secure.** Communicating the OnionShare address to people is the "
@ -116,19 +124,18 @@ msgid ""
"or in person. This isn't necessary when using OnionShare for something " "or in person. This isn't necessary when using OnionShare for something "
"that isn't secret." "that isn't secret."
msgstr "" msgstr ""
"**OnionShare adresinin iletilmesi güvenli olmayabilir.** OnionShare " "**OnionShare adresinin ve özel anahtarın iletilmesi güvenli olmayabilir.** "
"adresini kişilere iletmek, OnionShare kullanıcısının sorumluluğundadır. " "OnionShare adresini kişilere iletmek, OnionShare kullanıcısının "
"Güvenli olmayan bir şekilde gönderilirse (örneğin, bir saldırgan " "sorumluluğundadır. Güvenli olmayan bir şekilde gönderilirse (örneğin, bir "
"tarafından izlenen bir e-posta mesajı yoluyla), dinleyen biri " "saldırgan tarafından izlenen bir e-posta mesajı yoluyla), dinleyen biri "
"OnionShare'in kullanıldığını öğrenebilir. Dinleyici, hizmet hala açıkken " "OnionShare'in kullanıldığını öğrenebilir. Dinleyici, hizmet hala açıkken "
"adresi Tor Browser'da açarsa, ona erişebilir. Bundan kaçınmak için " "adresi Tor Browser'da açarsa, ona erişebilir. Bundan kaçınmak için adresin "
"adresin güvenli bir şekilde; şifreli metin mesajı (muhtemelen kaybolan " "güvenli bir şekilde; şifreli metin mesajı (muhtemelen kaybolan mesajlar "
"mesajlar etkinleştirilmiş), şifrelenmiş e-posta yoluyla veya şahsen " "etkinleştirilmiş), şifrelenmiş e-posta yoluyla veya şahsen iletilmesi "
"iletilmesi gerekmektedir. Gizli olmayan bir şey için OnionShare " "gerekmektedir. Gizli olmayan bir şey için OnionShare kullanırken bu gerekli "
"kullanırken bu gerekli değildir." "değildir."
#: ../../source/security.rst:24 #: ../../source/security.rst:24
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"**Communicating the OnionShare address and private key might not be " "**Communicating the OnionShare address and private key might not be "
"anonymous.** Extra precautions must be taken to ensure the OnionShare " "anonymous.** Extra precautions must be taken to ensure the OnionShare "
@ -136,11 +143,11 @@ msgid ""
"accessed over Tor, can be used to share the address. This isn't necessary" "accessed over Tor, can be used to share the address. This isn't necessary"
" unless anonymity is a goal." " unless anonymity is a goal."
msgstr "" msgstr ""
"**OnionShare adresinin iletilmesi anonim olmayabilir.** OnionShare " "**OnionShare adresinin ve özel anahtarın iletilmesi anonim olmayabilir.** "
"adresinin anonim olarak iletilmesini sağlamak için ek önlemler " "OnionShare adresinin anonim olarak iletilmesini sağlamak için ek önlemler "
"alınmalıdır. Adresi paylaşmak için yalnızca Tor üzerinden erişilen yeni " "alınmalıdır. Adresi paylaşmak için yalnızca Tor üzerinden erişilen yeni bir "
"bir e-posta veya sohbet hesabı kullanılabilir. Anonimlik bir amaç " "e-posta veya sohbet hesabı kullanılabilir. Anonimlik bir amaç olmadığı "
"olmadığı sürece bu gerekli değildir." "sürece bu gerekli değildir."
#~ msgid "Security design" #~ msgid "Security design"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
@ -351,4 +358,3 @@ msgstr ""
#~ "turning off the private key -- see" #~ "turning off the private key -- see"
#~ " :ref:`turn_off_private_key`)." #~ " :ref:`turn_off_private_key`)."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-09 19:15-0700\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-09 19:15-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-09 15:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:35+0000\n"
"Last-Translator: Oğuz Ersen <oguzersen@protonmail.com>\n" "Last-Translator: Oğuz Ersen <oguzersen@protonmail.com>\n"
"Language: tr\n"
"Language-Team: tr <LL@li.org>\n" "Language-Team: tr <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" "Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/tor.rst:2 #: ../../source/tor.rst:2
@ -267,17 +268,16 @@ msgid "Using Tor bridges"
msgstr "Tor köprülerini kullanma" msgstr "Tor köprülerini kullanma"
#: ../../source/tor.rst:109 #: ../../source/tor.rst:109
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"If your access to the internet is censored, you can configure OnionShare " "If your access to the internet is censored, you can configure OnionShare "
"to connect to the Tor network using `Tor bridges " "to connect to the Tor network using `Tor bridges "
"<https://2019.www.torproject.org/docs/bridges.html.en>`_. If OnionShare " "<https://2019.www.torproject.org/docs/bridges.html.en>`_. If OnionShare "
"connects to Tor without one, you don't need to use a bridge." "connects to Tor without one, you don't need to use a bridge."
msgstr "" msgstr ""
"İnternet erişiminiz sansürleniyorsa, OnionShare'i Tor ağına `Tor " "İnternet erişiminiz sansürleniyorsa, OnionShare'i Tor ağına `Tor köprüleri "
"köprüleri <https://2019.www.torproject.org/docs/bridges.html.en>`_ " "<https://2019.www.torproject.org/docs/bridges.html.en>`_ kullanarak "
"kullanarak bağlanacak şekilde yapılandırabilirsiniz. OnionShare, Tor'a " "bağlanacak şekilde yapılandırabilirsiniz. OnionShare, Tor'a köprü olmadan "
"köprü olmadan bağlanıyorsa köprü kullanmanıza gerek yoktur." "bağlanıyorsa köprü kullanmanıza gerek yoktur."
#: ../../source/tor.rst:111 #: ../../source/tor.rst:111
msgid "To configure bridges, click the \"⚙\" icon in OnionShare." msgid "To configure bridges, click the \"⚙\" icon in OnionShare."
@ -528,4 +528,3 @@ msgstr ""
#~ "if you don't already have it. " #~ "if you don't already have it. "
#~ "Then, install Tor::" #~ "Then, install Tor::"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""

View File

@ -8,15 +8,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-09 19:49-0700\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-09 19:49-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-08 02:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-11 01:40+0000\n"
"Last-Translator: Ihor Hordiichuk <igor_ck@outlook.com>\n" "Last-Translator: Ihor Hordiichuk <igor_ck@outlook.com>\n"
"Language: uk\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "Language: uk\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/advanced.rst:2 #: ../../source/advanced.rst:2
@ -53,7 +54,6 @@ msgstr ""
"фіолетова піктограма у вигляді шпильки." "фіолетова піктограма у вигляді шпильки."
#: ../../source/advanced.rst:18 #: ../../source/advanced.rst:18
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"When you quit OnionShare and then open it again, your saved tabs will " "When you quit OnionShare and then open it again, your saved tabs will "
"start opened. You'll have to manually start each service, but when you do" "start opened. You'll have to manually start each service, but when you do"
@ -61,8 +61,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Коли ви вийдете з OnionShare, а потім знову відкриєте його, збережені " "Коли ви вийдете з OnionShare, а потім знову відкриєте його, збережені "
"вкладки почнуть відкриватися. Вам доведеться власноруч запускати кожну " "вкладки почнуть відкриватися. Вам доведеться власноруч запускати кожну "
"службу, але коли ви це зробите, вони запустяться з тієї ж адреси " "службу, але коли ви це зробите, вони запустяться з тієї ж адреси OnionShare "
"OnionShare і з тим же паролем." "і з тим же приватним ключем."
#: ../../source/advanced.rst:21 #: ../../source/advanced.rst:21
msgid "" msgid ""
@ -74,22 +74,25 @@ msgstr ""
#: ../../source/advanced.rst:26 #: ../../source/advanced.rst:26
msgid "Turn Off Private Key" msgid "Turn Off Private Key"
msgstr "" msgstr "Вимкнути приватний ключ"
#: ../../source/advanced.rst:28 #: ../../source/advanced.rst:28
msgid "" msgid ""
"By default, all OnionShare services are protected with a private key, " "By default, all OnionShare services are protected with a private key, "
"which Tor calls \"client authentication\"." "which Tor calls \"client authentication\"."
msgstr "" msgstr ""
"Типово всі служби OnionShare захищені приватним ключем, який Tor називає «"
"автентифікацією клієнта»."
#: ../../source/advanced.rst:30 #: ../../source/advanced.rst:30
msgid "" msgid ""
"When browsing to an OnionShare service in Tor Browser, Tor Browser will " "When browsing to an OnionShare service in Tor Browser, Tor Browser will "
"prompt for the private key to be entered." "prompt for the private key to be entered."
msgstr "" msgstr ""
"Під час перегляду за допомогою служби OnionShare у Tor Browser, він "
"запропонує ввести приватний ключ."
#: ../../source/advanced.rst:32 #: ../../source/advanced.rst:32
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Sometimes you might want your OnionShare service to be accessible to the " "Sometimes you might want your OnionShare service to be accessible to the "
"public, like if you want to set up an OnionShare receive service so the " "public, like if you want to set up an OnionShare receive service so the "
@ -97,11 +100,9 @@ msgid ""
"better to disable the private key altogether." "better to disable the private key altogether."
msgstr "" msgstr ""
"Іноді вам може знадобитися, щоб ваша служба OnionShare була " "Іноді вам може знадобитися, щоб ваша служба OnionShare була "
"загальнодоступною, наприклад, якщо ви хочете налаштувати службу отримання" "загальнодоступною, наприклад, якщо ви хочете налаштувати службу отримання "
" OnionShare, щоб інші могли безпечно та анонімно надсилати вам файли. У " "OnionShare, щоб інші могли безпечно та анонімно надсилати вам файли. У цьому "
"цьому випадку краще взагалі вимкнути пароль. Якщо ви цього не зробите, " "випадку краще взагалі вимкнути приватний ключ."
"хтось може змусити ваш сервер зупинитися, просто зробивши 20 неправильних"
" спроб введення паролю, навіть якщо вони знають правильний пароль."
#: ../../source/advanced.rst:35 #: ../../source/advanced.rst:35
msgid "" msgid ""
@ -110,6 +111,10 @@ msgid ""
"server. Then the server will be public and won't need a private key to " "server. Then the server will be public and won't need a private key to "
"view in Tor Browser." "view in Tor Browser."
msgstr "" msgstr ""
"Щоб вимкнути приватний ключ для будь-якої вкладки, установіть прапорець «Це "
"загальнодоступна служба OnionShare (вимикає приватний ключ)» перед запуском "
"сервера. Тоді сервер буде загальнодоступним і не потребуватиме приватного "
"ключа для перегляду в Tor Browser."
#: ../../source/advanced.rst:40 #: ../../source/advanced.rst:40
msgid "Custom Titles" msgid "Custom Titles"
@ -177,17 +182,16 @@ msgstr ""
"не відбувається, ви можете вимкнути службу до запланованого запуску." "не відбувається, ви можете вимкнути службу до запланованого запуску."
#: ../../source/advanced.rst:60 #: ../../source/advanced.rst:60
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"**Scheduling an OnionShare service to automatically stop can be useful to" "**Scheduling an OnionShare service to automatically stop can be useful to"
" limit exposure**, like if you want to share secret documents while " " limit exposure**, like if you want to share secret documents while "
"making sure they're not available on the internet for more than a few " "making sure they're not available on the internet for more than a few "
"days." "days."
msgstr "" msgstr ""
"**Планування автоматичної зупинки служби OnionShare може бути корисним " "**Планування автоматичної зупинки служби OnionShare може бути корисним для "
"для обмеження надсилання**, наприклад, якщо ви хочете поділитися таємними" "обмеження надсилання**, наприклад, якщо ви хочете поділитися таємними "
" документами й бути певними, що вони не доступні в Інтернеті впродовж " "документами й бути певними, що вони не доступні в інтернеті впродовж більше "
"більше кількох днів." "кількох днів."
#: ../../source/advanced.rst:67 #: ../../source/advanced.rst:67
msgid "Command-line Interface" msgid "Command-line Interface"
@ -226,6 +230,9 @@ msgid ""
"<https://github.com/onionshare/onionshare/blob/develop/cli/README.md>`_ " "<https://github.com/onionshare/onionshare/blob/develop/cli/README.md>`_ "
"in the git repository." "in the git repository."
msgstr "" msgstr ""
"Докладніше про його встановлення в різних операційних системах перегляньте `"
"файл CLI readme <https://github.com/onionshare/onionshare/blob/develop/cli/"
"README.md>`_ у git-репозиторії."
#: ../../source/advanced.rst:83 #: ../../source/advanced.rst:83
msgid "" msgid ""
@ -485,4 +492,3 @@ msgstr ""
#~ "<https://github.com/onionshare/onionshare/blob/develop/cli/README.md>`_" #~ "<https://github.com/onionshare/onionshare/blob/develop/cli/README.md>`_"
#~ " in the git repository." #~ " in the git repository."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""

View File

@ -8,15 +8,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-09 19:15-0700\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-09 19:15-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-08 02:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-10 20:35+0000\n"
"Last-Translator: Ihor Hordiichuk <igor_ck@outlook.com>\n" "Last-Translator: Ihor Hordiichuk <igor_ck@outlook.com>\n"
"Language: uk\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "Language: uk\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/develop.rst:2 #: ../../source/develop.rst:2
@ -63,16 +64,14 @@ msgid "Contributing Code"
msgstr "Внесок до кодової бази" msgstr "Внесок до кодової бази"
#: ../../source/develop.rst:17 #: ../../source/develop.rst:17
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"OnionShare source code is to be found in this Git repository: " "OnionShare source code is to be found in this Git repository: "
"https://github.com/onionshare/onionshare" "https://github.com/onionshare/onionshare"
msgstr "" msgstr ""
"Джерельний код OnionShare розміщено в цьому сховищі Git: " "Початковий код OnionShare розміщено в цьому репозиторії Git: https://github."
"https://github.com/micahflee/onionshare" "com/onionshare/onionshare"
#: ../../source/develop.rst:19 #: ../../source/develop.rst:19
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"If you'd like to contribute code to OnionShare, it helps to join the " "If you'd like to contribute code to OnionShare, it helps to join the "
"Keybase team and ask questions about what you're thinking of working on. " "Keybase team and ask questions about what you're thinking of working on. "
@ -80,10 +79,10 @@ msgid ""
"<https://github.com/onionshare/onionshare/issues>`_ on GitHub to see if " "<https://github.com/onionshare/onionshare/issues>`_ on GitHub to see if "
"there are any you'd like to tackle." "there are any you'd like to tackle."
msgstr "" msgstr ""
"Якщо ви хочете допомогти кодом OnionShare, приєднайтеся до команди " "Якщо ви хочете допомогти з кодом OnionShare, приєднайтеся до команди Keybase "
"Keybase і запитайте над чим можна попрацювати. Також варто переглянути " "і запитайте над чим можна попрацювати. Також варто переглянути всі `відкриті "
"всі `відкриті завдання <https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_" "завдання <https://github.com/onionshare/onionshare/issues>`_ на GitHub, щоб "
" на GitHub, щоб побачити, чи є такі, які б ви хотіли розв'язати." "побачити, чи є такі, які б ви хотіли розв'язати."
#: ../../source/develop.rst:22 #: ../../source/develop.rst:22
msgid "" msgid ""
@ -181,15 +180,15 @@ msgstr ""
"``--local-only``. Наприклад::" "``--local-only``. Наприклад::"
#: ../../source/develop.rst:165 #: ../../source/develop.rst:165
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"In this case, you load the URL ``http://127.0.0.1:17641`` in a normal " "In this case, you load the URL ``http://127.0.0.1:17641`` in a normal "
"web-browser like Firefox, instead of using the Tor Browser. The private " "web-browser like Firefox, instead of using the Tor Browser. The private "
"key is not actually needed in local-only mode, so you can ignore it." "key is not actually needed in local-only mode, so you can ignore it."
msgstr "" msgstr ""
"У цьому випадку ви завантажуєте URL-адресу ``http://onionshare:train-" "У цьому випадку ви завантажуєте URL-адресу ``http://127.0.0.1:17641`` у "
"system@127.0.0.1:17635`` у звичайному переглядачі, як-от Firefox, замість" "звичайному переглядачі, як-от Firefox, замість користування Tor Browser. "
" користування Tor Browser." "Приватний ключ насправді не потрібен у автономному режимі, тому ним можна "
"знехтувати."
#: ../../source/develop.rst:168 #: ../../source/develop.rst:168
msgid "Contributing Translations" msgid "Contributing Translations"
@ -465,4 +464,3 @@ msgstr ""
#~ "``desktop/README.md``, щоб дізнатися, як " #~ "``desktop/README.md``, щоб дізнатися, як "
#~ "налаштувати середовище розробки у версії " #~ "налаштувати середовище розробки у версії "
#~ "з графічним інтерфейсом." #~ "з графічним інтерфейсом."

View File

@ -8,15 +8,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-09 19:15-0700\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-09 19:15-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-08 02:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-11 01:40+0000\n"
"Last-Translator: Ihor Hordiichuk <igor_ck@outlook.com>\n" "Last-Translator: Ihor Hordiichuk <igor_ck@outlook.com>\n"
"Language: uk\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "Language: uk\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/features.rst:4 #: ../../source/features.rst:4
@ -35,15 +36,15 @@ msgstr ""
#: ../../source/features.rst:8 #: ../../source/features.rst:8
msgid "By default, OnionShare web addresses are protected with a private key." msgid "By default, OnionShare web addresses are protected with a private key."
msgstr "" msgstr "Типово вебадреси OnionShare захищені приватним ключем."
#: ../../source/features.rst:10 #: ../../source/features.rst:10
msgid "OnionShare addresses look something like this::" msgid "OnionShare addresses look something like this::"
msgstr "" msgstr "Адреси OnionShare мають приблизно такий вигляд::"
#: ../../source/features.rst:14 #: ../../source/features.rst:14
msgid "And private keys might look something like this::" msgid "And private keys might look something like this::"
msgstr "" msgstr "А приватні ключі можуть мати приблизно такий вигляд::"
#: ../../source/features.rst:18 #: ../../source/features.rst:18
msgid "" msgid ""
@ -52,21 +53,25 @@ msgid ""
"or using something less secure like unencrypted email, depending on your " "or using something less secure like unencrypted email, depending on your "
"`threat model <https://ssd.eff.org/module/your-security-plan>`_." "`threat model <https://ssd.eff.org/module/your-security-plan>`_."
msgstr "" msgstr ""
"Ви відповідальні за таємницю надсилання цієї URL-адреси та приватного ключа "
"за допомогою вибраного вами каналу зв'язку, як-от у зашифрованому "
"повідомленні чату, або за використання менш захищеного повідомлення, як от "
"незашифрований електронний лист, залежно від вашої `моделі загрози "
"<https://ssd.eff.org/module/your-security-plan>`_."
#: ../../source/features.rst:20 #: ../../source/features.rst:20
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The people you send the URL to then copy and paste it into their `Tor " "The people you send the URL to then copy and paste it into their `Tor "
"Browser <https://www.torproject.org/>`_ to access the OnionShare service." "Browser <https://www.torproject.org/>`_ to access the OnionShare service."
" Tor Browser will then prompt for the private key, which the people can " " Tor Browser will then prompt for the private key, which the people can "
"also then copy and paste in." "also then copy and paste in."
msgstr "" msgstr ""
"Люди, яким ви надсилаєте URL-адресу, повинні копіювати та вставити її до " "Люди, яким ви надсилаєте URL-адресу, повинні копіювати та вставити її до `"
"`Tor Browser <https://www.torproject.org/>`_, щоб отримати доступ до " "Tor Browser <https://www.torproject.org/>`_, щоб отримати доступ до служби "
"служби OnionShare." "OnionShare. Далі Tor Browser запитає приватний ключ, який люди також можуть "
"скопіювати та вставити."
#: ../../source/features.rst:24 #: ../../source/features.rst:24
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"If you run OnionShare on your laptop to send someone files, and then " "If you run OnionShare on your laptop to send someone files, and then "
"suspend it before the files are sent, the service will not be available " "suspend it before the files are sent, the service will not be available "
@ -74,10 +79,10 @@ msgid ""
"works best when working with people in real-time." "works best when working with people in real-time."
msgstr "" msgstr ""
"Якщо ви запустили OnionShare на ноутбуці, щоб надіслати комусь файли, а " "Якщо ви запустили OnionShare на ноутбуці, щоб надіслати комусь файли, а "
"потім зупинили його роботу перед надсиланням файлів, служба буде " "потім зупинили його роботу до завершення надсилання файлів, служба буде "
"недоступна, доки роботу ноутбука не буде поновлено і він знову " "недоступна, доки роботу ноутбука не буде поновлено і він знову з'єднається з "
"з'єднається з інтернетом. OnionShare найкраще працює під час роботи з " "інтернетом. OnionShare найкраще працює під час роботи з людьми в режимі "
"людьми в режимі реального часу." "реального часу."
#: ../../source/features.rst:26 #: ../../source/features.rst:26
msgid "" msgid ""
@ -117,7 +122,6 @@ msgstr ""
"переконайтеся, що вибрано потрібні налаштування." "переконайтеся, що вибрано потрібні налаштування."
#: ../../source/features.rst:39 #: ../../source/features.rst:39
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"As soon as someone finishes downloading your files, OnionShare will " "As soon as someone finishes downloading your files, OnionShare will "
"automatically stop the server, removing the website from the internet. To" "automatically stop the server, removing the website from the internet. To"
@ -125,10 +129,10 @@ msgid ""
" files have been sent (uncheck to allow downloading individual files)\" " " files have been sent (uncheck to allow downloading individual files)\" "
"box." "box."
msgstr "" msgstr ""
"Як тільки хтось завершив завантажувати ваші файли, OnionShare автоматично" "Як тільки хтось завершує завантажувати ваші файли, OnionShare автоматично "
" зупиняє сервер, вилучивши вебсайт з Інтернету. Якщо ви хочете дозволити " "зупиняє сервер, прибравши вебсайт з інтернету. Якщо ви хочете дозволити "
"кільком людям завантажувати ці файли, приберіть позначку біля пункту " "кільком людям завантажувати ці файли, приберіть позначку біля пункту «"
"«Закрити доступ, коли файли надіслано (приберіть позначку, щоб дозволити " "Закрити доступ, коли файли надіслано (приберіть позначку, щоб дозволити "
"завантаження окремих файлів)»." "завантаження окремих файлів)»."
#: ../../source/features.rst:42 #: ../../source/features.rst:42
@ -154,28 +158,26 @@ msgstr ""
"надсилання файлів." "надсилання файлів."
#: ../../source/features.rst:48 #: ../../source/features.rst:48
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Now that you have a OnionShare, copy the address and the private key and " "Now that you have a OnionShare, copy the address and the private key and "
"send it to the person you want to receive the files. If the files need to" "send it to the person you want to receive the files. If the files need to"
" stay secure, or the person is otherwise exposed to danger, use an " " stay secure, or the person is otherwise exposed to danger, use an "
"encrypted messaging app." "encrypted messaging app."
msgstr "" msgstr ""
"Тепер, коли у вас є OnionShare, копіюйте адресу та надішліть людині, якій" "Тепер, коли у вас є OnionShare, скопіюйте адресу й приватний та надішліть їх "
" ви хочете надіслати файли. Якщо файли повинні бути захищеними або особа " "особі, якій ви хочете надіслати файли. Якщо файли повинні бути захищеними "
"піддається небезпеці, скористайтеся застосунком зашифрованих повідомлень." "або особа перебуває у небезпеці, скористайтеся застосунком повідомлень з "
"шифруванням."
#: ../../source/features.rst:50 #: ../../source/features.rst:50
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"That person then must load the address in Tor Browser. After logging in " "That person then must load the address in Tor Browser. After logging in "
"with the private key, the files can be downloaded directly from your " "with the private key, the files can be downloaded directly from your "
"computer by clicking the \"Download Files\" link in the corner." "computer by clicking the \"Download Files\" link in the corner."
msgstr "" msgstr ""
"Потім ця особа повинна завантажити адресу в Tor Browser. Після входу за " "Потім ця особа повинна завантажити адресу в Tor Browser. Після входу за "
"випадковим паролем, який міститься у вебадресі, вони зможуть завантажити " "допомогою приватного ключа, вона зможе завантажити файли безпосередньо з "
"файли безпосередньо з вашого комп’ютера, натиснувши посилання " "вашого комп’ютера, натиснувши посилання «Завантажити файли» в кутку."
"«Завантажити файли» в кутку."
#: ../../source/features.rst:55 #: ../../source/features.rst:55
msgid "Receive Files and Messages" msgid "Receive Files and Messages"
@ -290,17 +292,16 @@ msgid "Use at your own risk"
msgstr "Використовуйте на власний ризик" msgstr "Використовуйте на власний ризик"
#: ../../source/features.rst:88 #: ../../source/features.rst:88
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Just like with malicious email attachments, it's possible someone could " "Just like with malicious email attachments, it's possible someone could "
"try to attack your computer by uploading a malicious file to your " "try to attack your computer by uploading a malicious file to your "
"OnionShare service. OnionShare does not add any safety mechanisms to " "OnionShare service. OnionShare does not add any safety mechanisms to "
"protect your system from malicious files." "protect your system from malicious files."
msgstr "" msgstr ""
"Як і у випадку зі шкідливими вкладеннями електронної пошти, можливо, " "Як і у випадку зі шкідливими вкладеннями електронної пошти, можливо, хтось "
"хтось спробує зламати ваш комп’ютер, завантаживши шкідливий файл до вашої" "спробує зламати ваш комп’ютер, вивантаживши зловмисний файл до вашої служби "
" служби OnionShare. Вона не додає жодних механізмів безпеки для захисту " "OnionShare. Вона не додає жодних механізмів безпеки для захисту вашої "
"вашої системи від шкідливих файлів." "системи від шкідливих файлів."
#: ../../source/features.rst:90 #: ../../source/features.rst:90
msgid "" msgid ""
@ -329,7 +330,6 @@ msgid "Tips for running a receive service"
msgstr "Поради щодо запуску служби отримання" msgstr "Поради щодо запуску служби отримання"
#: ../../source/features.rst:97 #: ../../source/features.rst:97
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"If you want to host your own anonymous dropbox using OnionShare, it's " "If you want to host your own anonymous dropbox using OnionShare, it's "
"recommended you do so on a separate, dedicated computer always powered on" "recommended you do so on a separate, dedicated computer always powered on"
@ -337,22 +337,22 @@ msgid ""
"basis." "basis."
msgstr "" msgstr ""
"Якщо ви хочете розмістити свою власну анонімну скриньку за допомогою " "Якщо ви хочете розмістити свою власну анонімну скриньку за допомогою "
"OnionShare, радимо робити це на окремому виділеному комп’ютері, який " "OnionShare, радимо робити це на окремому виділеному комп’ютері, який завжди "
"завжди ввімкнено та під'єднано до Інтернету, а не на тому, яким ви " "ввімкнено та під'єднано до інтернету, а не на тому, яким ви користуєтеся "
"користуєтеся регулярно." "регулярно."
#: ../../source/features.rst:99 #: ../../source/features.rst:99
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"If you intend to put the OnionShare address on your website or social " "If you intend to put the OnionShare address on your website or social "
"media profiles, save the tab (see :ref:`save_tabs`) and run it as a " "media profiles, save the tab (see :ref:`save_tabs`) and run it as a "
"public service (see :ref:`turn_off_private_key`). It's also a good idea " "public service (see :ref:`turn_off_private_key`). It's also a good idea "
"to give it a custom title (see :ref:`custom_titles`)." "to give it a custom title (see :ref:`custom_titles`)."
msgstr "" msgstr ""
"Якщо ви маєте намір розмістити адресу OnionShare на своєму вебсайті або в" "Якщо ви маєте намір розмістити адресу OnionShare на своєму вебсайті або в "
" профілях суспільних мереж, вам слід зберегти вкладку (докладніше " "профілях суспільних мереж, вам слід зберегти вкладку (докладніше "
":ref:`save_tabs`) і запустити її загальнодоступною службою (докладніше " ":ref:`save_tabs`) і запустити її загальнодоступною службою (докладніше "
":ref:`custom_titles`)." ":ref:`turn_off_private_key`). Також непогано дати йому власний заголовок ("
"докладніше :ref:`custom_titles`)."
#: ../../source/features.rst:102 #: ../../source/features.rst:102
msgid "Host a Website" msgid "Host a Website"
@ -399,7 +399,6 @@ msgid "Content Security Policy"
msgstr "Політика безпеки вмісту" msgstr "Політика безпеки вмісту"
#: ../../source/features.rst:119 #: ../../source/features.rst:119
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"By default OnionShare helps secure your website by setting a strict " "By default OnionShare helps secure your website by setting a strict "
"`Content Security Policy " "`Content Security Policy "
@ -407,10 +406,10 @@ msgid ""
"However, this prevents third-party content from loading inside the web " "However, this prevents third-party content from loading inside the web "
"page." "page."
msgstr "" msgstr ""
"Типово OnionShare допоможе захистити ваш вебсайт, встановивши надійний " "Типово OnionShare допоможе захистити ваш вебсайт, встановивши строгий "
"заголовок `Content Security Police " "заголовок `політики безпеки вмісту <https://en.wikipedia.org/wiki/"
"<https://en.wikipedia.org/wiki/Content_Security_Policy>`_. Однак, це " "Content_Security_Policy>`_. Однак, це запобігає завантаженню сторонніх "
"запобігає завантаженню сторонніх матеріалів на вебсторінку." "матеріалів на вебсторінку."
#: ../../source/features.rst:121 #: ../../source/features.rst:121
msgid "" msgid ""
@ -429,7 +428,6 @@ msgid "Tips for running a website service"
msgstr "Поради щодо запуску служби розміщення вебсайту" msgstr "Поради щодо запуску служби розміщення вебсайту"
#: ../../source/features.rst:126 #: ../../source/features.rst:126
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"If you want to host a long-term website using OnionShare (meaning not " "If you want to host a long-term website using OnionShare (meaning not "
"just to quickly show someone something), it's recommended you do it on a " "just to quickly show someone something), it's recommended you do it on a "
@ -438,22 +436,21 @@ msgid ""
" (see :ref:`save_tabs`) so you can resume the website with the same " " (see :ref:`save_tabs`) so you can resume the website with the same "
"address if you close OnionShare and re-open it later." "address if you close OnionShare and re-open it later."
msgstr "" msgstr ""
"Якщо ви хочете розмістити постійний вебсайт за допомогою OnionShare (це " "Якщо ви хочете розмістити постійний вебсайт за допомогою OnionShare (це не "
"не просто для того, щоб швидко комусь щось показати), радимо робити це на" "просто для того, щоб швидко комусь щось показати), радимо робити це на "
" окремо виділеному комп’ютері, який завжди ввімкнено та під'єднано до " "окремо виділеному комп’ютері, який завжди ввімкнено та під'єднано до "
"Інтернету, а не на той, яким ви користуєтеся регулярно. Вам також слід " "інтернету, а не на той, яким ви користуєтеся регулярно. Збережіть вкладку ("
"зберегти вкладку (подробиці про :ref:`save_tabs`), щоб ви могли відновити" "подробиці про :ref:`save_tabs`), щоб ви могли відновити вебсайт з тією ж "
" вебсайт з тією ж адресою, якщо закриєте OnionShare і знову відкриєте " "адресою, якщо закриєте OnionShare і знову відкриєте його пізніше."
"його пізніше."
#: ../../source/features.rst:129 #: ../../source/features.rst:129
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"If your website is intended for the public, you should run it as a public" "If your website is intended for the public, you should run it as a public"
" service (see :ref:`turn_off_private_key`)." " service (see :ref:`turn_off_private_key`)."
msgstr "" msgstr ""
"Якщо ваш вебсайт призначено для загального перегляду, вам слід запустити " "Якщо ваш вебсайт призначено для загальнодоступного перегляду, вам слід "
"його як загальнодоступну службу (подробиці :ref:`turn_off_passwords`)." "запустити його загальнодоступною службою (подробиці "
":ref:`turn_off_private_key`)."
#: ../../source/features.rst:132 #: ../../source/features.rst:132
msgid "Chat Anonymously" msgid "Chat Anonymously"
@ -469,17 +466,17 @@ msgstr ""
"чату та натисніть «Запустити сервер чату»." "чату та натисніть «Запустити сервер чату»."
#: ../../source/features.rst:138 #: ../../source/features.rst:138
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"After you start the server, copy the OnionShare address and private key " "After you start the server, copy the OnionShare address and private key "
"and send them to the people you want in the anonymous chat room. If it's " "and send them to the people you want in the anonymous chat room. If it's "
"important to limit exactly who can join, use an encrypted messaging app " "important to limit exactly who can join, use an encrypted messaging app "
"to send out the OnionShare address and private key." "to send out the OnionShare address and private key."
msgstr "" msgstr ""
"Після запуску сервера копіюйте адресу OnionShare і надішліть її людям, " "Після запуску сервера скопіюйте адресу OnionShare і приватний ключ та "
"які приєднаються до цієї анонімної кімнати чату. Якщо важливо обмежити " "надішліть їх людям, які мають приєднатися до цієї анонімної кімнати бесіди. "
"коло учасників, ви повинні скористатися застосунком обміну зашифрованими " "Якщо важливо обмежити коло учасників, ви повинні скористатися застосунком "
"повідомленнями для надсилання адреси OnionShare." "обміну зашифрованими повідомленнями для надсилання адреси й приватного ключа "
"OnionShare."
#: ../../source/features.rst:143 #: ../../source/features.rst:143
msgid "" msgid ""
@ -549,9 +546,15 @@ msgid ""
"rooms don't store any messages anywhere, so the problem is reduced to a " "rooms don't store any messages anywhere, so the problem is reduced to a "
"minimum." "minimum."
msgstr "" msgstr ""
"Наприклад, якщо ви надсилаєте повідомлення у групі Signal, копія "
"повідомлення потрапляє на кожен пристрій (смартфони та комп'ютери, якщо вони "
"встановили Signal Desktop) кожного учасника групи. Навіть якщо увімкнено "
"зникнення повідомлень, важко впевнитися, що всі копії повідомлень справді "
"видалено з усіх пристроїв та з будь-яких інших місць (наприклад, баз даних "
"сповіщень), до яких, можливо, їх було збережено. Кімнати бесід OnionShare "
"ніде не зберігають жодних повідомлень, тому проблема зводиться до мінімуму."
#: ../../source/features.rst:165 #: ../../source/features.rst:165
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"OnionShare chat rooms can also be useful for people wanting to chat " "OnionShare chat rooms can also be useful for people wanting to chat "
"anonymously and securely with someone without needing to create any " "anonymously and securely with someone without needing to create any "
@ -560,12 +563,11 @@ msgid ""
"journalist to join the chat room, all without compromosing their " "journalist to join the chat room, all without compromosing their "
"anonymity." "anonymity."
msgstr "" msgstr ""
"Кімнати чатів OnionShare також можуть бути корисними для людей, які " "Кімнати бесід OnionShare також можуть бути корисними для людей, які хочуть "
"хочуть анонімно та безпечно спілкуватися з кимось, не створюючи жодних " "анонімно та безпечно спілкуватися з кимось, не створюючи жодних облікових "
"облікових записів. Наприклад, джерело може надіслати журналісту адресу " "записів. Наприклад, джерело може надіслати журналісту адресу OnionShare за "
"OnionShare за допомогою одноразової адреси електронної пошти, а потім " "допомогою одноразової адреси електронної пошти, а потім зачекати, поки "
"зачекати, поки журналіст приєднається до чату і все це без шкоди для " "журналіст приєднається до бесіди й усе це без шкоди їхній анонімності."
"їхньої анонімности."
#: ../../source/features.rst:169 #: ../../source/features.rst:169
msgid "How does the encryption work?" msgid "How does the encryption work?"
@ -912,4 +914,3 @@ msgstr ""
#~ "бути збережені. Кімнати чатів OnionShare " #~ "бути збережені. Кімнати чатів OnionShare "
#~ "ніде не зберігають жодних повідомлень, " #~ "ніде не зберігають жодних повідомлень, "
#~ "тож проблему мінімізовано." #~ "тож проблему мінімізовано."

View File

@ -8,18 +8,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-20 13:37-0700\n" "POT-Creation-Date: 2021-08-20 13:37-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-08 02:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-10 21:34+0000\n"
"Last-Translator: Ihor Hordiichuk <igor_ck@outlook.com>\n" "Last-Translator: Ihor Hordiichuk <igor_ck@outlook.com>\n"
"Language: uk\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "Language: uk\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.8-dev\n" "X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/help.rst:2 #: ../../source/help.rst:2
@ -44,7 +42,6 @@ msgid "Check the GitHub Issues"
msgstr "Перегляньте наявні проблеми на GitHub" msgstr "Перегляньте наявні проблеми на GitHub"
#: ../../source/help.rst:12 #: ../../source/help.rst:12
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"If it isn't on the website, please check the `GitHub issues " "If it isn't on the website, please check the `GitHub issues "
"<https://github.com/onionshare/onionshare/issues>`_. It's possible " "<https://github.com/onionshare/onionshare/issues>`_. It's possible "
@ -52,7 +49,7 @@ msgid ""
"the developers, or maybe even posted a solution." "the developers, or maybe even posted a solution."
msgstr "" msgstr ""
"Якщо на цьому вебсайті не описано вашої проблеми, перегляньте `GitHub issues " "Якщо на цьому вебсайті не описано вашої проблеми, перегляньте `GitHub issues "
"<https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_. Можливо, хтось інший " "<https://github.com/onionshare/onionshare/issues>`_. Можливо, хтось інший "
"зіткнувся з тією ж проблемою та запитав про неї у розробників, або, можливо, " "зіткнувся з тією ж проблемою та запитав про неї у розробників, або, можливо, "
"навіть опублікував як її виправити." "навіть опублікував як її виправити."
@ -106,4 +103,3 @@ msgstr ""
#~ " цього потрібно `створити обліковий запис" #~ " цього потрібно `створити обліковий запис"
#~ " GitHub <https://help.github.com/articles/signing-" #~ " GitHub <https://help.github.com/articles/signing-"
#~ "up-for-a-new-github-account/>`_." #~ "up-for-a-new-github-account/>`_."

View File

@ -8,15 +8,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-09 19:15-0700\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-09 19:15-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-08 02:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-11 01:40+0000\n"
"Last-Translator: Ihor Hordiichuk <igor_ck@outlook.com>\n" "Last-Translator: Ihor Hordiichuk <igor_ck@outlook.com>\n"
"Language: uk\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "Language: uk\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/install.rst:2 #: ../../source/install.rst:2
@ -37,7 +38,7 @@ msgstr ""
#: ../../source/install.rst:12 #: ../../source/install.rst:12
msgid "Linux" msgid "Linux"
msgstr "" msgstr "Linux"
#: ../../source/install.rst:14 #: ../../source/install.rst:14
msgid "" msgid ""
@ -85,7 +86,7 @@ msgstr ""
#: ../../source/install.rst:28 #: ../../source/install.rst:28
msgid "Command-line only" msgid "Command-line only"
msgstr "" msgstr "Лише для командного рядка"
#: ../../source/install.rst:30 #: ../../source/install.rst:30
msgid "" msgid ""
@ -93,6 +94,9 @@ msgid ""
"operating system using the Python package manager ``pip``. See :ref:`cli`" "operating system using the Python package manager ``pip``. See :ref:`cli`"
" for more information." " for more information."
msgstr "" msgstr ""
"Ви можете встановити версію OnionShare для командного рядка на будь-яку "
"операційну систему за допомогою менеджера пакунків Python ``pip``. "
"Перегляньте :rref:`cli` для отримання додаткових відомостей."
#: ../../source/install.rst:35 #: ../../source/install.rst:35
msgid "Verifying PGP signatures" msgid "Verifying PGP signatures"
@ -181,7 +185,6 @@ msgid "The expected output looks like this::"
msgstr "Очікуваний результат може виглядати так::" msgstr "Очікуваний результат може виглядати так::"
#: ../../source/install.rst:76 #: ../../source/install.rst:76
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with " "If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with "
"the integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not " "the integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not "
@ -189,11 +192,10 @@ msgid ""
" the package, it only means you haven't defined a level of \"trust\" of " " the package, it only means you haven't defined a level of \"trust\" of "
"Micah's PGP key.)" "Micah's PGP key.)"
msgstr "" msgstr ""
"Якщо ви не бачите «Good signature from», можливо, проблема з цілісністю " "Якщо ви не бачите ``Good signature from``, можливо, проблема з цілісністю "
"файлу (зловмисна чи інша), і, можливо, вам не слід встановлювати пакунок." "файлу (зловмисна чи інша), і, можливо, вам не слід встановлювати пакунок. ("
" (Вказане раніше «ПОПЕРЕДЖЕННЯ» не є проблемою з пакунком: воно лише " "Вказаний раніше ``WARNING:`` не є проблемою з пакунком. Це лише означає, що "
"означає, що ви не визначено рівня «довіри» до самого ключа PGP від " "ви не визначено рівня «довіри» до самого ключа PGP від Micah.)"
"Micah.)"
#: ../../source/install.rst:78 #: ../../source/install.rst:78
msgid "" msgid ""
@ -287,4 +289,3 @@ msgstr ""
#~ msgid "Command Line Only" #~ msgid "Command Line Only"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""

View File

@ -8,15 +8,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-10 12:35-0700\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-10 12:35-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-08 02:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-11 01:40+0000\n"
"Last-Translator: Ihor Hordiichuk <igor_ck@outlook.com>\n" "Last-Translator: Ihor Hordiichuk <igor_ck@outlook.com>\n"
"Language: uk\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "Language: uk\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/security.rst:2 #: ../../source/security.rst:2
@ -96,13 +97,20 @@ msgid ""
"access it (unless the OnionShare user chooses make their service public " "access it (unless the OnionShare user chooses make their service public "
"by turning off the private key -- see :ref:`turn_off_private_key`)." "by turning off the private key -- see :ref:`turn_off_private_key`)."
msgstr "" msgstr ""
"**Якщо зловмисник дізнається про службу onion, він все одно не може отримати "
"доступ ні до чого.** Попередні атаки на мережу Tor для перерахування служб "
"onion дали змогу зловмиснику виявити приватні адреси ``.onion``. Якщо "
"нападники виявлять приватну адресу OnionShare, їм також потрібно буде "
"вгадати приватний ключ, який використовується для автентифікації клієнта, "
"щоб отримати до нього доступ (крім випадків, коли користувач OnionShare "
"робить свою службу загальнодоступною, вимкнувши приватний ключ — перегляньте "
":ref:`turn_off_private_key`)."
#: ../../source/security.rst:20 #: ../../source/security.rst:20
msgid "What OnionShare doesn't protect against" msgid "What OnionShare doesn't protect against"
msgstr "Від чого OnionShare не захищає" msgstr "Від чого OnionShare не захищає"
#: ../../source/security.rst:22 #: ../../source/security.rst:22
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"**Communicating the OnionShare address and private key might not be " "**Communicating the OnionShare address and private key might not be "
"secure.** Communicating the OnionShare address to people is the " "secure.** Communicating the OnionShare address to people is the "
@ -115,20 +123,18 @@ msgid ""
"or in person. This isn't necessary when using OnionShare for something " "or in person. This isn't necessary when using OnionShare for something "
"that isn't secret." "that isn't secret."
msgstr "" msgstr ""
"**Зв’язок з адресою OnionShare може бути ненадійним.** Відповідальність " "**Передача адреси OnionShare та закритого ключа може бути не захищеною.** "
"за передавання адреси OnionShare людям покладено на користувача " "Повідомлення адреси OnionShare людям — це відповідальність користувача "
"OnionShare. Якщо її надіслано ненадійно (наприклад, через повідомлення " "OnionShare. Якщо його надіслано незахищено (наприклад, через повідомлення е-"
"електронною поштою, яку контролює зловмисник), підслуховувач може " "пошти, яке контролюється зловмисником), перехоплювач може повідомити, що "
"дізнатися, що ви користується OnionShare. Якщо підслуховувачі завантажать" "використовується OnionShare. Якщо перехоплювач завантажує адресу в Tor "
" адресу в Tor Browser, поки служба ще працює, вони можуть отримати до неї" "Browser, поки служба працює, він може отримати доступ до неї. Щоб уникнути "
" доступ. Щоб уникнути цього, адресу потрібно передавати надійно, за " "цього, адреса повинна бути передана захищеним способом, за допомогою "
"допомогою захищеного текстового повідомлення (можливо, з увімкненими " "зашифрованого текстового повідомлення (можливо, з увімкненням зникнення "
"повідомленнями, що зникають), захищеного електронного листа або особисто." "повідомлень), електронної пошти з шифруванням або особисто. Це не "
" Це не потрібно якщо користуватися OnionShare для даних, які не є " "обов'язково під час використання OnionShare для чогось, що не є таємницею."
"таємницею."
#: ../../source/security.rst:24 #: ../../source/security.rst:24
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"**Communicating the OnionShare address and private key might not be " "**Communicating the OnionShare address and private key might not be "
"anonymous.** Extra precautions must be taken to ensure the OnionShare " "anonymous.** Extra precautions must be taken to ensure the OnionShare "
@ -136,11 +142,11 @@ msgid ""
"accessed over Tor, can be used to share the address. This isn't necessary" "accessed over Tor, can be used to share the address. This isn't necessary"
" unless anonymity is a goal." " unless anonymity is a goal."
msgstr "" msgstr ""
"**Повідомлення адреси OnionShare може бути не анонімним.** Потрібно вжити" "**Повідомлення адреси OnionShare та приватного ключа може бути не "
" додаткових заходів, щоб забезпечити анонімну передачу адреси OnionShare." "анонімним.** Потрібно вжити додаткових заходів, щоб забезпечити анонімну "
" Для обміну адресою можна скористатися новим обліковим записом " "передачу адреси OnionShare. Для обміну адресою можна скористатися новим "
"електронної пошти чи чату, доступ до якого здійснюється лише через Tor. " "обліковим записом електронної пошти чи чату, доступ до якого здійснюється "
"Це не потрібно, якщо анонімність не є метою." "лише через Tor. Це не потрібно, якщо анонімність не є метою."
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "**Third parties don't have access to " #~ "**Third parties don't have access to "
@ -396,4 +402,3 @@ msgstr ""
#~ "turning off the private key -- see" #~ "turning off the private key -- see"
#~ " :ref:`turn_off_private_key`)." #~ " :ref:`turn_off_private_key`)."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""

View File

@ -8,15 +8,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-09 19:15-0700\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-09 19:15-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-08 02:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-10 20:35+0000\n"
"Last-Translator: Ihor Hordiichuk <igor_ck@outlook.com>\n" "Last-Translator: Ihor Hordiichuk <igor_ck@outlook.com>\n"
"Language: uk\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "Language: uk\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/tor.rst:2 #: ../../source/tor.rst:2
@ -257,17 +258,16 @@ msgid "Using Tor bridges"
msgstr "Користування мостами Tor" msgstr "Користування мостами Tor"
#: ../../source/tor.rst:109 #: ../../source/tor.rst:109
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"If your access to the internet is censored, you can configure OnionShare " "If your access to the internet is censored, you can configure OnionShare "
"to connect to the Tor network using `Tor bridges " "to connect to the Tor network using `Tor bridges "
"<https://2019.www.torproject.org/docs/bridges.html.en>`_. If OnionShare " "<https://2019.www.torproject.org/docs/bridges.html.en>`_. If OnionShare "
"connects to Tor without one, you don't need to use a bridge." "connects to Tor without one, you don't need to use a bridge."
msgstr "" msgstr ""
"Якщо ваш доступ до Інтернету цензуровано, ви можете налаштувати " "Якщо ваш доступ до інтернету цензуровано, ви можете налаштувати OnionShare "
"OnionShare для з'єднання з мережею Tor за допомогою `Мостів Tor " "для з'єднання з мережею Tor за допомогою `мостів Tor <https://2019.www."
"<https://2019.www.torproject.org/docs/bridges.html.en>`_. Якщо OnionShare" "torproject.org/docs/bridges.html.en>`_. Якщо OnionShare під'єднано до Tor "
" під'єднано до Tor без них, вам не потрібно користуватися мостом." "без них, вам не потрібно користуватися мостом."
#: ../../source/tor.rst:111 #: ../../source/tor.rst:111
msgid "To configure bridges, click the \"⚙\" icon in OnionShare." msgid "To configure bridges, click the \"⚙\" icon in OnionShare."
@ -440,4 +440,3 @@ msgstr ""
#~ " теку до ``C:\\Program Files (x86)\\`` " #~ " теку до ``C:\\Program Files (x86)\\`` "
#~ "і перейменуйте теку з ``Data`` та " #~ "і перейменуйте теку з ``Data`` та "
#~ "``Tor`` в середині на ``tor-win32``." #~ "``Tor`` в середині на ``tor-win32``."