mirror of
https://github.com/onionshare/onionshare.git
synced 2025-06-21 13:04:36 -04:00
Translated using Weblate (Polish)
Currently translated at 100.0% (57 of 57 strings) Translation: OnionShare/Doc - Advanced Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-advanced/pl/ Translated using Weblate (Polish) Currently translated at 100.0% (62 of 62 strings) Translation: OnionShare/Doc - Features Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-features/pl/
This commit is contained in:
parent
d6dee0979b
commit
a9301b2b98
2 changed files with 80 additions and 32 deletions
|
@ -6,17 +6,18 @@
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-09 10:21+1100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-02-09 10:21+1100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-12 06:49+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2025-02-11 08:02+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Matthaiks <kitynska@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Matthaiks <kitynska@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: pl <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: pl <LL@li.org>\n"
|
||||||
"Language: pl\n"
|
"Language: pl\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||||||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||||
|
"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n"
|
||||||
"Generated-By: Babel 2.14.0\n"
|
"Generated-By: Babel 2.14.0\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:2
|
#: ../../source/advanced.rst:2
|
||||||
|
@ -78,14 +79,13 @@ msgstr ""
|
||||||
"nazywa to „uwierzytelnianiem klienta”."
|
"nazywa to „uwierzytelnianiem klienta”."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:28
|
#: ../../source/advanced.rst:28
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The Tor Browser will ask you to enter your private key when you load an "
|
"The Tor Browser will ask you to enter your private key when you load an "
|
||||||
"OnionShare service. If you want to allow the public to use your service, "
|
"OnionShare service. If you want to allow the public to use your service, "
|
||||||
"it's better to disable the private key altogether."
|
"it's better to disable the private key altogether."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Tor Browser poprosi Cię o podanie klucza prywatnego podczas ładowania usługi "
|
"Tor Browser poprosi Cię o podanie klucza prywatnego podczas ładowania usługi "
|
||||||
"OnionShare. Jeśli chcesz zezwolić ludziom na korzystanie z Twojej usługi, "
|
"OnionShare. Jeśli chcesz zezwolić na korzystanie z Twojej usługi publicznie, "
|
||||||
"lepiej całkowicie wyłączyć klucz prywatny."
|
"lepiej całkowicie wyłączyć klucz prywatny."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:31
|
#: ../../source/advanced.rst:31
|
||||||
|
@ -141,15 +141,14 @@ msgstr ""
|
||||||
"zaplanowanym czasie” lub oba, a następnie ustaw odpowiednie daty i czasy."
|
"zaplanowanym czasie” lub oba, a następnie ustaw odpowiednie daty i czasy."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:51
|
#: ../../source/advanced.rst:51
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when the "
|
"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when the "
|
||||||
"\"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop in the "
|
"\"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop in the "
|
||||||
"future display a countdown timer when started."
|
"future display a countdown timer when started."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Usługi zaplanowane do uruchomienia w przyszłości wyświetlają licznik czasu "
|
"Usługi zaplanowane do uruchomienia w przyszłości wyświetlają licznik czasu "
|
||||||
"po kliknięciu przycisku „Rozpocznij udostępnianie”. Usługi, które mają "
|
"po kliknięciu przycisku „Rozpocznij udostępnianie”. Usługi zaplanowane do "
|
||||||
"zostać zatrzymane w przyszłości, po uruchomieniu wyświetlają licznik czasu."
|
"zatrzymania w przyszłości wyświetlają licznik czasu po uruchomieniu."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:54
|
#: ../../source/advanced.rst:54
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -188,22 +187,23 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:73
|
#: ../../source/advanced.rst:73
|
||||||
msgid "Installing the CLI version"
|
msgid "Installing the CLI version"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Instalowanie wersji CLI"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:75
|
#: ../../source/advanced.rst:75
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you have installed the Snap, macOS or Windows package, you already have "
|
"If you have installed the Snap, macOS or Windows package, you already have "
|
||||||
"the CLI version installed."
|
"the CLI version installed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Jeśli zainstalowano pakiet Snap, macOS lub Windows, masz już zainstalowaną "
|
||||||
|
"wersję CLI."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:77
|
#: ../../source/advanced.rst:77
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Alternatively, you can install just the command-line version of OnionShare "
|
"Alternatively, you can install just the command-line version of OnionShare "
|
||||||
"using ``pip3``::"
|
"using ``pip3``::"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Możesz zainstalować OnionShare tylko w wersji aplikacji wiersza poleceń, "
|
"Ewentualnie możesz zainstalować wersję OnionShare dostępną w wierszu "
|
||||||
"używając ``pip3``::"
|
"poleceń, używając polecenia ``pip3``::"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:81
|
#: ../../source/advanced.rst:81
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -229,37 +229,39 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:90
|
#: ../../source/advanced.rst:90
|
||||||
msgid "Running the CLI from Snap"
|
msgid "Running the CLI from Snap"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Uruchamianie CLI ze Snapa"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:92
|
#: ../../source/advanced.rst:92
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you installed OnionShare using the Snap package, you can run ``onionshare."
|
"If you installed OnionShare using the Snap package, you can run ``onionshare."
|
||||||
"cli`` to access the command-line interface version."
|
"cli`` to access the command-line interface version."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Jeśli zainstalowano OnionShare przy użyciu pakietu Snap, możesz także po "
|
"Jeśli zainstalowano OnionShare przy użyciu pakietu Snap, możesz uruchomić "
|
||||||
"prostu uruchomić ``onionshare.cli``, aby uzyskać dostęp do wersji interfejsu "
|
"``onionshare.cli``, aby uzyskać dostęp do wersji interfejsu wiersza poleceń."
|
||||||
"wiersza poleceń."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:95
|
#: ../../source/advanced.rst:95
|
||||||
msgid "Running the CLI from macOS"
|
msgid "Running the CLI from macOS"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Uruchamianie CLI z poziomu systemu macOS"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:97
|
#: ../../source/advanced.rst:97
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"From Terminal, you can run ``/Applications/OnionShare.app/Contents/MacOS/"
|
"From Terminal, you can run ``/Applications/OnionShare.app/Contents/MacOS/"
|
||||||
"onionshare-cli --help``"
|
"onionshare-cli --help``"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Z poziomu terminala możesz uruchomić ``/Applications/OnionShare.app/Contents/"
|
||||||
|
"MacOS/onionshare-cli --help``"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:100
|
#: ../../source/advanced.rst:100
|
||||||
msgid "Running the CLI from Windows"
|
msgid "Running the CLI from Windows"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Uruchamianie CLI z poziomu systemu Windows"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:102
|
#: ../../source/advanced.rst:102
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"In the Windows installation, the executable ``onionshare-cli.exe`` is "
|
"In the Windows installation, the executable ``onionshare-cli.exe`` is "
|
||||||
"available."
|
"available."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"W instalacji systemu Windows dostępny jest plik wykonywalny ``onionshare-"
|
||||||
|
"cli.exe``."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:105
|
#: ../../source/advanced.rst:105
|
||||||
msgid "Usage"
|
msgid "Usage"
|
||||||
|
@ -273,13 +275,15 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:170
|
#: ../../source/advanced.rst:170
|
||||||
msgid "Running the CLI as a systemd unit file"
|
msgid "Running the CLI as a systemd unit file"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Uruchamianie CLI jako pliku jednostki systemd"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:172
|
#: ../../source/advanced.rst:172
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"It is possible to automatically start OnionShare from the CLI using a "
|
"It is possible to automatically start OnionShare from the CLI using a "
|
||||||
"systemd unit file."
|
"systemd unit file."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Możliwe jest automatyczne uruchomienie OnionShare z poziomu CLI przy użyciu "
|
||||||
|
"pliku jednostki systemd."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:174
|
#: ../../source/advanced.rst:174
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -287,10 +291,13 @@ msgid ""
|
||||||
"mode, and want to start the same onion service every time your machine "
|
"mode, and want to start the same onion service every time your machine "
|
||||||
"starts."
|
"starts."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Może to okazać się szczególnie przydatne, jeśli pracujesz w trybie „trwałym” "
|
||||||
|
"i chcesz uruchamiać tę samą usługę Onion przy każdym uruchomieniu komputera."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:176
|
#: ../../source/advanced.rst:176
|
||||||
msgid "To do this, you need to prepare some OnionShare json config first."
|
msgid "To do this, you need to prepare some OnionShare json config first."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Aby to zrobić, musisz najpierw przygotować konfigurację JSON OnionShare."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:178
|
#: ../../source/advanced.rst:178
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -299,6 +306,10 @@ msgid ""
|
||||||
"the settings, but if you already have OnionShare installed, it probably "
|
"the settings, but if you already have OnionShare installed, it probably "
|
||||||
"looks much like this already::"
|
"looks much like this already::"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Oto główna konfiguracja OnionShare. W tym przykładzie jest ona przechowywana "
|
||||||
|
"w ``/home/user/.config/onionshare/onionshare.json``. Być może będzie trzeba "
|
||||||
|
"dostosować niektóre ustawienia, ale jeśli masz już zainstalowany OnionShare, "
|
||||||
|
"prawdopodobnie wygląda to mniej więcej tak::"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:207
|
#: ../../source/advanced.rst:207
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -306,12 +317,17 @@ msgid ""
|
||||||
"user/.config/onionshare/persistent/my-persistent-onion.json``, that looks "
|
"user/.config/onionshare/persistent/my-persistent-onion.json``, that looks "
|
||||||
"like this::"
|
"like this::"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Zwróć uwagę na sekcję 'persistent_tabs'. Teraz utworzymy plik w ``/home/user/"
|
||||||
|
".config/onionshare/persistent/my-persistent-onion.json``, który wygląda tak::"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:247
|
#: ../../source/advanced.rst:247
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"**Don't actually use this private key, service_id or client_auth keys! They "
|
"**Don't actually use this private key, service_id or client_auth keys! They "
|
||||||
"are shown only as an example. Never share the private_key with anyone.**"
|
"are shown only as an example. Never share the private_key with anyone.**"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"**Nie używaj tego klucza prywatnego, service_id ani kluczy client_auth! Są "
|
||||||
|
"one pokazane tylko jako przykład. Nigdy nie udostępniaj klucza prywatnego "
|
||||||
|
"nikomu.**"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:249
|
#: ../../source/advanced.rst:249
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -322,6 +338,13 @@ msgid ""
|
||||||
"unpin that tab once you've generated it the first time. Or, you can leave it "
|
"unpin that tab once you've generated it the first time. Or, you can leave it "
|
||||||
"where it is, and use that persistent file in your systemd unit file below."
|
"where it is, and use that persistent file in your systemd unit file below."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Najprostszym sposobem na wygenerowanie adresu onion i klucza prywatnego jest "
|
||||||
|
"najpierw utworzenie „przypiętej” karty OnionShare w aplikacji na komputer i "
|
||||||
|
"uruchomienie udostępniania po raz pierwszy. Spowoduje to zapisanie trwałych "
|
||||||
|
"ustawień w folderze ``.config/onionshare/persistent/`` z losową nazwą. "
|
||||||
|
"Możesz odpiąć tę kartę po jej pierwszym wygenerowaniu. Możesz też zostawić "
|
||||||
|
"ją tam, gdzie jest, i użyć tego trwałego pliku w pliku jednostki systemd "
|
||||||
|
"poniżej."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:251
|
#: ../../source/advanced.rst:251
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -330,10 +353,14 @@ msgid ""
|
||||||
"as well as changes to any paths to the onionshare-cli binary or the paths to "
|
"as well as changes to any paths to the onionshare-cli binary or the paths to "
|
||||||
"your JSON configs and shares."
|
"your JSON configs and shares."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Teraz możesz utworzyć plik jednostki systemd w ``/etc/systemd/system/"
|
||||||
|
"onionshare-cli.service``. Pamiętaj, aby dostosować użytkownika i grupę do "
|
||||||
|
"własnego użytkownika/grupy, a także zmienić ścieżki do pliku binarnego "
|
||||||
|
"onionshare-cli lub ścieżki do konfiguracji JSON i udziałów."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:253
|
#: ../../source/advanced.rst:253
|
||||||
msgid "The systemd unit file should look like this::"
|
msgid "The systemd unit file should look like this::"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Plik jednostki systemd powinien wyglądać następująco:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:268
|
#: ../../source/advanced.rst:268
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -341,11 +368,16 @@ msgid ""
|
||||||
"``filenames`` section of the ``my-persistent-onion.json`` file, it's still "
|
"``filenames`` section of the ``my-persistent-onion.json`` file, it's still "
|
||||||
"necessary to specify it as the argument to the onionshare-cli command."
|
"necessary to specify it as the argument to the onionshare-cli command."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Należy pamiętać, że chociaż ``/home/user/my-shared-file.txt`` został "
|
||||||
|
"zdefiniowany w sekcji ``filenames`` pliku ``my-persistent-onion.json``, "
|
||||||
|
"nadal konieczne jest jego określenie jako argumentu polecenia onionshare-cli."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:270
|
#: ../../source/advanced.rst:270
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Be sure to run ``sudo systemctl daemon-reload`` after creating the unit file."
|
"Be sure to run ``sudo systemctl daemon-reload`` after creating the unit file."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Pamiętaj o uruchomieniu ``sudo systemctl daemon-reload`` po utworzeniu pliku "
|
||||||
|
"jednostki."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:272
|
#: ../../source/advanced.rst:272
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -353,12 +385,18 @@ msgid ""
|
||||||
"``journalctl`` installed, you can run ``sudo journalctl -f -t onionshare-"
|
"``journalctl`` installed, you can run ``sudo journalctl -f -t onionshare-"
|
||||||
"cli``, and you should see some output of your service starting::"
|
"cli``, and you should see some output of your service starting::"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Teraz możesz uruchomić ``sudo systemctl start onionshare-cli.service``. "
|
||||||
|
"Jeśli zainstalowano ``journalctl``, możesz uruchomić ``sudo journalctl -f -t "
|
||||||
|
"onionshare-cli``, a powinny pojawić się jakieś dane wyjściowe usługi:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:282
|
#: ../../source/advanced.rst:282
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you don't want your users to use a Private Key, set ``public`` to be "
|
"If you don't want your users to use a Private Key, set ``public`` to be "
|
||||||
"``true`` in the ``general`` settings of the my-persistent-onion.json file."
|
"``true`` in the ``general`` settings of the my-persistent-onion.json file."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Jeśli nie chcesz, aby użytkownicy korzystali z klucza prywatnego, ustaw "
|
||||||
|
"opcję ``public`` na ``true`` w ustawieniach ``general`` pliku my-persistent-"
|
||||||
|
"onion.json."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:286
|
#: ../../source/advanced.rst:286
|
||||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||||
|
@ -378,7 +416,7 @@ msgstr "Natomiast z głównego ekranu wyboru trybu:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:303
|
#: ../../source/advanced.rst:303
|
||||||
msgid "Migrating your OnionShare data to another computer"
|
msgid "Migrating your OnionShare data to another computer"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Migracja danych OnionShare na inny komputer"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:305
|
#: ../../source/advanced.rst:305
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -386,24 +424,29 @@ msgid ""
|
||||||
"computer. This is especially true if you had a 'persistent' onion address "
|
"computer. This is especially true if you had a 'persistent' onion address "
|
||||||
"and you want to preserve it."
|
"and you want to preserve it."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Możesz chcieć zmigrować swoje dane OnionShare podczas przełączania się na "
|
||||||
|
"inny komputer. Jest to szczególnie ważne, jeśli masz „trwały” adres onion i "
|
||||||
|
"chcesz go zachować."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:307
|
#: ../../source/advanced.rst:307
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"OnionShare stores all such data in a specific folder. Copy the relevant "
|
"OnionShare stores all such data in a specific folder. Copy the relevant "
|
||||||
"folder for your operating system below, to your new computer:"
|
"folder for your operating system below, to your new computer:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"OnionShare przechowuje wszystkie takie dane w określonym folderze. Skopiuj "
|
||||||
|
"poniższy folder odpowiedni dla Twojego systemu operacyjnego na nowy komputer:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:309
|
#: ../../source/advanced.rst:309
|
||||||
msgid "Linux: ``~/.config/onionshare``"
|
msgid "Linux: ``~/.config/onionshare``"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Linux: ``~/.config/onionshare``"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:310
|
#: ../../source/advanced.rst:310
|
||||||
msgid "macOS: ``~/Library/Application Support/OnionShare``"
|
msgid "macOS: ``~/Library/Application Support/OnionShare``"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "macOS: ``~/Library/Application Support/OnionShare``"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:311
|
#: ../../source/advanced.rst:311
|
||||||
msgid "Windows: ``%APPDATA%\\OnionShare``"
|
msgid "Windows: ``%APPDATA%\\OnionShare``"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Windows: ``%APPDATA%\\OnionShare``"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
||||||
#~ "Everything in OnionShare is temporary by default. If you close an "
|
#~ "Everything in OnionShare is temporary by default. If you close an "
|
||||||
|
|
|
@ -6,17 +6,18 @@
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:44+1100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:44+1100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-06 12:39+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2025-02-11 08:01+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: emma peel <emmapeel@torproject.org>\n"
|
"Last-Translator: Matthaiks <kitynska@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: pl <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: pl <LL@li.org>\n"
|
||||||
"Language: pl\n"
|
"Language: pl\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||||||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||||
|
"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n"
|
||||||
"Generated-By: Babel 2.14.0\n"
|
"Generated-By: Babel 2.14.0\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/features.rst:4
|
#: ../../source/features.rst:4
|
||||||
|
@ -351,7 +352,7 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/features.rst:102
|
#: ../../source/features.rst:102
|
||||||
msgid "Other caveats to be aware of in Receive Mode"
|
msgid "Other caveats to be aware of in Receive Mode"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Inne ostrzeżenia, o których należy pamiętać w trybie odbierania"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/features.rst:104
|
#: ../../source/features.rst:104
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -360,6 +361,10 @@ msgid ""
|
||||||
"mode. Try Bronze or Gold to see if you are able to upload a message or a "
|
"mode. Try Bronze or Gold to see if you are able to upload a message or a "
|
||||||
"file."
|
"file."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Istnieją doniesienia, że OnionBrowser na urządzeniach z systemem iOS nie "
|
||||||
|
"może przesyłać plików do OnionShare w trybie odbierania, gdy działa w trybie "
|
||||||
|
"bezpieczeństwa „Silver”. Wypróbuj tryb „Bronze” lub „Gold”, aby sprawdzić, "
|
||||||
|
"czy możesz przesłać wiadomość lub plik."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/features.rst:107
|
#: ../../source/features.rst:107
|
||||||
msgid "Host a Website"
|
msgid "Host a Website"
|
||||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue