Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 100.0% (62 of 62 strings)

Translation: OnionShare/Doc - Features
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-features/es/

Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 100.0% (9 of 9 strings)

Translation: OnionShare/Doc - Help
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-help/es/

Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 100.0% (74 of 74 strings)

Translation: OnionShare/Doc - Install
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/es/

Translated using Weblate (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/

Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 100.0% (27 of 27 strings)

Translation: OnionShare/Doc - Develop
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-develop/es/

Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 100.0% (54 of 54 strings)

Translation: OnionShare/Doc - Tor
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/es/

Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 100.0% (163 of 163 strings)

Translation: OnionShare/Doc - Advanced
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-advanced/es/

Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 100.0% (11 of 11 strings)

Translation: OnionShare/Doc - Security
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-security/es/
This commit is contained in:
Francisco Serrador 2025-12-11 11:01:29 +01:00 committed by Hosted Weblate
parent c9b94409a4
commit a810f57231
No known key found for this signature in database
GPG key ID: A3FAAA06E6569B4C
8 changed files with 362 additions and 199 deletions

View file

@ -8,7 +8,7 @@
"gui_share_stop_server": "Dejar de compartir", "gui_share_stop_server": "Dejar de compartir",
"gui_copy_url": "Copiar Dirección", "gui_copy_url": "Copiar Dirección",
"gui_copied_url": "Dirección OnionShare copiada al portapapeles", "gui_copied_url": "Dirección OnionShare copiada al portapapeles",
"close_on_autostop_timer": "Parado porque se llegó al final del tiempo de parada automática", "close_on_autostop_timer": "Detenido porque se llegó al final del cronómetro de parada automática",
"large_filesize": "Advertencia: Enviar un recurso compartido grande podría llevar horas", "large_filesize": "Advertencia: Enviar un recurso compartido grande podría llevar horas",
"gui_copied_url_title": "Dirección OnionShare Copiada", "gui_copied_url_title": "Dirección OnionShare Copiada",
"gui_please_wait": "Comenzando… Clic para cancelar.", "gui_please_wait": "Comenzando… Clic para cancelar.",
@ -56,10 +56,10 @@
"gui_server_autostop_timer_expired": "El temporizador de parada automática ya expiró. Por favor ajústalo para comenzar a compartir.", "gui_server_autostop_timer_expired": "El temporizador de parada automática ya expiró. Por favor ajústalo para comenzar a compartir.",
"gui_share_url_description": "<b>Cualquiera</b> con esta dirección OnionShare y la clave privada puede <b>descargar</b> tus archivos usando el <b>Navegador Tor</b>: <img src='{}' />", "gui_share_url_description": "<b>Cualquiera</b> con esta dirección OnionShare y la clave privada puede <b>descargar</b> tus archivos usando el <b>Navegador Tor</b>: <img src='{}' />",
"gui_receive_url_description": "<b>Cualquiera</b> con esta dirección de OnionShare y clave privada puede <b>subir</b> archivos a tu ordenador usando el <b>Navegador Tor</b>: <img src='{}' />", "gui_receive_url_description": "<b>Cualquiera</b> con esta dirección de OnionShare y clave privada puede <b>subir</b> archivos a tu ordenador usando el <b>Navegador Tor</b>: <img src='{}' />",
"gui_url_label_persistent": "Este recurso compartido no se detendrá automáticamente.<br><br>Cada recurso compartido subsiguiente reutilizará la dirección. (Para usar direcciones una sola vez, desactiva la opción «Usar dirección persistente» en la configuración.)", "gui_url_label_persistent": "Este recurso compartido no se detendrá automáticamente.<br><br>Cada recurso compartido posterior reutiliza la dirección. (Para usar direcciones de un solo uso, desactive “Abrir siempre esta pestaña al iniciar OnionShare” en los ajustes.)",
"gui_url_label_stay_open": "Este recurso compartido no se detendrá automáticamente.", "gui_url_label_stay_open": "Este recurso compartido no se detendrá automáticamente.",
"gui_url_label_onetime": "Este recurso compartido se detendrá después de completar la primera descarga.", "gui_url_label_onetime": "Este recurso compartido se detendrá después de completar la primera descarga.",
"gui_url_label_onetime_and_persistent": "Este recurso compartido no se detendrá automáticamente.<br><br>Cada recurso compartido subsiguiente reutilizará la dirección. (Para usar direcciones una sola vez, desactiva la opción «Usar dirección persistente» en la configuración.)", "gui_url_label_onetime_and_persistent": "Este recurso compartido no se detendrá automáticamente.<br><br>Cada recurso compartido subsiguiente reutilizará la dirección. (Para usar direcciones una sola vez, apaga la opción “Siempre abrir esta lengüeta cuando OnionShare arranque” en los ajustes.)",
"gui_status_indicator_share_stopped": "Detenido", "gui_status_indicator_share_stopped": "Detenido",
"gui_status_indicator_share_working": "Comenzando.…", "gui_status_indicator_share_working": "Comenzando.…",
"gui_status_indicator_share_started": "Compartiendo", "gui_status_indicator_share_started": "Compartiendo",
@ -134,7 +134,7 @@
"mode_settings_autostop_timer_checkbox": "Detener el servicio cebolla a una hora determinada", "mode_settings_autostop_timer_checkbox": "Detener el servicio cebolla a una hora determinada",
"mode_settings_autostart_timer_checkbox": "Iniciar el servicio cebolla a una hora determinada", "mode_settings_autostart_timer_checkbox": "Iniciar el servicio cebolla a una hora determinada",
"mode_settings_public_checkbox": "Este es un servicio público OnionShare (Deshabilita clave privada)", "mode_settings_public_checkbox": "Este es un servicio público OnionShare (Deshabilita clave privada)",
"mode_settings_persistent_checkbox": "Abre siempre esta pestaña cuando se inicia OnionShare", "mode_settings_persistent_checkbox": "Abre siempre esta pestaña cuando se inicia OnionShare (la dirección cebolla permanecerá la misma)",
"mode_settings_advanced_toggle_hide": "Ocultar la configuración avanzada", "mode_settings_advanced_toggle_hide": "Ocultar la configuración avanzada",
"mode_settings_advanced_toggle_show": "Mostrar configuración avanzada", "mode_settings_advanced_toggle_show": "Mostrar configuración avanzada",
"gui_quit_warning_cancel": "Cancelar", "gui_quit_warning_cancel": "Cancelar",
@ -254,5 +254,8 @@
"gui_general_settings_window_title": "General", "gui_general_settings_window_title": "General",
"waitress_web_server_error": "Hubo un problema al iniciar el servidor web", "waitress_web_server_error": "Hubo un problema al iniciar el servidor web",
"gui_close_tab_warning_chat_description": "¿Cerrar la pestaña que aloja un servidor de chat?", "gui_close_tab_warning_chat_description": "¿Cerrar la pestaña que aloja un servidor de chat?",
"gui_chat_mode_explainer": "El modo de chat te permite chatear de forma interactiva con otros, en el navegador Tor. <br><br><b>El historial del chat no se almacena en OnionShare. El historial de chat desaparecerá cuando cierres el navegador Tor.</b>" "gui_chat_mode_explainer": "El modo de chat te permite chatear de forma interactiva con otros, en el navegador Tor. <br><br><b>El historial del chat no se almacena en OnionShare. El historial de chat desaparecerá cuando cierres el navegador Tor.</b>",
"mode_settings_persistent_autostart_on_launch_checkbox": "Inicia automáticamente este servicio cebolla cuando arranque OnionShare",
"error_generic": "Hubo un error inesperado con OnionShare:\n{}",
"gui_settings_license_label": "OnionShare tiene licencia GPL v3.<br>Las licencias de terceros se pueden consultar aquí:<br><a href='https://github.com/onionshare/onionshare/tree/main/licenses'>https://github.com/onionshare/onionshare/tree/main/licenses</a>"
} }

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -6,17 +6,17 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-18 17:24+1100\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-18 17:24+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-11-25 20:09+0000\n"
"Last-Translator: gallegonovato <fran-carro@hotmail.es>\n" "Last-Translator: Francisco Serrador <fserrador@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
"Language: es\n" "Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.1-dev\n" "X-Generator: Weblate 5.15-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/develop.rst:2 #: ../../source/develop.rst:2
@ -38,13 +38,13 @@ msgid ""
"\"Teams\", click \"Join a Team\", and type \"onionshare\"." "\"Teams\", click \"Join a Team\", and type \"onionshare\"."
msgstr "" msgstr ""
"OnionShare tiene un equipo Keybase abierto para discutir el proyecto, hacer " "OnionShare tiene un equipo Keybase abierto para discutir el proyecto, hacer "
"preguntas, compartir ideas y diseños, y hacer planes para futuro desarrollo. " "preguntas, compartir ideas y diseños, y hacer planes para desarrollo futuro. "
"(También es una manera fácil de enviar mensajes directos cifrados de extremo " "(También es una manera fácil de enviar mensajes directos cifrados de extremo "
"a extremo a otros en la comunidad OnionShare, como por ejemplo, direcciones " "a extremo a otros en la comunidad OnionShare, como por ejemplo, direcciones "
"OnionShare.) Para usar Keybase, descarga la `aplicación Keybase <https://" "OnionShare.) Para usar Keybase, descarga la aplicación `Keybase app <https://"
"keybase.io/download>`_, crea una cuenta, y `únete a este equipo <https://" "keybase.io/download>`_, crea una cuenta, y `únete a este equipo <https://"
"keybase.io/team/onionshare>`_. Dentro de la aplicación, vé hacia " "keybase.io/team/onionshare>`_. Dentro de la aplicación, ve a “Equipos”, "
"\"Equipos\", haz clic en \"Unirse a un Equipo\", y tipea \"onionshare\"." "pulsa en “Unirse a un Equipo”, y teclea “onionshare”."
#: ../../source/develop.rst:12 #: ../../source/develop.rst:12
msgid "" msgid ""
@ -52,12 +52,12 @@ msgid ""
"onionshare-dev>`_ for developers and and designers to discuss the project." "onionshare-dev>`_ for developers and and designers to discuss the project."
msgstr "" msgstr ""
"OnionShare también tiene una `lista de correo <https://lists.riseup.net/www/" "OnionShare también tiene una `lista de correo <https://lists.riseup.net/www/"
"subscribe/onionshare-dev>`_ para desarrolladores y diseñafores para discutir " "subscribe/onionshare-dev>`_ para desarrolladores y diseñadores para "
"el proyecto." "conversar con el proyecto."
#: ../../source/develop.rst:15 #: ../../source/develop.rst:15
msgid "Contributing Code" msgid "Contributing Code"
msgstr "Contribuyendo código" msgstr "Contribuir Código"
#: ../../source/develop.rst:17 #: ../../source/develop.rst:17
msgid "" msgid ""
@ -136,11 +136,11 @@ msgid ""
"reloaded), and other debug info. For example::" "reloaded), and other debug info. For example::"
msgstr "" msgstr ""
"Durante el desarrollo, es conveniente ejecutar OnionShare desde un terminal " "Durante el desarrollo, es conveniente ejecutar OnionShare desde un terminal "
"y agregar el modificador ``--verbose`` (o ``-v``) al comando. Esto imprime " "y agregar el indicador ``--verbose`` (o ``-v``) al comando. Esto imprime una "
"una cantidad de mensajes útiles a la terminal, tales como cuándo son " "cantidad de mensajes útiles a la terminal, tales como cuando son "
"inicializados ciertos objetos, cuándo ocurren eventos (como botones " "inicializados ciertos objetos, cuando ocurren eventos "
"cliqueados, ajustes guardados o recargados), y otra información de " "(como botones pulsados, ajustes guardados o recargados), y otra información "
"depuración. Por ejemplo::" "de depuración. Por ejemplo:"
#: ../../source/develop.rst:117 #: ../../source/develop.rst:117
msgid "" msgid ""

View file

@ -6,21 +6,22 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-18 17:24+1100\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-18 17:24+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-03 17:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-11-25 20:09+0000\n"
"Last-Translator: emma peel <emmapeel@torproject.org>\n" "Last-Translator: Francisco Serrador <fserrador@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
"Language: es\n" "Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.15-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.14.0\n" "Generated-By: Babel 2.14.0\n"
#: ../../source/features.rst:4 #: ../../source/features.rst:4
msgid "How OnionShare Works" msgid "How OnionShare Works"
msgstr "Cómo funciona OnionShare" msgstr "Como funciona OnionShare"
#: ../../source/features.rst:6 #: ../../source/features.rst:6
msgid "" msgid ""
@ -28,14 +29,15 @@ msgid ""
"other people as `Tor <https://www.torproject.org/>`_ `onion services " "other people as `Tor <https://www.torproject.org/>`_ `onion services "
"<https://community.torproject.org/onion-services/>`_." "<https://community.torproject.org/onion-services/>`_."
msgstr "" msgstr ""
"Mediante servidores web iniciados localmente en tu computadora, y hechos " "Mediante servidores web iniciados localmente en tu equipo, y hechos "
"accesibles a otras personas como `servicios onion <https://community." "accesibles a otras personas como `servicios cebolla <https://"
"torproject.org/es/onion-services/>`_`Tor <https://www.torproject.org/es/>`_ ." "community.torproject.org/es/onion-services/>`_`Tor <https://"
"www.torproject.org/es/>`_ ."
#: ../../source/features.rst:8 #: ../../source/features.rst:8
msgid "By default, OnionShare web addresses are protected with a private key." msgid "By default, OnionShare web addresses are protected with a private key."
msgstr "" msgstr ""
"Por defecto, las direcciones web de OnionShare se protegen con una llave " "Por defecto, las direcciones web de OnionShare se protegen con una clave "
"privada." "privada."
#: ../../source/features.rst:10 #: ../../source/features.rst:10
@ -44,7 +46,7 @@ msgstr "Los enlaces de OnionShare son algo así::"
#: ../../source/features.rst:14 #: ../../source/features.rst:14
msgid "And private keys might look something like this::" msgid "And private keys might look something like this::"
msgstr "Y las claves privadas son así::" msgstr "Y las claves privadas podrían verse algo como esto:"
#: ../../source/features.rst:18 #: ../../source/features.rst:18
msgid "" msgid ""
@ -54,9 +56,10 @@ msgid ""
"`threat model <https://ssd.eff.org/module/your-security-plan>`_." "`threat model <https://ssd.eff.org/module/your-security-plan>`_."
msgstr "" msgstr ""
"Eres responsable de compartir de forma segura la URL y la clave privada " "Eres responsable de compartir de forma segura la URL y la clave privada "
"mediante un canal de comunicación de tu elección, como mensajes de chat " "mediante un canal de comunicación de tu elección, como mensajes de charla "
"cifrados, o usando algo menos seguro como un email sin cifrar, dependiendo " "cifrados, o usando algo menos seguro como un correo-e sin cifrar, "
"de tu `modelo de amenaza <https://ssd.eff.org/module/your-security-plan>`_." "dependiendo de tu `modelo de amenaza <https://ssd.eff.org/module/your-"
"security-plan>`_."
#: ../../source/features.rst:20 #: ../../source/features.rst:20
msgid "" msgid ""
@ -353,7 +356,7 @@ msgstr ""
#: ../../source/features.rst:102 #: ../../source/features.rst:102
msgid "Other caveats to be aware of in Receive Mode" msgid "Other caveats to be aware of in Receive Mode"
msgstr "" msgstr "Otras advertencias a tener en cuenta en el Modo de Recepción"
#: ../../source/features.rst:104 #: ../../source/features.rst:104
msgid "" msgid ""
@ -362,6 +365,10 @@ msgid ""
"mode. Try Bronze or Gold to see if you are able to upload a message or a " "mode. Try Bronze or Gold to see if you are able to upload a message or a "
"file." "file."
msgstr "" msgstr ""
"Se ha informado que OnionBrowser en dispositivos iOS no es capaz de subir "
"archivos a un OnionShare en Modo Recepción cuando opera en el modo de "
"seguridad 'Plata'. Pruebe con el modo Bronce o el Oro para ver si puede "
"subir un mensaje o un archivo."
#: ../../source/features.rst:107 #: ../../source/features.rst:107
msgid "Host a Website" msgid "Host a Website"

View file

@ -6,22 +6,22 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-18 17:24+1100\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-18 17:24+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-21 19:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-11-25 20:09+0000\n"
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n" "Last-Translator: Francisco Serrador <fserrador@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
"Language: es\n" "Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.11-dev\n" "X-Generator: Weblate 5.15-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/help.rst:2 #: ../../source/help.rst:2
msgid "Getting Help" msgid "Getting Help"
msgstr "Obteniendo Ayuda" msgstr "Obtener Ayuda"
#: ../../source/help.rst:5 #: ../../source/help.rst:5
msgid "Read This Website" msgid "Read This Website"
@ -32,7 +32,7 @@ msgid ""
"You will find instructions on how to use OnionShare. Look through all of the " "You will find instructions on how to use OnionShare. Look through all of the "
"sections first to see if anything answers your questions." "sections first to see if anything answers your questions."
msgstr "" msgstr ""
"Encontrarás instrucciones sobre cómo usar OnionShare. Mira primero a través " "Encontrarás instrucciones sobre como usar OnionShare. Mira primero a través "
"de todas las secciones para ver si responde a tus preguntas." "de todas las secciones para ver si responde a tus preguntas."
#: ../../source/help.rst:10 #: ../../source/help.rst:10
@ -47,13 +47,13 @@ msgid ""
"maybe even posted a solution." "maybe even posted a solution."
msgstr "" msgstr ""
"Si no está en el sitio web, por favor comprueba las `cuestiones con GitHub " "Si no está en el sitio web, por favor comprueba las `cuestiones con GitHub "
"<https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_. Es posible que alguien " "<https://github.com/onionshare/onionshare/issues>`_. Es posible que alguien "
"más se haya encontrado con el mismo problema y lo haya elevado a los " "más se haya encontrado con el mismo problema y lo haya elevado a los "
"desarrolladores, o incluso también que haya publicado una solución." "desarrolladores, o incluso también que haya publicado una solución."
#: ../../source/help.rst:15 #: ../../source/help.rst:15
msgid "Submit an Issue Yourself" msgid "Submit an Issue Yourself"
msgstr "Envía una cuestión" msgstr "Envía una cuestión tú mismo"
#: ../../source/help.rst:17 #: ../../source/help.rst:17
msgid "" msgid ""

View file

@ -6,16 +6,17 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-18 17:24+1100\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-18 17:24+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-22 16:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-11-25 20:09+0000\n"
"Last-Translator: gallegonovato <fran-carro@hotmail.es>\n" "Last-Translator: Francisco Serrador <fserrador@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
"Language: es\n" "Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.15-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.14.0\n" "Generated-By: Babel 2.14.0\n"
#: ../../source/install.rst:2 #: ../../source/install.rst:2
@ -389,14 +390,13 @@ msgid "Signing key"
msgstr "Clave de firma" msgstr "Clave de firma"
#: ../../source/install.rst:117 #: ../../source/install.rst:117
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Packages are signed by the core developer who is responsible for the " "Packages are signed by the core developer who is responsible for the "
"particular release. Here is the GPG key information for each of the core " "particular release. Here is the GPG key information for each of the core "
"developers of OnionShare:" "developers of OnionShare:"
msgstr "" msgstr ""
"Los paquetes están firmados por el desarrollador responsable de cada " "Los paquetes están firmados por el desarrollador responsable de cada versión "
"versión. A continuación se muestra la información de los desarrolladores " "particular. A continuación se muestra la información de los desarrolladores "
"principales de OnionShare:" "principales de OnionShare:"
#: ../../source/install.rst:120 #: ../../source/install.rst:120
@ -443,26 +443,24 @@ msgstr ""
#: ../../source/install.rst:128 #: ../../source/install.rst:128
msgid "Miguel Jacq:" msgid "Miguel Jacq:"
msgstr "" msgstr "Miguel Jacq:"
#: ../../source/install.rst:129 #: ../../source/install.rst:129
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"PGP public key fingerprint ``00AE817C24A10C2540461A9C1D7CDE0234DB458D``." "PGP public key fingerprint ``00AE817C24A10C2540461A9C1D7CDE0234DB458D``."
msgstr "" msgstr ""
"Huella digital de la clave pública PGP " "Huella digital de la clave pública PGP "
"``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``." "``00AE817C24A10C2540461A9C1D7CDE0234DB458D``."
#: ../../source/install.rst:130 #: ../../source/install.rst:130
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You can download Miguel's key `from the keys.openpgp.org keyserver <https://" "You can download Miguel's key `from the keys.openpgp.org keyserver <https://"
"keys.openpgp.org/vks/v1/by-" "keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
"fingerprint/00AE817C24A10C2540461A9C1D7CDE0234DB458D>`_." "fingerprint/00AE817C24A10C2540461A9C1D7CDE0234DB458D>`_."
msgstr "" msgstr ""
"Puedes descargar la clave de Micah `desde el servidor de claves keys.openpgp." "Puedes descargar la clave de Miguel `desde el servidor de claves "
"org <https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-" "keys.openpgp.org <https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-fingerprint/"
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_." "00AE817C24A10C2540461A9C1D7CDE0234DB458D>`_."
#: ../../source/install.rst:132 #: ../../source/install.rst:132
msgid "" msgid ""
@ -489,7 +487,7 @@ msgstr ""
"macOS, Flatpak, Snap y paquetes fuente, en https://onionshare.org/dist/ en " "macOS, Flatpak, Snap y paquetes fuente, en https://onionshare.org/dist/ en "
"las carpetas nombradas para cada versión de OnionShare. También puedes " "las carpetas nombradas para cada versión de OnionShare. También puedes "
"encontrarlos en la página `Publicaciones en GitHub <https://github.com/" "encontrarlos en la página `Publicaciones en GitHub <https://github.com/"
"onionshare/onionshare/releases>'_." "onionshare/onionshare/releases>`_."
#: ../../source/install.rst:141 #: ../../source/install.rst:141
msgid "Verifying" msgid "Verifying"

View file

@ -6,17 +6,17 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-18 17:24+1100\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-18 17:24+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-28 18:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-11-25 20:08+0000\n"
"Last-Translator: eulalio <eulalio@disroot.org>\n" "Last-Translator: Francisco Serrador <fserrador@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
"Language: es\n" "Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14.1-dev\n" "X-Generator: Weblate 5.15-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.1\n" "Generated-By: Babel 2.9.1\n"
#: ../../source/security.rst:2 #: ../../source/security.rst:2
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Diseño de seguridad"
#: ../../source/security.rst:4 #: ../../source/security.rst:4
msgid "Read :ref:`how_it_works` first to get a handle on how OnionShare works." msgid "Read :ref:`how_it_works` first to get a handle on how OnionShare works."
msgstr "" msgstr ""
"Primero lee :ref:`how_it_works` para entender las bases de cómo funciona " "Primero lee :ref:`how_it_works` para entender las bases de como funciona "
"OnionShare." "OnionShare."
#: ../../source/security.rst:6 #: ../../source/security.rst:6
@ -48,12 +48,12 @@ msgid ""
"for that too. This avoids the traditional model of having to trust the " "for that too. This avoids the traditional model of having to trust the "
"computers of others." "computers of others."
msgstr "" msgstr ""
"**Terceros no tienen acceso a nada de lo que sucede en OnionShare.** Usar " "**Los terceros no tienen acceso a nada de lo que sucede en OnionShare**. "
"OnionShare significa alojar servicios directamente en su ordenador. Al " "Utilizar OnionShare significa alojar servicios directamente en su equipo. Al "
"compartir sus archivos con OnionShare, no se cargan en ningún servidor de " "compartir sus archivos con OnionShare, no se cargan en ningún servidor de "
"terceros. Si crea una sala de chat OnionShare, su ordeandor también actúa " "terceros. Si crea una sala de charla OnionShare, su equipo también actúa "
"como un servidor para eso. Esto evita el modelo tradicional de tener que " "como un servidor para eso. Esto evita el modelo tradicional de tener que "
"confiar en las ordenadores de otros." "confiar en los equipos de otros."
#: ../../source/security.rst:17 #: ../../source/security.rst:17
msgid "" msgid ""

View file

@ -6,17 +6,17 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-18 17:24+1100\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-18 17:24+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-07 16:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-11-25 20:08+0000\n"
"Last-Translator: gallegonovato <fran-carro@hotmail.es>\n" "Last-Translator: Francisco Serrador <fserrador@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
"Language: es\n" "Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n" "X-Generator: Weblate 5.15-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.1\n" "Generated-By: Babel 2.9.1\n"
#: ../../source/tor.rst:2 #: ../../source/tor.rst:2
@ -40,10 +40,12 @@ msgid ""
"connection fails, you can still try bridges or reconfigure Tor via the " "connection fails, you can still try bridges or reconfigure Tor via the "
"\"Network Settings\" button." "\"Network Settings\" button."
msgstr "" msgstr ""
"Elija una manera de conectar OnionShare a Tor haciendo clic en Configuración " "Puede conmutar en el interruptor “Conectar a Tor automáticamente” antes de "
"de red en la pantalla de bienvenida, o en el icono de cebolla de Tor en la " "pulsar “Conectar a Tor”. Esto significa que la siguiente vez que OnionShare "
"parte inferior derecha de la ventana de OnionShare para abrir la pestaña " "inicia, automáticamente conectará con sus ajustes de la conexión Tor desde "
"Configuración de Tor." "la última sesión, en vez de presentarte con las opciones de conexión. Si la "
"conexión falla, puede aún intentar puentes o reconfigurar Tor por medio del "
"botón “Ajustes de Red”."
#: ../../source/tor.rst:11 #: ../../source/tor.rst:11
msgid "" msgid ""
@ -51,7 +53,7 @@ msgid ""
"are no problems with your network, including any attempts to block your " "are no problems with your network, including any attempts to block your "
"access to the Tor network, this should hopefully work the first time." "access to the Tor network, this should hopefully work the first time."
msgstr "" msgstr ""
"Puedes pulsar en \"Conectar a Tor\" para comenzar el proceso de conexión. Si " "Puedes pulsar en “Conectar a Tor” para comenzar el proceso de conexión. Si "
"no hay problemas con la red, incluidos los intentos de bloquear tu acceso a " "no hay problemas con la red, incluidos los intentos de bloquear tu acceso a "
"la red Tor, es de esperar que esto funcione a la primera vez." "la red Tor, es de esperar que esto funcione a la primera vez."
@ -60,8 +62,8 @@ msgid ""
"Or, if you want to manually configure Bridges or other Tor settings before " "Or, if you want to manually configure Bridges or other Tor settings before "
"you connect, you can click \"Network Settings\"." "you connect, you can click \"Network Settings\"."
msgstr "" msgstr ""
"O, si deseas configurar manualmente Puentes u otras configuraciones de Tor " "O, si deseas configurar manualmente Puentes u otros ajustes de Tor antes de "
"antes de conectarte, puedes hacer clic en \"Configuración de red\"." "conectarte, puedes pulsar en “Ajustes de Red”."
#: ../../source/tor.rst:16 #: ../../source/tor.rst:16
msgid "Automatic censorship circumvention" msgid "Automatic censorship circumvention"