Translated using Weblate (Japanese)

Currently translated at 52.1% (12 of 23 strings)

Translated using Weblate (Greek)

Currently translated at 100.0% (54 of 54 strings)

Translated using Weblate (Greek)

Currently translated at 100.0% (30 of 30 strings)

Translated using Weblate (Norwegian Bokmål)

Currently translated at 59.2% (32 of 54 strings)

Translated using Weblate (Norwegian Bokmål)

Currently translated at 72.7% (8 of 11 strings)

Translated using Weblate (Norwegian Bokmål)

Currently translated at 46.6% (14 of 30 strings)

Translated using Weblate (Chinese (Simplified))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/zh_Hans/

Translated using Weblate (Greek)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/el/

Translated using Weblate (Norwegian Bokmål)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/nb_NO/

Translated using Weblate (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/

Translated using Weblate (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/

Translated using Weblate (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/

Translated using Weblate (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/

Translated using Weblate (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/

Translated using Weblate (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/

Translated using Weblate (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/

Translated using Weblate (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/

Translated using Weblate (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/

Translated using Weblate (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/

Translated using Weblate (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/

Translated using Weblate (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/

Translated using Weblate (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/

Translated using Weblate (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/

Translated using Weblate (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/

Translated using Weblate (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/

Translated using Weblate (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/

Translated using Weblate (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/

Translated using Weblate (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/

Translated using Weblate (Icelandic)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/is/

Translated using Weblate (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/

Translated using Weblate (Icelandic)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/is/

Translated using Weblate (Turkish)

Currently translated at 100.0% (54 of 54 strings)

Translated using Weblate (Turkish)

Currently translated at 100.0% (30 of 30 strings)

Translated using Weblate (German)

Currently translated at 100.0% (60 of 60 strings)

Translated using Weblate (Ukrainian)

Currently translated at 100.0% (54 of 54 strings)

Translated using Weblate (Ukrainian)

Currently translated at 100.0% (30 of 30 strings)

Translated using Weblate (Ukrainian)

Currently translated at 100.0% (11 of 11 strings)

Translated using Weblate (Ukrainian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/uk/

Translated using Weblate (Japanese)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/ja/

Translated using Weblate (Chinese (Simplified))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/zh_Hans/

Translated using Weblate (Turkish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/tr/

Translated using Weblate (German)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/de/

Translated using Weblate (Ukrainian)

Currently translated at 100.0% (11 of 11 strings)

Co-authored-by: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>
Co-authored-by: Deleted User <noreply+35918@weblate.org>
Co-authored-by: Eric <hamburger1024@mailbox.org>
Co-authored-by: Hosted Weblate <hosted@weblate.org>
Co-authored-by: Ihor Hordiichuk <igor_ck@outlook.com>
Co-authored-by: Oğuz Ersen <oguz@ersen.moe>
Co-authored-by: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>
Co-authored-by: Taro Tanaka <anon_japan@protonmail.com>
Co-authored-by: Username1234567890 <danarauz@protonmail.com>
Co-authored-by: carlosm2 <carlosm2@riseup.net>
Co-authored-by: emma peel <emma.peel@riseup.net>
Co-authored-by: eulalio <eulalio@disroot.org>
Co-authored-by: george kitsoukakis <norhorn@gmail.com>
Co-authored-by: nautilusx <translate@disroot.org>
Co-authored-by: trace <dev_trace@tuta.io>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-advanced/el/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-advanced/nb_NO/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-advanced/tr/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-advanced/uk/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-develop/ja/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-features/de/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-security/nb_NO/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-security/uk/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/el/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/nb_NO/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/tr/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/uk/
Translation: OnionShare/Doc - Advanced
Translation: OnionShare/Doc - Develop
Translation: OnionShare/Doc - Features
Translation: OnionShare/Doc - Security
Translation: OnionShare/Doc - Tor
This commit is contained in:
Hosted Weblate 2022-10-09 23:13:25 +02:00
parent 8fa43273fc
commit 89d84ff76b
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
21 changed files with 708 additions and 354 deletions

View File

@ -3,9 +3,9 @@
"give_this_url": "Gib diese URL an den Empfänger:", "give_this_url": "Gib diese URL an den Empfänger:",
"ctrlc_to_stop": "Drücke Strg+C um den Server anzuhalten", "ctrlc_to_stop": "Drücke Strg+C um den Server anzuhalten",
"not_a_file": "{0:s} ist keine gültige Datei.", "not_a_file": "{0:s} ist keine gültige Datei.",
"other_page_loaded": "Daten geladen", "other_page_loaded": "Seite geladen",
"closing_automatically": "Gestoppt, da die Übertragung erfolgreich beendet wurde", "closing_automatically": "Gestoppt, da die Übertragung erfolgreich beendet wurde",
"large_filesize": "Achtung: Das Senden von großen Dateien kann Stunden dauern", "large_filesize": "Achtung: Das Senden von großen Dateien kann mehrere Stunden dauern",
"help_local_only": "Tor nicht verwenden (nur für Entwicklung)", "help_local_only": "Tor nicht verwenden (nur für Entwicklung)",
"help_stay_open": "Den Server weiterlaufen lassen, nachdem die Dateien verschickt wurden", "help_stay_open": "Den Server weiterlaufen lassen, nachdem die Dateien verschickt wurden",
"help_verbose": "Schreibe Fehler von OnionShare nach stdout und Webfehler auf die Festplatte", "help_verbose": "Schreibe Fehler von OnionShare nach stdout und Webfehler auf die Festplatte",
@ -101,9 +101,9 @@
"gui_settings_connection_type_automatic_option": "Versuche automatische Konfiguration mittels Tor Browser", "gui_settings_connection_type_automatic_option": "Versuche automatische Konfiguration mittels Tor Browser",
"gui_settings_connection_type_test_button": "Verbindung zu Tor testen", "gui_settings_connection_type_test_button": "Verbindung zu Tor testen",
"gui_settings_authenticate_label": "Authentifizierungseinstellungen für Tor", "gui_settings_authenticate_label": "Authentifizierungseinstellungen für Tor",
"gui_settings_tor_bridges": "Mittels einer Tor-Bridge verbinden?", "gui_settings_tor_bridges": "Mittels einer Tor-Brücke verbinden?",
"gui_settings_meek_lite_expensive_warning": "Achtung: Die „meek-azure“-Bridges sind für das Tor-Projekt sehr kostspielig.<br><br> Nutze sie nur, wenn du dich nicht direkt, per obfs4-Transport oder über andere, normale Bridges zum Tor-Netzwerk verbinden kannst.", "gui_settings_meek_lite_expensive_warning": "Achtung: Die „Meek-Azure“-Brücken sind für das Tor-Projekt sehr kostspielig.<br><br> Nutze sie nur, wenn du dich nicht direkt, per obfs4-Transport oder über andere, normale Brücken zum Tor-Netzwerk verbinden kannst.",
"gui_settings_tor_bridges_invalid": "Keine der ausgewählten Bridges funktioniert. Überprüfe sie oder gib andere an.", "gui_settings_tor_bridges_invalid": "Keine der ausgewählten Brücken funktioniert. Überprüfe sie oder gib andere an.",
"settings_error_unknown": "Kann nicht zum Tor-Controller verbinden, weil deine Einstellungen keinen Sinn ergeben.", "settings_error_unknown": "Kann nicht zum Tor-Controller verbinden, weil deine Einstellungen keinen Sinn ergeben.",
"settings_error_automatic": "Kann nicht zum Tor-Controller verbinden. Läuft der Tor Browser (kann von https://www.torproject.org/ heruntergeladen werden) im Hintergrund?", "settings_error_automatic": "Kann nicht zum Tor-Controller verbinden. Läuft der Tor Browser (kann von https://www.torproject.org/ heruntergeladen werden) im Hintergrund?",
"settings_error_socket_port": "Kann unter {}:{} nicht zum Tor-Controller verbinden.", "settings_error_socket_port": "Kann unter {}:{} nicht zum Tor-Controller verbinden.",
@ -123,13 +123,13 @@
"gui_tor_connection_ask_open_settings": "Ja", "gui_tor_connection_ask_open_settings": "Ja",
"gui_tor_connection_error_settings": "Versuche in den Einstellungen zu ändern, wie sich OnionShare mit dem Tor-Netzwerk verbindet.", "gui_tor_connection_error_settings": "Versuche in den Einstellungen zu ändern, wie sich OnionShare mit dem Tor-Netzwerk verbindet.",
"gui_tor_connection_canceled": "Konnte keine Verbindung zu Tor herstellen.\n\nStelle sicher, dass du mit dem Internet verbunden bist, öffne OnionShare erneut und richte die Verbindung zu Tor ein.", "gui_tor_connection_canceled": "Konnte keine Verbindung zu Tor herstellen.\n\nStelle sicher, dass du mit dem Internet verbunden bist, öffne OnionShare erneut und richte die Verbindung zu Tor ein.",
"share_via_onionshare": "Teilen über OnionShare", "share_via_onionshare": "Teilen mit OnionShare",
"gui_save_private_key_checkbox": "Nutze eine gleichbleibende Adresse", "gui_save_private_key_checkbox": "Nutze eine gleichbleibende Adresse",
"gui_share_url_description": "<b>Jeder</b> mit dieser OnionShare-Adresse dem privaten Schlüssel kann deine Dateien mit dem <b>Tor Browser</b> <b>herunterladen</b>: <img src='{}' />", "gui_share_url_description": "<b>Jeder</b> kann mit dieser OnionShare-Adresse und dem privaten Schlüssel deine Dateien mit dem <b>Tor Browser</b> <b>herunterladen</b>: <img src='{}' />",
"gui_receive_url_description": "<b>Jeder</b> mit dieser OnionShare-Adresse und dem privaten Schlüssel kann mit dem <b>Tor Browser</b> Dateien auf deinen Computer <b>hochladen</b>: <img src='{}' />", "gui_receive_url_description": "<b>Jeder</b> mit dieser OnionShare-Adresse und dem privaten Schlüssel kann mit dem <b>Tor Browser</b> Dateien auf deinen Computer <b>hochladen</b>: <img src='{}' />",
"gui_url_label_persistent": "Diese Freigabe wird nicht automatisch stoppen.<br><br>Jede folgende Freigabe wird die Adresse erneut nutzen. (Um Adressen nur einmal zu nutzen, schalte „Nutze beständige Adressen“ in den Einstellungen aus.)", "gui_url_label_persistent": "Diese Freigabe wird nicht automatisch beendet.<br><br>Jede folgende Freigabe wird die Adresse erneut nutzen. (Um Adressen nur einmal zu nutzen, schalte „Nutze beständige Adressen“ in den Einstellungen aus.)",
"gui_url_label_stay_open": "Diese Freigabe wird nicht automatisch stoppen.", "gui_url_label_stay_open": "Diese Freigabe wird nicht automatisch beendet.",
"gui_url_label_onetime": "Diese Freigabe wird nach dem ersten vollständigen Download stoppen.", "gui_url_label_onetime": "Diese Freigabe wird nach dem ersten vollständigen Download beendet.",
"gui_status_indicator_share_working": "Starte…", "gui_status_indicator_share_working": "Starte…",
"gui_status_indicator_share_started": "Teilen", "gui_status_indicator_share_started": "Teilen",
"gui_status_indicator_receive_stopped": "Bereit zum Empfangen", "gui_status_indicator_receive_stopped": "Bereit zum Empfangen",
@ -163,13 +163,13 @@
"gui_download_in_progress": "Download gestartet {}", "gui_download_in_progress": "Download gestartet {}",
"gui_open_folder_error_nautilus": "Kann den Ordner nicht öffnen, weil Nautilus nicht verfügbar ist. Die Datei ist hier: {}", "gui_open_folder_error_nautilus": "Kann den Ordner nicht öffnen, weil Nautilus nicht verfügbar ist. Die Datei ist hier: {}",
"gui_settings_language_label": "Sprache", "gui_settings_language_label": "Sprache",
"gui_settings_language_changed_notice": "Starte OnionShare neu, damit die neue Sprache übernommen wird.", "gui_settings_language_changed_notice": "Starte OnionShare neu, um zur neuen Sprache zu wechseln.",
"help_config": "Ort deiner eigenen JSON Konfigurationsdatei (optional)", "help_config": "Ort deiner eigenen JSON Konfigurationsdatei (optional)",
"timeout_upload_still_running": "Warte bis Upload vollständig ist", "timeout_upload_still_running": "Warte bis Upload vollständig ist",
"gui_settings_connection_type_bundled_option": "Die integrierte Tor-Version von OnionShare nutzen", "gui_settings_connection_type_bundled_option": "Die integrierte Tor-Version von OnionShare nutzen",
"settings_error_socket_file": "Kann nicht mittels des Tor-Controller-Socket {} verbinden.", "settings_error_socket_file": "Kann nicht mittels des Tor-Controller-Socket {} verbinden.",
"gui_server_started_after_autostop_timer": "Die Zeit ist abgelaufen, bevor der Server gestartet werden konnte. Bitte starte einen erneuten Teilvorgang.", "gui_server_started_after_autostop_timer": "Der Autostop-Timer ist abgelaufen, bevor der Server gestartet werden konnte. Bitte starte das Teilen erneut.",
"gui_server_autostop_timer_expired": "Der automatische Stopp-Timer ist bereits abgelaufen. Bitte pass diesen an, um das Teilen zu starten.", "gui_server_autostop_timer_expired": "Der Autostop-Timer ist bereits abgelaufen. Bitte ändere diesen, um das Teilen zu starten.",
"gui_status_indicator_share_stopped": "Bereit zum Teilen", "gui_status_indicator_share_stopped": "Bereit zum Teilen",
"history_in_progress_tooltip": "{} läuft", "history_in_progress_tooltip": "{} läuft",
"receive_mode_upload_starting": "Hochladen von insgesamt {} beginnt", "receive_mode_upload_starting": "Hochladen von insgesamt {} beginnt",
@ -203,9 +203,9 @@
"gui_all_modes_transfer_canceled": "{} abgebrochen", "gui_all_modes_transfer_canceled": "{} abgebrochen",
"gui_all_modes_progress_starting": "{0:s}, %p% (berechne)", "gui_all_modes_progress_starting": "{0:s}, %p% (berechne)",
"gui_share_mode_no_files": "Noch keine Dateien versendet", "gui_share_mode_no_files": "Noch keine Dateien versendet",
"gui_share_mode_autostop_timer_waiting": "Warte auf Abschluss des Sendens", "gui_share_mode_autostop_timer_waiting": "Senden abschließen…",
"gui_receive_mode_no_files": "Noch keine Dateien empfangen", "gui_receive_mode_no_files": "Noch keine Dateien empfangen",
"gui_receive_mode_autostop_timer_waiting": "Warte auf Abschluss des Empfangs", "gui_receive_mode_autostop_timer_waiting": "Empfang beenden…",
"gui_all_modes_progress_eta": "{0:s}, ETA: {1:s}, %p%", "gui_all_modes_progress_eta": "{0:s}, ETA: {1:s}, %p%",
"gui_all_modes_progress_complete": "%p%, {0:s} vergangen.", "gui_all_modes_progress_complete": "%p%, {0:s} vergangen.",
"gui_settings_autostart_timer_checkbox": "Automatische Startuhr verwenden", "gui_settings_autostart_timer_checkbox": "Automatische Startuhr verwenden",
@ -221,7 +221,7 @@
"hours_first_letter": "h", "hours_first_letter": "h",
"minutes_first_letter": "m", "minutes_first_letter": "m",
"seconds_first_letter": "s", "seconds_first_letter": "s",
"gui_website_url_description": "<b>Jeder</b> mit dieser OnionShare-Adresse und dem privaten Schlüssel kann deine Webseite mit dem <b>Tor Browser</b> <b>ansehen</b>: <img src='{}' />", "gui_website_url_description": "<b>Jeder</b> kann mit dieser OnionShare-Adresse und dem privaten Schlüssel deine Webseite mit dem <b>Tor Browser</b> <b>ansehen</b>: <img src='{}' />",
"gui_mode_website_button": "Webseite veröffentlichen", "gui_mode_website_button": "Webseite veröffentlichen",
"systray_site_loaded_title": "Webseite geladen", "systray_site_loaded_title": "Webseite geladen",
"systray_site_loaded_message": "OnionShare Website geladen", "systray_site_loaded_message": "OnionShare Website geladen",
@ -242,19 +242,19 @@
"mode_settings_autostop_timer_checkbox": "Onion-Dienst zu einem festgelegten Zeitpunkt stoppen", "mode_settings_autostop_timer_checkbox": "Onion-Dienst zu einem festgelegten Zeitpunkt stoppen",
"mode_settings_autostart_timer_checkbox": "Onion-Dienst zu einem festgelegten Zeitpunkt starten", "mode_settings_autostart_timer_checkbox": "Onion-Dienst zu einem festgelegten Zeitpunkt starten",
"mode_settings_public_checkbox": "Dies ist ein öffentlicher OnionShare-Dienst (deaktiviert den privaten Schlüssel)", "mode_settings_public_checkbox": "Dies ist ein öffentlicher OnionShare-Dienst (deaktiviert den privaten Schlüssel)",
"mode_settings_persistent_checkbox": "Speichere diesen Reiter und öffne ihn automatisch, wenn ich OnionShare starte", "mode_settings_persistent_checkbox": "Diesen Tab immer öffnen, wenn OnionShare gestartet wird",
"mode_settings_advanced_toggle_hide": "Erweiterte Einstellungen ausblenden", "mode_settings_advanced_toggle_hide": "Erweiterte Einstellungen ausblenden",
"mode_settings_advanced_toggle_show": "Erweiterte Einstellungen anzeigen", "mode_settings_advanced_toggle_show": "Erweiterte Einstellungen anzeigen",
"gui_quit_warning_cancel": "Abbrechen", "gui_quit_warning_cancel": "Abbrechen",
"gui_quit_warning_description": "In einigen Reitern sind noch Dateifreigaben aktiv. Wenn du beendest, werden alle Reiter geschlossen. Möchtest du wirklich beenden?", "gui_quit_warning_description": "Alle Tabs beenden und schließen, obwohl das Teilen in einigen aktiv ist?",
"gui_quit_warning_title": "Bist du sicher?", "gui_quit_warning_title": "OnionShare beenden?",
"gui_close_tab_warning_cancel": "Abbrechen", "gui_close_tab_warning_cancel": "Abbrechen",
"gui_close_tab_warning_close": "Schließen", "gui_close_tab_warning_close": "Schließen",
"gui_close_tab_warning_website_description": "Du hostest gerade eine Webseite. Möchtest du diesen Reiter wirklich schließen?", "gui_close_tab_warning_website_description": "Tab schließen, der eine Webseite hostet?",
"gui_close_tab_warning_receive_description": "Du empfängst gerade Dateien. Möchtest du diesen Reiter wirklich schließen?", "gui_close_tab_warning_receive_description": "Tab schließen, der Dateien empfängt?",
"gui_close_tab_warning_share_description": "Du versendest gerade Dateien. Möchtest du diesen Reiter wirklich schließen?", "gui_close_tab_warning_share_description": "Tab schließen, der Dateien sendet?",
"gui_close_tab_warning_persistent_description": "Dies ist ein dauerhafter Reiter. Wenn du ihn schließt, verlierst du die dazugehörige Onion-Adresse. Möchtest du den Reiter wirklich schließen?", "gui_close_tab_warning_persistent_description": "Permanenten Tab schließen und die verwendete Onion-Adresse verlieren?",
"gui_close_tab_warning_title": "Bist du sicher?", "gui_close_tab_warning_title": "Tab schließen?",
"gui_new_tab_website_description": "Hoste eine statische HTML-Onion-Webseite auf deinem Computer.", "gui_new_tab_website_description": "Hoste eine statische HTML-Onion-Webseite auf deinem Computer.",
"gui_new_tab_website_button": "Webseite veröffentlichen", "gui_new_tab_website_button": "Webseite veröffentlichen",
"gui_new_tab_receive_description": "Verwandle deinen Computer in eine Online-Packstation. Nutzer des Tor Browsers können dir Dateien auf deinen Computer schicken.", "gui_new_tab_receive_description": "Verwandle deinen Computer in eine Online-Packstation. Nutzer des Tor Browsers können dir Dateien auf deinen Computer schicken.",
@ -280,14 +280,14 @@
"gui_main_page_website_button": "Webseiten-Freigabe starten", "gui_main_page_website_button": "Webseiten-Freigabe starten",
"gui_main_page_receive_button": "Empfangsmodus starten", "gui_main_page_receive_button": "Empfangsmodus starten",
"gui_main_page_share_button": "Freigabe starten", "gui_main_page_share_button": "Freigabe starten",
"gui_open_folder_error": "Fehler beim Öffnen des Ordners mit xdg-open. Die Datei befindet sich hier: {}", "gui_open_folder_error": "Ordner konnte mit xdg-open nicht geöffnet werden. Die Datei befindet sich hier: {}",
"gui_qr_code_description": "Scanne diesen QR-Code mit einem QR-Scanner, wie zB. mit der Kamera deines Smartphones, um die OnionShare-Adresse einfacher mit anderen zu teilen.", "gui_qr_code_description": "Scanne diesen QR-Code mit einem QR-Scanner, wie zB. mit der Kamera deines Smartphones, um die OnionShare-Adresse einfacher mit anderen zu teilen.",
"gui_receive_flatpak_data_dir": "Da OnionShare durch Flatpak installiert wurde, müssen Dateien im Verzeichnis ~/OnionShare gespeichert werden.", "gui_receive_flatpak_data_dir": "Da OnionShare durch Flatpak installiert wurde, müssen Dateien im Verzeichnis ~/OnionShare gespeichert werden.",
"gui_chat_url_description": "<b>Jeder</b> mit dieser OnionShare-Adresse und dem privaten Schlüssel kann <b>diesem Chatroom beitreten</b>, indem er den <b>Tor Browser</b> benutzt: <img src='{}' />", "gui_chat_url_description": "<b>Jeder</b> mit dieser OnionShare-Adresse und dem privaten Schlüssel kann <b>diesem Chatroom beitreten</b>, indem er den <b>Tor Browser</b> benutzt: <img src='{}' />",
"error_port_not_available": "OnionShare-Port nicht verfügbar", "error_port_not_available": "OnionShare-Port nicht verfügbar",
"gui_rendezvous_cleanup": "Warte darauf, dass alle Tor-Verbindungen beendet wurden, um den vollständigen Dateitransfer sicherzustellen.\n\nDies kann einige Minuten dauern.", "gui_rendezvous_cleanup": "Warte darauf, dass alle Tor-Verbindungen beendet wurden, um den Dateitransfer sicherzustellen.\n\nDies kann einige Minuten dauern.",
"gui_rendezvous_cleanup_quit_early": "Vorzeitig beenden", "gui_rendezvous_cleanup_quit_early": "Vorzeitig beenden",
"gui_color_mode_changed_notice": "OnionShare neustarten um den neuen Farbmodus zu aktivieren.", "gui_color_mode_changed_notice": "Starte OnionShare neu, um die neuen Farben zu sehen.",
"history_receive_read_message_button": "Nachricht gelesen", "history_receive_read_message_button": "Nachricht gelesen",
"mode_settings_receive_webhook_url_checkbox": "Benutze Benachrichtigungs-WebHook", "mode_settings_receive_webhook_url_checkbox": "Benutze Benachrichtigungs-WebHook",
"mode_settings_receive_disable_files_checkbox": "Datei-Übermittlung deaktivieren", "mode_settings_receive_disable_files_checkbox": "Datei-Übermittlung deaktivieren",
@ -308,7 +308,7 @@
"gui_receive_url_public_description": "<b>Jeder</b> mit dieser OnionShare-Adresse kann mit dem <b>Tor-Browser</b> Dateien auf deinen Computer <b>hochladen</b>: <img src='{}' />", "gui_receive_url_public_description": "<b>Jeder</b> mit dieser OnionShare-Adresse kann mit dem <b>Tor-Browser</b> Dateien auf deinen Computer <b>hochladen</b>: <img src='{}' />",
"gui_website_url_public_description": "<b>Jeder</b> mit dieser OnionShare-Adresse kann deine Webseite mit dem <b>Tor Browser</b> <b>ansehen</b>: <img src='{}' />", "gui_website_url_public_description": "<b>Jeder</b> mit dieser OnionShare-Adresse kann deine Webseite mit dem <b>Tor Browser</b> <b>ansehen</b>: <img src='{}' />",
"gui_share_url_public_description": "<b>Jeder</b> mit dieser OnionShare-Adresse kann deine Dateien mit dem <b>Tor Browser</b> <b>herunterladen</b>: <img src='{}' />", "gui_share_url_public_description": "<b>Jeder</b> mit dieser OnionShare-Adresse kann deine Dateien mit dem <b>Tor Browser</b> <b>herunterladen</b>: <img src='{}' />",
"gui_server_doesnt_support_stealth": "Sorry, diese Version von Tor unterstützt keine Stealth (Client Authentication). Bitte versuche es mit einer neueren Version von Tor oder benutze den \"öffentlichen\" Modus, wenn es nicht privat sein muss.", "gui_server_doesnt_support_stealth": "Sorry, diese Version von Tor unterstützt kein Stealth (Client-Authentifizierung). Bitte versuche es mit einer neueren Version von Tor oder benutze den \"öffentlichen\" Modus, wenn es nicht privat sein muss.",
"gui_please_wait_no_button": "Starte…", "gui_please_wait_no_button": "Starte…",
"gui_hide": "Ausblenden", "gui_hide": "Ausblenden",
"gui_reveal": "Zeigen", "gui_reveal": "Zeigen",
@ -320,37 +320,46 @@
"gui_dragdrop_sandbox_flatpak": "Um die Flatpak Sandbox sicherer zu machen, wird Drag und Drop nicht unterstützt. Bitte nutze stattdessen die Buttons \"Dateien hinzufügen\" und \"Ordner hinzufügen\", um Dateien auszuwählen.", "gui_dragdrop_sandbox_flatpak": "Um die Flatpak Sandbox sicherer zu machen, wird Drag und Drop nicht unterstützt. Bitte nutze stattdessen die Buttons \"Dateien hinzufügen\" und \"Ordner hinzufügen\", um Dateien auszuwählen.",
"gui_tor_settings_window_title": "Tor Einstellungen", "gui_tor_settings_window_title": "Tor Einstellungen",
"gui_settings_controller_extras_label": "Tor Einstellungen", "gui_settings_controller_extras_label": "Tor Einstellungen",
"gui_settings_bridge_use_checkbox": "Benutze eine Brigde", "gui_settings_bridge_use_checkbox": "Benutze eine Brücke",
"gui_settings_bridge_radio_builtin": "Wähle eine eingebaute Bridge", "gui_settings_bridge_radio_builtin": "Wähle eine eingebaute Brücke",
"gui_settings_bridge_none_radio_option": "Keine Bridge verwenden", "gui_settings_bridge_none_radio_option": "Keine Brücken benutzen",
"gui_settings_bridge_moat_button": "Neue Bridge verwenden", "gui_settings_bridge_moat_button": "Neue Brücke verwenden",
"gui_settings_bridge_custom_placeholder": "Schreibe im Format adresse:port (eine pro Zeile)", "gui_settings_bridge_custom_placeholder": "Schreibe im Format adresse:port (eine pro Zeile)",
"gui_settings_moat_bridges_invalid": "Du hast noch keine Bridge von torproject.org angefragt.", "gui_settings_moat_bridges_invalid": "Du hast noch keine Brücke von torproject.org angefragt.",
"gui_settings_stop_active_tabs_label": "Es laufen noch Services in deinen Tabs.\nDu musst alle Services beenden, bevor du die Tor Einstellungen ändern kannst.", "gui_settings_stop_active_tabs_label": "Es laufen noch Services in deinen Tabs.\nDu musst alle Services beenden, bevor du die Tor Einstellungen ändern kannst.",
"gui_settings_version_label": "Du verwendest OnionShare {}", "gui_settings_version_label": "Du verwendest OnionShare {}",
"gui_settings_help_label": "Du benötigst Hilfe? Gehe zu <a href='https://docs.onionshare.org'>docs.onionshare.org</a>", "gui_settings_help_label": "Du benötigst Hilfe? Gehe zu <a href='https://docs.onionshare.org'>docs.onionshare.org</a>",
"mode_settings_website_custom_csp_checkbox": "Sende einen benutzerdefinierten Content Security Policy header", "mode_settings_website_custom_csp_checkbox": "Sende einen benutzerdefinierten Content Security Policy header",
"moat_contact_label": "Kontaktiere BridgeDB...", "moat_contact_label": "Kontaktiere BridgeDB",
"moat_captcha_label": "Löse das CAPTCHA um eine Bridge zu laden.", "moat_captcha_label": "Löse Sie das CAPTCHA, um eine Brücke anzufordern.",
"moat_captcha_placeholder": "Gib die Zeichen auf dem Bild ein", "moat_captcha_placeholder": "Gib die Zeichen auf dem Bild ein",
"moat_captcha_submit": "Absenden", "moat_captcha_submit": "Absenden",
"moat_captcha_reload": "Neu laden", "moat_captcha_reload": "Neu laden",
"moat_bridgedb_error": "Fehler beim kontaktieren der BridgeDB.", "moat_bridgedb_error": "BridgeDB konnte nicht kontaktiert werden.",
"moat_captcha_error": "Die Lösung ist nicht korrekt. Bitte nochmal versuchen.", "moat_captcha_error": "Falsche Lösung. Bitte versuche es erneut.",
"mode_tor_not_connected_label": "OnionShare ist nicht mit dem Tor Netzwerk verbunden", "mode_tor_not_connected_label": "OnionShare ist nicht mit dem Tor Netzwerk verbunden",
"gui_settings_bridge_moat_radio_option": "Verwende eine Bridge von torproject.org", "gui_settings_bridge_moat_radio_option": "Verwende eine Brücke von torproject.org",
"moat_solution_empty_error": "Du musst die Zeichen auf dem Bild eingeben", "moat_solution_empty_error": "Gib die Zeichen aus dem Bild ein",
"gui_settings_bridge_custom_radio_option": "Stelle eine Bridge aus einer dir bekannten vertraulichen Quelle bereit", "gui_settings_bridge_custom_radio_option": "Stelle eine Brücke aus einer dir bekannten vertraulichen Quelle bereit",
"gui_settings_tor_bridges_label": "Brigdes helfen dir das Tor Netzwerk an Orten zu verwenden, wo es blockiert wird. Je nachdem wo du bist, funktioniert eine Bridge besser als eine andere.", "gui_settings_tor_bridges_label": "Brücken helfen dir das Tor-Netzwerk an Orten zu verwenden, wo es blockiert wird. Je nachdem wo du bist, funktioniert eine Brücke besser als eine andere.",
"gui_autoconnect_bridge_detect_manual": "Manuelles Auswählen meines Landes für die Bridge-Einstellungen", "gui_autoconnect_bridge_detect_manual": "Manuelles Auswählen meines Landes für die Brücken-Einstellungen",
"gui_autoconnect_description": "OnionShare stützt sich auf das Tor-Netzwerk, das von Tausenden von Freiwilligen auf der ganzen Welt betrieben wird.", "gui_autoconnect_description": "OnionShare stützt sich auf das Tor-Netzwerk, das von Tausenden von Freiwilligen auf der ganzen Welt betrieben wird.",
"gui_enable_autoconnect_checkbox": "Automatisch mit Tor verbinden", "gui_enable_autoconnect_checkbox": "Automatisch mit Tor verbinden",
"gui_autoconnect_failed_to_connect_to_tor": "Verbindung zu Tor fehlgeschlagen", "gui_autoconnect_failed_to_connect_to_tor": "Verbindung zu Tor fehlgeschlagen",
"gui_autoconnect_connection_error_msg": "Bist du mit dem Internet verbunden?", "gui_autoconnect_connection_error_msg": "Stelle sicher, dass du mit dem Internet verbunden bist.",
"gui_autoconnect_bridge_description": "Es ist auch möglich, dass dein Internet zensiert wird. Vielleicht kannst du dies mit einer Brücke umgehen.", "gui_autoconnect_bridge_description": "Es ist auch möglich, dass dein Internet zensiert wird. Vielleicht kannst du dies mit einer Brücke umgehen.",
"gui_autoconnect_bridge_detect_automatic": "Automatisches Ermitteln meines Landes anhand meiner IP-Adresse für die Bridge-Einstellungen", "gui_autoconnect_bridge_detect_automatic": "Automatisches Ermitteln meines Landes anhand meiner IP-Adresse für die Brücken-Einstellungen",
"gui_autoconnect_bridge_setting_options": "Bridge-Einstellungen", "gui_autoconnect_bridge_setting_options": "Brücken-Einstellungen",
"gui_autoconnect_start": "Mit Tor verbinden", "gui_autoconnect_start": "Mit Tor verbinden",
"gui_autoconnect_configure": "Netzwerkeinstellungen", "gui_autoconnect_configure": "Netzwerkeinstellungen",
"gui_autoconnect_no_bridge": "Erneuter Versuch ohne Bridge" "gui_autoconnect_no_bridge": "Erneuter Versuch ohne Brücken",
"gui_autoconnect_circumventing_censorship_requesting_bridges": "Brücken von der API zur Umgehung der Tor-Zensur anfordern…",
"gui_autoconnect_circumventing_censorship_got_bridges": "Brücken errichtet. Wiederherstellung der Verbindung zu Tor…",
"gui_autoconnect_could_not_connect_to_tor_api": "Verbindung zur Tor-API konnte nicht hergestellt werden. Stelle sicher, dass du mit dem Internet verbunden bist, bevor du es erneut versuchst.",
"gui_autoconnect_circumventing_censorship_starting_meek": "Meek-Brücke für Domain-Fronting…",
"gui_autoconnect_trying_to_connect_to_tor": "Verbinden mit Tor…",
"gui_autoconnect_circumventing_censorship": "Beheben von Verbindungsproblemen…",
"gui_autoconnect_circumventing_censorship_starting_circumvention": "Zensur umgehen…",
"gui_general_settings_window_title": "Allgemein",
"gui_autoconnect_try_again_without_a_bridge": "Erneuter Versuch ohne Brücken"
} }

View File

@ -245,19 +245,19 @@
"mode_settings_autostop_timer_checkbox": "Προγραμματισμένος τερματισμός", "mode_settings_autostop_timer_checkbox": "Προγραμματισμένος τερματισμός",
"mode_settings_autostart_timer_checkbox": "Προγραμματισμένη εκκίνηση", "mode_settings_autostart_timer_checkbox": "Προγραμματισμένη εκκίνηση",
"mode_settings_public_checkbox": "Δημόσια υπηρεσία OnionShare (απενεργοποιεί το ιδιωτικό κλειδί)", "mode_settings_public_checkbox": "Δημόσια υπηρεσία OnionShare (απενεργοποιεί το ιδιωτικό κλειδί)",
"mode_settings_persistent_checkbox": "Αποθήκευση της καρτέλας και αυτόματο άνοιγμά της με την έναρξη του OnionShare", "mode_settings_persistent_checkbox": "Πάντοτε άνοιγμα αυτής της καρτέλας με την έναρξη του OnionShare",
"mode_settings_advanced_toggle_hide": "Απόκρυψη προχωρημένων ρυθμίσεων", "mode_settings_advanced_toggle_hide": "Απόκρυψη προχωρημένων ρυθμίσεων",
"mode_settings_advanced_toggle_show": "Εμφάνιση προχωρημένων ρυθμίσεων", "mode_settings_advanced_toggle_show": "Εμφάνιση προχωρημένων ρυθμίσεων",
"gui_quit_warning_cancel": "Άκυρο", "gui_quit_warning_cancel": "Άκυρο",
"gui_quit_warning_description": "Έξοδος και κλείσιμο όλων των καρτελών ακόμη και των ενεργών;", "gui_quit_warning_description": "Έξοδος και κλείσιμο όλων των καρτελών ακόμη και των ενεργών;",
"gui_quit_warning_title": "Είστε σίγουρος/η;", "gui_quit_warning_title": "Έξοδος από το OnionShare;",
"gui_close_tab_warning_cancel": "Άκυρο", "gui_close_tab_warning_cancel": "Άκυρο",
"gui_close_tab_warning_close": "Κλείσιμο", "gui_close_tab_warning_close": "Κλείσιμο",
"gui_close_tab_warning_website_description": "Κλείσιμο της καρτέλας φιλοξενίας ιστότοπου;", "gui_close_tab_warning_website_description": "Κλείσιμο της καρτέλας φιλοξενίας ιστότοπου;",
"gui_close_tab_warning_receive_description": "Κλείσιμο της καρτέλας λήψης αρχείων;", "gui_close_tab_warning_receive_description": "Κλείσιμο της καρτέλας λήψης αρχείων;",
"gui_close_tab_warning_share_description": "Κλείσιμο της καρτέλας αποστολής αρχείων;", "gui_close_tab_warning_share_description": "Κλείσιμο της καρτέλας αποστολής αρχείων;",
"gui_close_tab_warning_persistent_description": "Κλείσιμο της προσωρινής καρτέλας και απώλεια της διεύθυνσης onion που χρησιμοποιείτε;", "gui_close_tab_warning_persistent_description": "Κλείσιμο της προσωρινής καρτέλας και απώλεια της διεύθυνσης onion που χρησιμοποιείτε;",
"gui_close_tab_warning_title": "Είστε σίγουρος/η;", "gui_close_tab_warning_title": "Κλείσιμο καρτέλας;",
"gui_tab_name_chat": "Συνομιλία", "gui_tab_name_chat": "Συνομιλία",
"gui_tab_name_website": "Ιστότοπος", "gui_tab_name_website": "Ιστότοπος",
"gui_tab_name_receive": "Λήψη", "gui_tab_name_receive": "Λήψη",
@ -303,7 +303,7 @@
"gui_copied_client_auth": "Το ιδιωτικό κλειδί αντιγράφηκε στο πρόχειρο", "gui_copied_client_auth": "Το ιδιωτικό κλειδί αντιγράφηκε στο πρόχειρο",
"gui_qr_label_auth_string_title": "Ιδιωτικό κλειδί", "gui_qr_label_auth_string_title": "Ιδιωτικό κλειδί",
"gui_please_wait_no_button": "Εκκίνηση…", "gui_please_wait_no_button": "Εκκίνηση…",
"gui_server_doesnt_support_stealth": "Αυτή η έκδοση Tor, δεν υποστηρίζει το stealth (πιστοποίηση πελάτη). Παρακαλούμε δοκιμάστε με μια νεότερη έκδοση του Tor ή χρησιμοποιήστε τη λειτουργία 'δημόσιο' αν δεν χρειάζεται να είναι ιδιωτική.", "gui_server_doesnt_support_stealth": "Λυπούμαστε, αυτή η έκδοση Tor, δεν υποστηρίζει το stealth (πιστοποίηση πελάτη). Παρακαλούμε δοκιμάστε μια νεότερη έκδοση του Tor ή χρησιμοποιήστε τη λειτουργία «δημόσιο» αν δε χρειάζεται να είναι ιδιωτική.",
"gui_receive_url_public_description": "<b>Οποιοσδήποτε</b> με αυτή τη διεύθυνση OnionShare μπορεί να <b>ανεβάσει</b> αρχεία στον υπολογιστή σας, χρησιμοποιώντας το <b>Tor Browser</b>: <img src='{}' />", "gui_receive_url_public_description": "<b>Οποιοσδήποτε</b> με αυτή τη διεύθυνση OnionShare μπορεί να <b>ανεβάσει</b> αρχεία στον υπολογιστή σας, χρησιμοποιώντας το <b>Tor Browser</b>: <img src='{}' />",
"gui_settings_theme_auto": "Αυτόματο", "gui_settings_theme_auto": "Αυτόματο",
"gui_settings_theme_dark": "Σκοτεινό", "gui_settings_theme_dark": "Σκοτεινό",
@ -320,7 +320,7 @@
"gui_settings_controller_extras_label": "Ρυθμίσεις Tor", "gui_settings_controller_extras_label": "Ρυθμίσεις Tor",
"gui_settings_bridge_use_checkbox": "Χρήση γέφυρας", "gui_settings_bridge_use_checkbox": "Χρήση γέφυρας",
"gui_settings_bridge_radio_builtin": "Επιλέξτε μια ενσωματωμένη γέφυρα", "gui_settings_bridge_radio_builtin": "Επιλέξτε μια ενσωματωμένη γέφυρα",
"gui_settings_bridge_none_radio_option": "Χωρίς χρήση γέφυρας", "gui_settings_bridge_none_radio_option": "Χωρίς χρήση γεφυρών",
"gui_settings_bridge_moat_radio_option": "Αιτηθείτε μια γέφυρα από torproject.org", "gui_settings_bridge_moat_radio_option": "Αιτηθείτε μια γέφυρα από torproject.org",
"gui_settings_bridge_moat_button": "Αίτημα για νέα γέφυρα", "gui_settings_bridge_moat_button": "Αίτημα για νέα γέφυρα",
"gui_settings_bridge_custom_radio_option": "Προτείνετε μια γέφυρα για την οποία ενημερωθήκατε από αξιόπιστη πηγή", "gui_settings_bridge_custom_radio_option": "Προτείνετε μια γέφυρα για την οποία ενημερωθήκατε από αξιόπιστη πηγή",
@ -338,8 +338,8 @@
"gui_autoconnect_description": "Το OnionShare βασίζεται στο δίκτυο Tor, το οποίο υποστηρίζεται από χιλιάδες εθελοντές σε όλο τον κόσμο.", "gui_autoconnect_description": "Το OnionShare βασίζεται στο δίκτυο Tor, το οποίο υποστηρίζεται από χιλιάδες εθελοντές σε όλο τον κόσμο.",
"gui_enable_autoconnect_checkbox": "Αυτόματη σύνδεση στο Tor", "gui_enable_autoconnect_checkbox": "Αυτόματη σύνδεση στο Tor",
"gui_autoconnect_failed_to_connect_to_tor": "Η σύνδεση με το Tor απέτυχε", "gui_autoconnect_failed_to_connect_to_tor": "Η σύνδεση με το Tor απέτυχε",
"gui_autoconnect_trying_to_connect_to_tor": "Προσπάθεια σύνδεσης στο Tor...", "gui_autoconnect_trying_to_connect_to_tor": "Σύνδεση στο Tor…",
"gui_autoconnect_connection_error_msg": "Είστε συνδεδεμένοι στο διαδίκτυο;", "gui_autoconnect_connection_error_msg": "Σιγουρευτείτε ότι είστε συνδεδεμένοι στο διαδίκτυο.",
"gui_autoconnect_bridge_description": "Είναι πιθανό το διαδίκτυο σας να λογοκρίνεται. Ίσως, μπορείτε να το παρακάμψετε χρησιμοποιώντας μια γέφυρα.", "gui_autoconnect_bridge_description": "Είναι πιθανό το διαδίκτυο σας να λογοκρίνεται. Ίσως, μπορείτε να το παρακάμψετε χρησιμοποιώντας μια γέφυρα.",
"gui_autoconnect_bridge_detect_automatic": "Αυτόματος προσδιορισμός της χώρας από τη διεύθυνση IP μου για τις ρυθμίσεις γέφυρας", "gui_autoconnect_bridge_detect_automatic": "Αυτόματος προσδιορισμός της χώρας από τη διεύθυνση IP μου για τις ρυθμίσεις γέφυρας",
"gui_autoconnect_bridge_detect_manual": "Μη αυτόματη επιλογή της χώρας μου για τις ρυθμίσεις γέφυρας", "gui_autoconnect_bridge_detect_manual": "Μη αυτόματη επιλογή της χώρας μου για τις ρυθμίσεις γέφυρας",
@ -348,11 +348,11 @@
"gui_autoconnect_configure": "Ρυθμίσεις δικτύου", "gui_autoconnect_configure": "Ρυθμίσεις δικτύου",
"gui_autoconnect_no_bridge": "Προσπαθήστε ξανά χωρίς γέφυρα", "gui_autoconnect_no_bridge": "Προσπαθήστε ξανά χωρίς γέφυρα",
"gui_autoconnect_try_again_without_a_bridge": "Προσπαθήστε ξανά χωρίς γέφυρα", "gui_autoconnect_try_again_without_a_bridge": "Προσπαθήστε ξανά χωρίς γέφυρα",
"gui_autoconnect_circumventing_censorship": "Προσπάθεια επίλυσης προβλημάτων σύνδεσης", "gui_autoconnect_circumventing_censorship": "Προσπάθεια επίλυσης προβλημάτων σύνδεσης",
"gui_autoconnect_circumventing_censorship_starting_circumvention": "Έναρξη διαδικασίας παράκαμψης της λογοκρισίας", "gui_autoconnect_circumventing_censorship_starting_circumvention": "Παράκαμψη λογοκρισίας…",
"gui_autoconnect_circumventing_censorship_starting_meek": "Έναρξη Meek για domain-fronting", "gui_autoconnect_circumventing_censorship_starting_meek": "Καθιέρωση γέφυρας meek για συγκάλυψη ονόματος τομέα…",
"gui_autoconnect_circumventing_censorship_requesting_bridges": "Αίτημα γεφυρών από Tor Censorship Circumvention API", "gui_autoconnect_circumventing_censorship_requesting_bridges": "Αίτημα γεφυρών από Tor Censorship Circumvention API",
"gui_autoconnect_circumventing_censorship_got_bridges": "Οι γέφυρες λήφθηκαν! Προσπάθεια επανασύνδεσης στο Tor", "gui_autoconnect_circumventing_censorship_got_bridges": "Οι γέφυρες λήφθηκαν. Επανασύνδεση στο Tor…",
"gui_autoconnect_could_not_connect_to_tor_api": "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση στο Tor API. Βεβαιωθείτε ότι είστε συνδεδεμένοι στο διαδίκτυο πριν προσπαθήσετε ξανά.", "gui_autoconnect_could_not_connect_to_tor_api": "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση στο Tor API. Βεβαιωθείτε ότι είστε συνδεδεμένοι στο διαδίκτυο πριν προσπαθήσετε ξανά.",
"gui_general_settings_window_title": "Γενικά" "gui_general_settings_window_title": "Γενικά"
} }

View File

@ -4,7 +4,7 @@
"ctrlc_to_stop": "Pulsa Ctrl-C para detener el servidor", "ctrlc_to_stop": "Pulsa Ctrl-C para detener el servidor",
"not_a_file": "{0:s} no es un archivo válido.", "not_a_file": "{0:s} no es un archivo válido.",
"other_page_loaded": "Dirección cargada", "other_page_loaded": "Dirección cargada",
"closing_automatically": "Detenido porque la transferencia está completa", "closing_automatically": "Detenido porque la transferencia ya se completó",
"help_local_only": "No usar Tor (sólo para desarrollo)", "help_local_only": "No usar Tor (sólo para desarrollo)",
"help_stay_open": "Continuar compartiendo luego que los archivos hayan sido enviados", "help_stay_open": "Continuar compartiendo luego que los archivos hayan sido enviados",
"help_verbose": "Enviar los errores de OnionShare a stdout, y los errores web al disco", "help_verbose": "Enviar los errores de OnionShare a stdout, y los errores web al disco",
@ -12,16 +12,16 @@
"gui_drag_and_drop": "Arrastra y suelta archivos y carpetas para comenzar a compartir", "gui_drag_and_drop": "Arrastra y suelta archivos y carpetas para comenzar a compartir",
"gui_add": "Agregar", "gui_add": "Agregar",
"gui_delete": "Eliminar", "gui_delete": "Eliminar",
"gui_choose_items": "Elegir", "gui_choose_items": "Seleccionar",
"gui_share_start_server": "Comienza a compartir", "gui_share_start_server": "Comienza a compartir",
"gui_share_stop_server": "Deja de compartir", "gui_share_stop_server": "Dejar de compartir",
"gui_copy_url": "Copiar Dirección", "gui_copy_url": "Copiar Dirección",
"gui_downloads": "Historial de descargas", "gui_downloads": "Historial de descargas",
"gui_copied_url": "Dirección OnionShare copiada al portapapeles", "gui_copied_url": "Dirección OnionShare copiada al portapapeles",
"config_onion_service": "Configurando el servicio cebolla en el puerto {0:d}.", "config_onion_service": "Configurando el servicio cebolla en el puerto {0:d}.",
"give_this_url_stealth": "Dale esta dirección y la línea de HidServAuth a la persona a la que le estás enviando el archivo:", "give_this_url_stealth": "Dale esta dirección y la línea de HidServAuth a la persona a la que le estás enviando el archivo:",
"no_available_port": "No se pudo encontrar un puerto disponible para iniciar el servicio cebolla", "no_available_port": "No se pudo encontrar un puerto disponible para iniciar el servicio cebolla",
"close_on_autostop_timer": "Paro porque el cronometro de parada automática expiró.", "close_on_autostop_timer": "Parado porque se llegó al final del tiempo de parada automática",
"timeout_download_still_running": "Esperando a que se complete la descarga", "timeout_download_still_running": "Esperando a que se complete la descarga",
"large_filesize": "Advertencia: Enviar un recurso compartido grande podría llevar horas", "large_filesize": "Advertencia: Enviar un recurso compartido grande podría llevar horas",
"help_autostop_timer": "Dejar de compartir después de una determinada cantidad de segundos", "help_autostop_timer": "Dejar de compartir después de una determinada cantidad de segundos",
@ -38,7 +38,7 @@
"gui_settings_autoupdate_label": "Comprobar nuevas versiones", "gui_settings_autoupdate_label": "Comprobar nuevas versiones",
"gui_settings_autoupdate_option": "Notifícame cuando haya una versión nueva disponible", "gui_settings_autoupdate_option": "Notifícame cuando haya una versión nueva disponible",
"gui_settings_autoupdate_check_button": "Comprobar Nueva Versión", "gui_settings_autoupdate_check_button": "Comprobar Nueva Versión",
"gui_settings_connection_type_bundled_option": "Usa la versión de Tor incorporada en OnionShare", "gui_settings_connection_type_bundled_option": "Usa la versión de Tor incluida en OnionShare",
"gui_settings_connection_type_automatic_option": "Intentar la configuración automática con el Navegador Tor", "gui_settings_connection_type_automatic_option": "Intentar la configuración automática con el Navegador Tor",
"gui_settings_connection_type_test_button": "Probar la conexión a Tor", "gui_settings_connection_type_test_button": "Probar la conexión a Tor",
"gui_settings_tor_bridges": "¿Conectar usando un puente Tor?", "gui_settings_tor_bridges": "¿Conectar usando un puente Tor?",
@ -57,7 +57,7 @@
"systray_upload_started_title": "Subida OnionShare Iniciada", "systray_upload_started_title": "Subida OnionShare Iniciada",
"systray_upload_started_message": "Un usuario comenzó a subir archivos a tu computadora", "systray_upload_started_message": "Un usuario comenzó a subir archivos a tu computadora",
"help_receive": "Recibir recursos compartidos en lugar de enviarlos", "help_receive": "Recibir recursos compartidos en lugar de enviarlos",
"gui_share_stop_server_autostop_timer": "Deja de compartir ({})", "gui_share_stop_server_autostop_timer": "Dejar de compartir ({})",
"gui_share_stop_server_autostop_timer_tooltip": "El temporizador de parada automática termina en {}", "gui_share_stop_server_autostop_timer_tooltip": "El temporizador de parada automática termina en {}",
"gui_receive_start_server": "Iniciar Modo de Recepción", "gui_receive_start_server": "Iniciar Modo de Recepción",
"gui_receive_stop_server": "Detener Modo de Recepción", "gui_receive_stop_server": "Detener Modo de Recepción",
@ -79,18 +79,18 @@
"error_tor_protocol_error": "Hubo un error con Tor: {}", "error_tor_protocol_error": "Hubo un error con Tor: {}",
"error_tor_protocol_error_unknown": "Hubo un error desconocido con Tor", "error_tor_protocol_error_unknown": "Hubo un error desconocido con Tor",
"error_invalid_private_key": "Este tipo de clave privada no está soportado", "error_invalid_private_key": "Este tipo de clave privada no está soportado",
"connecting_to_tor": "Conectar a la red Tor", "connecting_to_tor": "Conectando a la red Tor",
"update_available": "Salió un OnionShare nuevo. <a href='{}'>Haz clic aquí</a> para obtenerlo.<br><br>Estás usando {} y el más reciente es {}.", "update_available": "Nueva versión de OnionShare. <a href='{}'>Clic aquí</a> para bajarlo.<br><br>Estás usando {} y el más reciente es {}.",
"update_error_check_error": "No se pudo comprobar si hay versiones nuevas: ¿Tal vez no estás conectado a Tor, o el sitio web de OnionShare está caído?", "update_error_check_error": "No se pudo comprobar si hay versiones nuevas: ¿Tal vez no estás conectado a Tor, o el sitio web de OnionShare está caído?",
"update_error_invalid_latest_version": "No se pudo comprobar si hay versiones nuevas: El sitio web de OnionShare dice que la última versión es la '{}', pero eso es irreconocible…", "update_error_invalid_latest_version": "No se pudo comprobar si hay versiones nuevas: El sitio web de OnionShare dice que la última versión es la irreconocible '{}'…",
"update_not_available": "Estás usando la versión más reciente de OnionShare.", "update_not_available": "Estás usando la última versión de OnionShare.",
"gui_tor_connection_ask": "¿Abrir la configuración para arreglar la conexión a Tor?", "gui_tor_connection_ask": "¿Abrir la configuración para arreglar la conexión a Tor?",
"gui_tor_connection_ask_open_settings": "Sí", "gui_tor_connection_ask_open_settings": "Sí",
"gui_tor_connection_ask_quit": "Salir", "gui_tor_connection_ask_quit": "Salir",
"gui_tor_connection_error_settings": "Prueba cambiar la forma en que OnionShare se conecta a la red Tor en la configuración.", "gui_tor_connection_error_settings": "Prueba a cambiar la forma en que OnionShare se conecta a la red Tor en la configuración.",
"gui_tor_connection_canceled": "No se pudo conectar a Tor.\n\nAsegúrate de haber conectado a Internet, vuelve a abrir OnionShare y configura su conexión a Tor.", "gui_tor_connection_canceled": "No se pudo conectar a Tor.\n\nAsegúrate de haber conectado a Internet, vuelve a abrir OnionShare y configura su conexión a Tor.",
"gui_tor_connection_lost": "Se desconectó de Tor.", "gui_tor_connection_lost": "Se desconectó de Tor.",
"gui_server_started_after_autostop_timer": "El temporizador de parada automática expiró antes de que se iniciara el servidor. Por favor crea un recurso compartido nuevo.", "gui_server_started_after_autostop_timer": "El temporizador de parada automática expiró antes de que se iniciara el servidor. Por favor vuelve a compartirlo.",
"gui_server_autostop_timer_expired": "El temporizador de parada automática ya expiró. Por favor ajústalo para comenzar a compartir.", "gui_server_autostop_timer_expired": "El temporizador de parada automática ya expiró. Por favor ajústalo para comenzar a compartir.",
"share_via_onionshare": "Compartir con OnionShare", "share_via_onionshare": "Compartir con OnionShare",
"gui_save_private_key_checkbox": "Usar una dirección persistente", "gui_save_private_key_checkbox": "Usar una dirección persistente",
@ -98,7 +98,7 @@
"gui_receive_url_description": "<b>Cualquiera</b> con esta dirección de OnionShare y clave privada puede <b>subir</b> archivos a tu ordenador usando el <b>Navegador Tor</b>: <img src='{}' />", "gui_receive_url_description": "<b>Cualquiera</b> con esta dirección de OnionShare y clave privada puede <b>subir</b> archivos a tu ordenador usando el <b>Navegador Tor</b>: <img src='{}' />",
"gui_url_label_persistent": "Este recurso compartido no se detendrá automáticamente.<br><br>Cada recurso compartido subsiguiente reutilizará la dirección. (Para usar direcciones una sola vez, desactiva la opción «Usar dirección persistente» en la configuración.)", "gui_url_label_persistent": "Este recurso compartido no se detendrá automáticamente.<br><br>Cada recurso compartido subsiguiente reutilizará la dirección. (Para usar direcciones una sola vez, desactiva la opción «Usar dirección persistente» en la configuración.)",
"gui_url_label_stay_open": "Este recurso compartido no se detendrá automáticamente.", "gui_url_label_stay_open": "Este recurso compartido no se detendrá automáticamente.",
"gui_url_label_onetime": "Este recurso compartido se detendrá después de la primera operación completada.", "gui_url_label_onetime": "Este recurso compartido se detendrá después de completar la primera descarga.",
"gui_url_label_onetime_and_persistent": "Este recurso compartido no se detendrá automáticamente.<br><br>Cada recurso compartido subsiguiente reutilizará la dirección. (Para usar direcciones una sola vez, desactiva la opción «Usar dirección persistente» en la configuración.)", "gui_url_label_onetime_and_persistent": "Este recurso compartido no se detendrá automáticamente.<br><br>Cada recurso compartido subsiguiente reutilizará la dirección. (Para usar direcciones una sola vez, desactiva la opción «Usar dirección persistente» en la configuración.)",
"gui_status_indicator_share_stopped": "Listo para compartir", "gui_status_indicator_share_stopped": "Listo para compartir",
"gui_status_indicator_share_working": "Comenzando.…", "gui_status_indicator_share_working": "Comenzando.…",
@ -131,7 +131,7 @@
"gui_settings_connection_type_control_port_option": "Conectar usando el puerto de control", "gui_settings_connection_type_control_port_option": "Conectar usando el puerto de control",
"gui_settings_connection_type_socket_file_option": "Conectar usando un archivo de socket", "gui_settings_connection_type_socket_file_option": "Conectar usando un archivo de socket",
"gui_settings_control_port_label": "Puerto de control", "gui_settings_control_port_label": "Puerto de control",
"gui_settings_socket_file_label": "Archivo socket", "gui_settings_socket_file_label": "Archivo de socket",
"gui_settings_socks_label": "Puerto SOCKS", "gui_settings_socks_label": "Puerto SOCKS",
"gui_settings_authenticate_label": "Configuración de autenticación de Tor", "gui_settings_authenticate_label": "Configuración de autenticación de Tor",
"gui_settings_authenticate_no_auth_option": "Sin autenticación, o autenticación por cookies", "gui_settings_authenticate_no_auth_option": "Sin autenticación, o autenticación por cookies",
@ -279,8 +279,8 @@
"gui_qr_code_dialog_title": "Código QR de OnionShare", "gui_qr_code_dialog_title": "Código QR de OnionShare",
"gui_show_qr_code": "Mostrar Código QR", "gui_show_qr_code": "Mostrar Código QR",
"gui_receive_flatpak_data_dir": "Al instalar OnionShare usando Flatpak, debes guardar los archivos en una carpeta en ~/OnionShare.", "gui_receive_flatpak_data_dir": "Al instalar OnionShare usando Flatpak, debes guardar los archivos en una carpeta en ~/OnionShare.",
"gui_chat_stop_server": "Detener servidor de chat", "gui_chat_stop_server": "Detener el servidor de chat",
"gui_chat_start_server": "Iniciar servidor de chat", "gui_chat_start_server": "Iniciar el servidor de chat",
"gui_chat_stop_server_autostop_timer": "Detener Servidor de Chat ({})", "gui_chat_stop_server_autostop_timer": "Detener Servidor de Chat ({})",
"gui_file_selection_remove_all": "Eliminar Todo", "gui_file_selection_remove_all": "Eliminar Todo",
"gui_remove": "Remover", "gui_remove": "Remover",
@ -304,20 +304,20 @@
"gui_status_indicator_chat_stopped": "Listo para chatear", "gui_status_indicator_chat_stopped": "Listo para chatear",
"gui_reveal": "Mostrar", "gui_reveal": "Mostrar",
"gui_settings_theme_label": "Tema", "gui_settings_theme_label": "Tema",
"gui_url_instructions": "Primero, envíe la siguiente dirección de OnionShare:", "gui_url_instructions": "Primero, envía la siguiente dirección de OnionShare:",
"gui_qr_label_url_title": "Dirección de OnionShare", "gui_qr_label_url_title": "Dirección de OnionShare",
"gui_server_doesnt_support_stealth": "Lo sentimos, esta versión de Tor no soporta stealth (Autenticación de Cliente). Por favor pruebe con una nueva versión de Tor o use el modo 'público' si no necesita estar en privado.", "gui_server_doesnt_support_stealth": "Lo sentimos, esta versión de Tor no soporta stealth (Autenticación de Cliente). Por favor prueba con una versión de Tor más reciente o utiliza el modo 'público' si no necesita ser privado.",
"gui_website_url_public_description": "<b>Cualquiera</b> con esta dirección de OnionShare puede <b>visitar</b> tu sitio web utilizando el <b>Navegador Tor</b>: <img src='{}' />", "gui_website_url_public_description": "<b>Cualquiera</b> con esta dirección de OnionShare puede <b>visitar</b> tu sitio web utilizando el <b>Navegador Tor</b>: <img src='{}' />",
"gui_share_url_public_description": "<b>Cualquiera</b> con esta dirección de OnionShare puede <b>descargar</b> tus archivos usando el <b>Navegador Tor</b>: <img src='{}' />", "gui_share_url_public_description": "<b>Cualquiera</b> con esta dirección de OnionShare puede <b>descargar</b> tus archivos usando el <b>Navegador Tor</b>: <img src='{}' />",
"gui_please_wait_no_button": "Iniciando…", "gui_please_wait_no_button": "Iniciando…",
"gui_hide": "Ocultar", "gui_hide": "Ocultar",
"gui_copy_client_auth": "Copiar Clave Privada", "gui_copy_client_auth": "Copiar la Clave Privada",
"gui_qr_label_auth_string_title": "Clave Privada", "gui_qr_label_auth_string_title": "Clave Privada",
"gui_copied_client_auth": "Clave Privada copiada al portapapeles", "gui_copied_client_auth": "Clave Privada copiada en el portapapeles",
"gui_copied_client_auth_title": "Clave Privada Copiada", "gui_copied_client_auth_title": "Clave Privada copiada",
"gui_client_auth_instructions": "A continuación, envíe la clave privada para permitir el acceso a su servicio OnionShare:", "gui_client_auth_instructions": "A continuación, envíe la clave privada para permitir el acceso a su servicio OnionShare:",
"gui_chat_url_public_description": "<b>Cualquiera</b> con esta dirección de OnionShare puede <b>unirse a esta sala de chat</b> usando el <b>Navegador Tor</b>: <img src='{}' />", "gui_chat_url_public_description": "<b>Cualquiera</b> con esta dirección de OnionShare puede <b>unirse a esta sala de chat</b> usando el <b>Navegador Tor</b>: <img src='{}' />",
"gui_receive_url_public_description": "<b>Cualquiera</b> con esta dirección OnionShare puede <b>cargar</b> archivos a tu ordenador usando el <b>Navegador Tor</b>: <img src='{}' />", "gui_receive_url_public_description": "<b>Cualquiera</b> con esta dirección OnionShare puede <b>subir</b> archivos a tu ordenador usando el <b>Navegador Tor</b>: <img src='{}' />",
"gui_settings_theme_dark": "Oscuro", "gui_settings_theme_dark": "Oscuro",
"gui_settings_theme_light": "Claro", "gui_settings_theme_light": "Claro",
"gui_settings_theme_auto": "Automático", "gui_settings_theme_auto": "Automático",

View File

@ -11,7 +11,7 @@
"no_available_port": "Fann ekki tiltæka gátt til að hefja á onion-þjónustuna", "no_available_port": "Fann ekki tiltæka gátt til að hefja á onion-þjónustuna",
"other_page_loaded": "Vistfangi hlaðið inn", "other_page_loaded": "Vistfangi hlaðið inn",
"close_on_autostop_timer": "Stöðvað vegna þess að sjálfvirk niðurtalning endaði", "close_on_autostop_timer": "Stöðvað vegna þess að sjálfvirk niðurtalning endaði",
"closing_automatically": "Stöðvað vegna þess að flutningi er lokið", "closing_automatically": "Stöðvað vegna þess að flutningnum er lokið",
"timeout_download_still_running": "", "timeout_download_still_running": "",
"large_filesize": "Aðvörun: að senda stóra skrá getur tekið klukkustundir", "large_filesize": "Aðvörun: að senda stóra skrá getur tekið klukkustundir",
"systray_menu_exit": "Hætta", "systray_menu_exit": "Hætta",
@ -174,7 +174,7 @@
"gui_download_in_progress": "", "gui_download_in_progress": "",
"gui_open_folder_error_nautilus": "Get ekki opnað möppu því nautilus er ekki til taks. Skráin er hér: {}", "gui_open_folder_error_nautilus": "Get ekki opnað möppu því nautilus er ekki til taks. Skráin er hér: {}",
"gui_settings_language_label": "Tungumál", "gui_settings_language_label": "Tungumál",
"gui_settings_language_changed_notice": "Þú þarft að endurræsa OnionShare til að nýtt tungumál taki gildi.", "gui_settings_language_changed_notice": "Endurræstu OnionShare til að skipta yfir í nýja tungumálið.",
"gui_add_files": "Bæta við skrám", "gui_add_files": "Bæta við skrám",
"gui_add_folder": "Bæta við möppu", "gui_add_folder": "Bæta við möppu",
"gui_settings_onion_label": "Onion-stillingar", "gui_settings_onion_label": "Onion-stillingar",
@ -203,9 +203,9 @@
"gui_all_modes_progress_starting": "{0:s}, %p% (reikna)", "gui_all_modes_progress_starting": "{0:s}, %p% (reikna)",
"gui_all_modes_progress_eta": "{0:s}, ETA: {1:s}, %p%", "gui_all_modes_progress_eta": "{0:s}, ETA: {1:s}, %p%",
"gui_share_mode_no_files": "Engar skrár sendar ennþá", "gui_share_mode_no_files": "Engar skrár sendar ennþá",
"gui_share_mode_autostop_timer_waiting": "Bíð þess að sendingu ljúki", "gui_share_mode_autostop_timer_waiting": "Lýk sendingu…",
"gui_receive_mode_no_files": "Engar skrár mótteknar ennþá", "gui_receive_mode_no_files": "Engar skrár mótteknar ennþá",
"gui_receive_mode_autostop_timer_waiting": "Bíð þess að móttöku ljúki", "gui_receive_mode_autostop_timer_waiting": "Lýk móttöku…",
"gui_stop_server_autostop_timer_tooltip": "Sjálfvirk niðurtalning endar kl. {}", "gui_stop_server_autostop_timer_tooltip": "Sjálfvirk niðurtalning endar kl. {}",
"gui_start_server_autostart_timer_tooltip": "Sjálfvirk ræsing endar kl. {}", "gui_start_server_autostart_timer_tooltip": "Sjálfvirk ræsing endar kl. {}",
"gui_waiting_to_start": "Áætlað að ræsa eftir {}. Smelltu til að hætta við.", "gui_waiting_to_start": "Áætlað að ræsa eftir {}. Smelltu til að hætta við.",
@ -230,28 +230,28 @@
"gui_settings_website_label": "Stillingar vefsvæðis", "gui_settings_website_label": "Stillingar vefsvæðis",
"gui_new_tab_share_description": "Veldu skrár á tölvunni til að senda einhverjum öðrum. Sá eða þau sem þú ætlar að senda skrárnar þarf að nota Tor-vafrann til að sækja þær frá þér.", "gui_new_tab_share_description": "Veldu skrár á tölvunni til að senda einhverjum öðrum. Sá eða þau sem þú ætlar að senda skrárnar þarf að nota Tor-vafrann til að sækja þær frá þér.",
"gui_new_tab_receive_description": "Breyttu tölvunni þinni í nettengt afhendingarhólf (dropbox). Fólk getur þá notað Tor-vafrann til að senda skrár inn á tölvuna þína.", "gui_new_tab_receive_description": "Breyttu tölvunni þinni í nettengt afhendingarhólf (dropbox). Fólk getur þá notað Tor-vafrann til að senda skrár inn á tölvuna þína.",
"mode_settings_persistent_checkbox": "Vista þennan flipa og opna hann sjálfkrafa þegar ég opna OnionShare", "mode_settings_persistent_checkbox": "Alltaf opna þennan flipa þegar OnionShare fer í gang",
"gui_close_tab_warning_persistent_description": "Þessi flipi er viðvarandi. Ef þú lokar honum muntu tapa onion-vistfanginu sem hann er að nota. Ertu viss að þú viljir loka honum?", "gui_close_tab_warning_persistent_description": "Loka viðvarandi flipa og tapa onion-vistfanginu sem hann er að nota?",
"gui_quit_warning_description": "Deiling er virk í sumum flipanna þinna. Ef þú hættir núna, lokast allir fliparnir. Ertu viss um að þú viljir hætta?", "gui_quit_warning_description": "Hætta og loka öllum flipum, jafnvel þó deiling sé virk í sumum þeirra?",
"mode_settings_share_autostop_sharing_checkbox": "Hætta að deila eftir að skrár hafa verið sendar (taka merkið úr reitnum til að leyfa niðurhal á stökum skrám)", "mode_settings_share_autostop_sharing_checkbox": "Hætta að deila eftir að skrár hafa verið sendar (taka merkið úr reitnum til að leyfa niðurhal á stökum skrám)",
"mode_settings_website_disable_csp_checkbox": "Gera sjálfgefinn haus fyrir öryggisstefnu efnis (Content Security Policy) óvirkan (gerir vefsvæðinu þínu kleift að nota tilföng frá utanaðkomandi aðilum)", "mode_settings_website_disable_csp_checkbox": "Gera sjálfgefinn haus fyrir öryggisstefnu efnis (Content Security Policy) óvirkan (gerir vefsvæðinu þínu kleift að nota tilföng frá utanaðkomandi aðilum)",
"gui_close_tab_warning_share_description": "Þú ert að senda skrár. Ertu viss um að þú viljir loka þessum flipa?", "gui_close_tab_warning_share_description": "Loka flipanum sem er að senda skrár?",
"mode_settings_legacy_checkbox": "Nota eldri gerð vistfangs (onion-þjónusta af útgáfu 2, ekki mælt með því)", "mode_settings_legacy_checkbox": "Nota eldri gerð vistfangs (onion-þjónusta af útgáfu 2, ekki mælt með því)",
"gui_close_tab_warning_website_description": "Þú ert að hýsa vefsvæði. Ertu viss um að þú viljir loka þessum flipa?", "gui_close_tab_warning_website_description": "Loka flipanum sem er að hýsa vefsvæði?",
"gui_close_tab_warning_receive_description": "Þú ert að taka á móti skrám. Ertu viss um að þú viljir loka þessum flipa?", "gui_close_tab_warning_receive_description": "Loka flipanum sem er að taka við skrám?",
"gui_new_tab_website_description": "Hýstu statskt HTML onion-vefsvæði frá tölvunni þinni.", "gui_new_tab_website_description": "Hýstu statskt HTML onion-vefsvæði frá tölvunni þinni.",
"mode_settings_receive_data_dir_browse_button": "Skoða", "mode_settings_receive_data_dir_browse_button": "Skoða",
"mode_settings_public_checkbox": "Þetta er opinber OnionShare-þjónusta (gerir einkalykil óvirkann)", "mode_settings_public_checkbox": "Þetta er opinber OnionShare-þjónusta (gerir einkalykil óvirkann)",
"mode_settings_receive_data_dir_label": "Vista skrár í", "mode_settings_receive_data_dir_label": "Vista skrár í",
"mode_settings_autostart_timer_checkbox": "Ræsa onion-þjónustu á áætluðum tíma", "mode_settings_autostart_timer_checkbox": "Ræsa onion-þjónustu á áætluðum tíma",
"gui_quit_warning_title": "Ertu viss?", "gui_quit_warning_title": "Hætta í OnionShare?",
"gui_new_tab_share_button": "Deila skrám", "gui_new_tab_share_button": "Deila skrám",
"mode_settings_advanced_toggle_show": "Birta ítarlegar stillingar", "mode_settings_advanced_toggle_show": "Birta ítarlegar stillingar",
"gui_new_tab_tooltip": "Opna nýjan flipa", "gui_new_tab_tooltip": "Opna nýjan flipa",
"gui_new_tab_receive_button": "Taka á móti skrám", "gui_new_tab_receive_button": "Taka á móti skrám",
"mode_settings_advanced_toggle_hide": "Fela ítarlegar stillingar", "mode_settings_advanced_toggle_hide": "Fela ítarlegar stillingar",
"gui_quit_warning_cancel": "Hætta við", "gui_quit_warning_cancel": "Hætta við",
"gui_close_tab_warning_title": "Ertu viss?", "gui_close_tab_warning_title": "Loka flipa?",
"gui_new_tab_website_button": "Hýsa vefsvæði", "gui_new_tab_website_button": "Hýsa vefsvæði",
"gui_new_tab": "Nýr flipi", "gui_new_tab": "Nýr flipi",
"gui_close_tab_warning_close": "Loka", "gui_close_tab_warning_close": "Loka",
@ -264,7 +264,7 @@
"gui_tab_name_chat": "Spjall", "gui_tab_name_chat": "Spjall",
"gui_tab_name_website": "Vefsvæði", "gui_tab_name_website": "Vefsvæði",
"gui_tab_name_share": "Deila", "gui_tab_name_share": "Deila",
"gui_open_folder_error": "Mistókst að opna möppu með xdg-open. Skráin er hér: {}", "gui_open_folder_error": "Mistókst að opna möppuna með xdg-open. Skráin er hér: {}",
"gui_qr_code_description": "Skannaðu þennan QR-kóða með QR-kóðalesara, svo sem eins og með myndavélinni á símanum þínum, svo auðveldara sé fyrir þig að deila OnionShare-vistfanginu með öðrum.", "gui_qr_code_description": "Skannaðu þennan QR-kóða með QR-kóðalesara, svo sem eins og með myndavélinni á símanum þínum, svo auðveldara sé fyrir þig að deila OnionShare-vistfanginu með öðrum.",
"gui_remove": "Fjarlægja", "gui_remove": "Fjarlægja",
"gui_chat_stop_server_autostop_timer": "Stöðva spjallþjón ({})", "gui_chat_stop_server_autostop_timer": "Stöðva spjallþjón ({})",
@ -308,14 +308,14 @@
"gui_qr_label_auth_string_title": "Einkalykill", "gui_qr_label_auth_string_title": "Einkalykill",
"gui_qr_label_url_title": "OnionShare-vistfang", "gui_qr_label_url_title": "OnionShare-vistfang",
"gui_copied_client_auth": "Einkalykill afritaður á klippispjald", "gui_copied_client_auth": "Einkalykill afritaður á klippispjald",
"gui_copied_client_auth_title": "Afritaði einkalykil", "gui_copied_client_auth_title": "Einkalykill afritaður",
"gui_copy_client_auth": "Afrita einkalykil", "gui_copy_client_auth": "Afrita einkalykil",
"gui_tor_settings_window_title": "Stillingar Tor", "gui_tor_settings_window_title": "Stillingar Tor",
"gui_settings_controller_extras_label": "Stillingar Tor", "gui_settings_controller_extras_label": "Stillingar Tor",
"gui_settings_bridge_use_checkbox": "Nota brú", "gui_settings_bridge_use_checkbox": "Nota brú",
"gui_settings_bridge_radio_builtin": "Velja innbyggða brú", "gui_settings_bridge_radio_builtin": "Velja innbyggða brú",
"gui_settings_bridge_none_radio_option": "Ekki nota brú", "gui_settings_bridge_none_radio_option": "Ekki nota brýr",
"gui_settings_tor_bridges_label": "Brýr hjálpa þér við að tengjast Tor-netinu þar sem lokað er á Tor. Það fer eftir því hvar þú ert hvaða brýr virka best, ein brú getur virkað betur en aðrar.", "gui_settings_tor_bridges_label": "Brýr hjálpa þér við að tengjast Tor-netinu ef lokað er á Tor. Það fer eftir því hvaðan þú tengist hvaða brýr virka best, ein brú getur virkað betur en aðrar.",
"mode_settings_website_custom_csp_checkbox": "Senda sérsniðinn haus fyrir öryggisstefnu efnis (Content Security Policy)", "mode_settings_website_custom_csp_checkbox": "Senda sérsniðinn haus fyrir öryggisstefnu efnis (Content Security Policy)",
"moat_captcha_submit": "Senda inn", "moat_captcha_submit": "Senda inn",
"gui_settings_bridge_moat_radio_option": "Biðja um brú frá torproject.org", "gui_settings_bridge_moat_radio_option": "Biðja um brú frá torproject.org",
@ -326,13 +326,33 @@
"gui_settings_stop_active_tabs_label": "Það eru þjónustur að keyra í sumum flipanna þinna.\nÞú þarft að stöðva allar þjónustur til að breyta Tor-stillingunum þínum.", "gui_settings_stop_active_tabs_label": "Það eru þjónustur að keyra í sumum flipanna þinna.\nÞú þarft að stöðva allar þjónustur til að breyta Tor-stillingunum þínum.",
"gui_settings_version_label": "Þú ert að nota OnionShare {}", "gui_settings_version_label": "Þú ert að nota OnionShare {}",
"gui_settings_help_label": "Þarftu aðstoð? Skoðaðu <a href='https://docs.onionshare.org'>docs.onionshare.org</a>", "gui_settings_help_label": "Þarftu aðstoð? Skoðaðu <a href='https://docs.onionshare.org'>docs.onionshare.org</a>",
"moat_captcha_error": "Þetta er ekki rétt, reyndu aftur.", "moat_captcha_error": "Röng lausn. Reyndu aftur.",
"moat_contact_label": "Hef samband við brúagagnagrunn...", "moat_contact_label": "Hef samband við brúagagnagrunn",
"moat_captcha_label": "Leystu CAPTCHA-þraut til að biðja um brýr.", "moat_captcha_label": "Leystu CAPTCHA-þraut til að biðja um brýr.",
"moat_captcha_placeholder": "Settu inn stafina úr myndinni", "moat_captcha_placeholder": "Settu inn stafina úr myndinni",
"moat_solution_empty_error": "Þú verður að setja inn stafina úr myndinni", "moat_solution_empty_error": "Settu inn stafina úr myndinni",
"moat_captcha_reload": "Endurhlaða", "moat_captcha_reload": "Endurhlaða",
"moat_bridgedb_error": "Villa við að tengjast brúagagnagrunni.", "moat_bridgedb_error": "Tókst ekki að tengjast brúagagnagrunni.",
"mode_tor_not_connected_label": "OnionShare er ekki tengt við Tor-netið", "mode_tor_not_connected_label": "OnionShare er ekki tengt við Tor-netið",
"gui_dragdrop_sandbox_flatpak": "Til að auka öryggi Flatpak sandkassans, er draga/sleppa ekki stutt. Notaðu frekar hnappana til að bæta við skrám og möppum." "gui_dragdrop_sandbox_flatpak": "Til að auka öryggi Flatpak-sandkassans, er draga/sleppa ekki stutt. Notaðu frekar \"Bæta við skrám\" og \"Bæta við möppu\" hnappana til að velja skrár.",
"gui_autoconnect_description": "OnionShare reiðir sig á Tor-netið sem rekið er af sjálfboðaliðum.",
"gui_enable_autoconnect_checkbox": "Tengjast sjálfvirkt við Tor",
"gui_autoconnect_circumventing_censorship_starting_circumvention": "Fer framhjá ritskoðun…",
"gui_autoconnect_circumventing_censorship_starting_meek": "Kem á meek-brú fyrir lénaframhlið (domain fronting)…",
"gui_autoconnect_failed_to_connect_to_tor": "Gat ekki tengst við Tor",
"gui_autoconnect_trying_to_connect_to_tor": "Tengist við Tor…",
"gui_autoconnect_connection_error_msg": "Gakktu úr skugga um að þú sért tengd/ur við internetið.",
"gui_autoconnect_bridge_description": "Þú gætir tengst með brú ef internettengingin þín er ritskoðuð.",
"gui_autoconnect_bridge_detect_automatic": "Ákvarða landið mitt út frá IP-vistfangi fyrir stillingar brúa",
"gui_autoconnect_bridge_detect_manual": "Velja landið mitt handvirkt fyrir stillingar brúa",
"gui_autoconnect_circumventing_censorship": "Leysa vandamál í tengingum…",
"gui_autoconnect_circumventing_censorship_requesting_bridges": "Bið um brýr frá Tor API-kerfisviðmóti fyrir leiðir framhjá ritskoðun…",
"gui_autoconnect_circumventing_censorship_got_bridges": "Brúm komið á. Endurtengist Tor…",
"gui_autoconnect_could_not_connect_to_tor_api": "Tókst ekki að tengjast Tor API-kerfisviðmótinu. Gakktu úr skugga um að þú sért tengd/ur við internetið áður en þú reynir aftur.",
"gui_autoconnect_bridge_setting_options": "Stillingar brúa",
"gui_autoconnect_start": "Tengjast við Tor",
"gui_autoconnect_configure": "Netstillingar",
"gui_autoconnect_no_bridge": "Prófa aftur án brúa",
"gui_autoconnect_try_again_without_a_bridge": "Prófa aftur án brúa",
"gui_general_settings_window_title": "Almennt"
} }

View File

@ -236,19 +236,19 @@
"mode_settings_autostop_timer_checkbox": "指定の日時にonionサービスを停止する", "mode_settings_autostop_timer_checkbox": "指定の日時にonionサービスを停止する",
"mode_settings_autostart_timer_checkbox": "指定の日時にonionサービスを起動する", "mode_settings_autostart_timer_checkbox": "指定の日時にonionサービスを起動する",
"mode_settings_public_checkbox": "これは公開OnionShareサービス(秘密鍵は無効されます)", "mode_settings_public_checkbox": "これは公開OnionShareサービス(秘密鍵は無効されます)",
"mode_settings_persistent_checkbox": "このタブを保存し、OnionShareがスタートアップの時に自動的に開く", "mode_settings_persistent_checkbox": "OnionShareがスタートアップする時に、このタブを常に開く",
"mode_settings_advanced_toggle_hide": "詳細設定を非表示", "mode_settings_advanced_toggle_hide": "詳細設定を非表示",
"mode_settings_advanced_toggle_show": "詳細設定を表示", "mode_settings_advanced_toggle_show": "詳細設定を表示",
"gui_quit_warning_cancel": "キャンセル", "gui_quit_warning_cancel": "キャンセル",
"gui_quit_warning_description": "ファイル共有しているタブはまだありますが、すべてのタブを閉じてもよろしいですか?", "gui_quit_warning_description": "ファイル共有しているタブはまだありますが、すべてのタブを閉じてもよろしいですか?",
"gui_quit_warning_title": "本当によろしいですか?", "gui_quit_warning_title": "OnionShareを終了しますか?",
"gui_close_tab_warning_cancel": "キャンセル", "gui_close_tab_warning_cancel": "キャンセル",
"gui_close_tab_warning_close": "閉じる", "gui_close_tab_warning_close": "閉じる",
"gui_close_tab_warning_website_description": "ウェブサイトをホスト中のタブを閉じてもよろしいですか?", "gui_close_tab_warning_website_description": "ウェブサイトをホスト中のタブを閉じてもよろしいですか?",
"gui_close_tab_warning_receive_description": "まだファイル受信中のタブを閉じてもよろしいですか?", "gui_close_tab_warning_receive_description": "まだファイル受信中のタブを閉じてもよろしいですか?",
"gui_close_tab_warning_share_description": "まだファイル送信中のタブを閉じてもよろしいですか?", "gui_close_tab_warning_share_description": "まだファイル送信中のタブを閉じてもよろしいですか?",
"gui_close_tab_warning_persistent_description": "永続的タブを閉じて、利用しているonionアドレスを失ってもよろしいですか", "gui_close_tab_warning_persistent_description": "永続的タブを閉じて、利用しているonionアドレスを失ってもよろしいですか",
"gui_close_tab_warning_title": "本当によろしいですか?", "gui_close_tab_warning_title": "タブを閉じますか?",
"gui_tab_name_chat": "チャット", "gui_tab_name_chat": "チャット",
"gui_tab_name_website": "ウェブサイト", "gui_tab_name_website": "ウェブサイト",
"gui_tab_name_receive": "受信", "gui_tab_name_receive": "受信",

View File

@ -349,6 +349,18 @@
"gui_autoconnect_bridge_setting_options": "Bro-innstillinger", "gui_autoconnect_bridge_setting_options": "Bro-innstillinger",
"gui_autoconnect_connection_error_msg": "Forsikre deg om at du er tilkoblet Internett.", "gui_autoconnect_connection_error_msg": "Forsikre deg om at du er tilkoblet Internett.",
"gui_autoconnect_bridge_detect_automatic": "Fastslå IP basert på mitt land for oppsett av broer", "gui_autoconnect_bridge_detect_automatic": "Fastslå IP basert på mitt land for oppsett av broer",
"gui_autoconnect_bridge_detect_manual": "Velg mitt land i bro-oppsett manuelt", "gui_autoconnect_bridge_detect_manual": "Velg landet mitt for broinnstillinger manuelt",
"gui_autoconnect_start": "Koble til Tor…" "gui_autoconnect_start": "Koble til Tor…",
"gui_enable_autoconnect_checkbox": "Koble til Tor automatisk",
"gui_autoconnect_circumventing_censorship": "Prøver å løse tilkoblingsproblemer …",
"gui_autoconnect_circumventing_censorship_got_bridges": "Broer etablert. Kobler til Tor igjen …",
"gui_autoconnect_could_not_connect_to_tor_api": "Kunne ikke koble til Tor-API-et. Sørg for at du er tilkoblet Internett og prøv igjen.",
"gui_autoconnect_description": "OnionShare avhenger av det gemenskapsdrevne Tor-nettverket.",
"gui_autoconnect_configure": "Nettverksinnstillinger",
"gui_autoconnect_no_bridge": "Prøv igjen uten broer",
"gui_autoconnect_circumventing_censorship_starting_meek": "Etablerer meek-bro for domenefronting …",
"gui_autoconnect_failed_to_connect_to_tor": "Kunne ikke koble til Tor",
"gui_autoconnect_try_again_without_a_bridge": "Prøv igjen uten broer",
"gui_autoconnect_circumventing_censorship_requesting_bridges": "Forespør broer fra Tor sitt omgåelses-API …",
"gui_autoconnect_circumventing_censorship_starting_circumvention": "Omgår sensur …"
} }

View File

@ -65,7 +65,7 @@
"gui_settings_connection_type_label": "OnionShare ile Tor bağlantısı nasıl kurulmalı?", "gui_settings_connection_type_label": "OnionShare ile Tor bağlantısı nasıl kurulmalı?",
"gui_settings_connection_type_bundled_option": "OnionShare üzerindeki Tor sürümü kullanılsın", "gui_settings_connection_type_bundled_option": "OnionShare üzerindeki Tor sürümü kullanılsın",
"gui_settings_connection_type_automatic_option": "Tor Browser ile otomatik yapılandırma denensin", "gui_settings_connection_type_automatic_option": "Tor Browser ile otomatik yapılandırma denensin",
"gui_settings_connection_type_control_port_option": "Denetim kapı numarası kullanılarak bağlanılsın", "gui_settings_connection_type_control_port_option": "Denetim bağlantı noktası kullanılarak bağlanılsın",
"gui_settings_connection_type_socket_file_option": "Soket dosyası kullanılarak bağlantı kurulsun", "gui_settings_connection_type_socket_file_option": "Soket dosyası kullanılarak bağlantı kurulsun",
"gui_settings_connection_type_test_button": "Tor bağlantısını sına", "gui_settings_connection_type_test_button": "Tor bağlantısını sına",
"gui_settings_control_port_label": "Denetim kapı numarası", "gui_settings_control_port_label": "Denetim kapı numarası",
@ -207,12 +207,12 @@
"mode_settings_autostop_timer_checkbox": "Onion hizmeti şu zamanda durdurulsun", "mode_settings_autostop_timer_checkbox": "Onion hizmeti şu zamanda durdurulsun",
"mode_settings_autostart_timer_checkbox": "Onion hizmeti şu zamanda başlatılsın", "mode_settings_autostart_timer_checkbox": "Onion hizmeti şu zamanda başlatılsın",
"mode_settings_public_checkbox": "Bu, herkese açık bir OnionShare hizmetidir (kişisel anahtarı devre dışı bırakır)", "mode_settings_public_checkbox": "Bu, herkese açık bir OnionShare hizmetidir (kişisel anahtarı devre dışı bırakır)",
"mode_settings_persistent_checkbox": "Bu sekme kaydedilsin ve OnionShare ile otomatik olarak açılsın", "mode_settings_persistent_checkbox": "OnionShare başlatıldığında her zaman bu sekmeyi aç",
"mode_settings_advanced_toggle_hide": "Gelişmiş ayarları gizle", "mode_settings_advanced_toggle_hide": "Gelişmiş ayarları gizle",
"mode_settings_advanced_toggle_show": "Gelişmiş ayarları görüntüle", "mode_settings_advanced_toggle_show": "Gelişmiş ayarları görüntüle",
"gui_quit_warning_cancel": "İptal", "gui_quit_warning_cancel": "İptal",
"gui_quit_warning_description": "Bazılarında paylaşım etkin olsa bile tüm sekmelerden çıkıp kapatılsın mı?", "gui_quit_warning_description": "Bazılarında paylaşım etkin olsa bile tüm sekmelerden çıkıp kapatılsın mı?",
"gui_quit_warning_title": "Emin misiniz?", "gui_quit_warning_title": "OnionShare'den çıkılsın mı?",
"gui_close_tab_warning_cancel": "İptal", "gui_close_tab_warning_cancel": "İptal",
"gui_close_tab_warning_close": "Kapat", "gui_close_tab_warning_close": "Kapat",
"gui_close_tab_warning_website_description": "Bir web sitesini barındıran sekme kapatılsın mı?", "gui_close_tab_warning_website_description": "Bir web sitesini barındıran sekme kapatılsın mı?",
@ -225,7 +225,7 @@
"gui_new_tab_receive_button": "Dosya alın", "gui_new_tab_receive_button": "Dosya alın",
"gui_new_tab_share_description": "Başka birine göndermek için bilgisayarınızdaki dosyaları seçin. Dosya göndermek istediğiniz kişi veya kişilerin sizden indirmek için Tor Browser kullanması gerekecektir.", "gui_new_tab_share_description": "Başka birine göndermek için bilgisayarınızdaki dosyaları seçin. Dosya göndermek istediğiniz kişi veya kişilerin sizden indirmek için Tor Browser kullanması gerekecektir.",
"gui_new_tab_share_button": "Dosya paylaşın", "gui_new_tab_share_button": "Dosya paylaşın",
"gui_close_tab_warning_title": "Emin misiniz?", "gui_close_tab_warning_title": "Sekme kapatılsın mı?",
"gui_new_tab_tooltip": "Yeni bir sekme aç", "gui_new_tab_tooltip": "Yeni bir sekme aç",
"gui_new_tab": "Yeni sekme", "gui_new_tab": "Yeni sekme",
"gui_remove": "Kaldır", "gui_remove": "Kaldır",
@ -294,7 +294,7 @@
"gui_dragdrop_sandbox_flatpak": "Flatpak korumalı alanını daha güvenli hale getirmek için sürükle ve bırak desteklenmemektedir. Bunun yerine dosyaları seçmek için \"Dosya Ekle\" ve \"Klasör Ekle\" düğmelerini kullanın.", "gui_dragdrop_sandbox_flatpak": "Flatpak korumalı alanını daha güvenli hale getirmek için sürükle ve bırak desteklenmemektedir. Bunun yerine dosyaları seçmek için \"Dosya Ekle\" ve \"Klasör Ekle\" düğmelerini kullanın.",
"gui_tor_settings_window_title": "Tor Ayarları", "gui_tor_settings_window_title": "Tor Ayarları",
"gui_settings_controller_extras_label": "Tor ayarları", "gui_settings_controller_extras_label": "Tor ayarları",
"gui_settings_bridge_none_radio_option": "Köprü kullanma", "gui_settings_bridge_none_radio_option": "Köprüleri kullanma",
"gui_settings_bridge_radio_builtin": "Yerleşik bir köprü seç", "gui_settings_bridge_radio_builtin": "Yerleşik bir köprü seç",
"gui_settings_version_label": "OnionShare {} kullanıyorsunuz", "gui_settings_version_label": "OnionShare {} kullanıyorsunuz",
"gui_settings_bridge_custom_radio_option": "Güvenilir bir kaynaktan öğrendiğiniz bir köprü belirtin", "gui_settings_bridge_custom_radio_option": "Güvenilir bir kaynaktan öğrendiğiniz bir köprü belirtin",
@ -306,11 +306,11 @@
"moat_captcha_placeholder": "Resimdeki karakterleri girin", "moat_captcha_placeholder": "Resimdeki karakterleri girin",
"moat_bridgedb_error": "BridgeDB ile bağlantı kurulamadı.", "moat_bridgedb_error": "BridgeDB ile bağlantı kurulamadı.",
"gui_autoconnect_bridge_description": "İnternetinizin sansürlenmiş olması da mümkündür. Bir köprü kullanarak bunu aşmanız mümkün olabilir.", "gui_autoconnect_bridge_description": "İnternetinizin sansürlenmiş olması da mümkündür. Bir köprü kullanarak bunu aşmanız mümkün olabilir.",
"gui_autoconnect_connection_error_msg": "İnternete bağlı mısınız?", "gui_autoconnect_connection_error_msg": "İnternete bağlı olduğunuzdan emin olun.",
"gui_autoconnect_description": "OnionShare, dünya çapında binlerce gönüllü tarafından işletilen Tor Ağını temel alır.", "gui_autoconnect_description": "OnionShare, dünya çapında binlerce gönüllü tarafından işletilen Tor Ağını temel alır.",
"gui_enable_autoconnect_checkbox": "Tor'a otomatik olarak bağlan", "gui_enable_autoconnect_checkbox": "Tor'a otomatik olarak bağlan",
"gui_autoconnect_failed_to_connect_to_tor": "Tor'a Bağlanılamadı", "gui_autoconnect_failed_to_connect_to_tor": "Tor'a Bağlanılamadı",
"gui_autoconnect_trying_to_connect_to_tor": "Tor'a bağlanmaya çalışılıyor...", "gui_autoconnect_trying_to_connect_to_tor": "Tor'a bağlanılıyor…",
"gui_autoconnect_bridge_detect_automatic": "Köprü ayarları için IP adresimden ülkemi otomatik olarak belirle", "gui_autoconnect_bridge_detect_automatic": "Köprü ayarları için IP adresimden ülkemi otomatik olarak belirle",
"gui_autoconnect_bridge_detect_manual": "Köprü ayarları için ülkemi el ile seç", "gui_autoconnect_bridge_detect_manual": "Köprü ayarları için ülkemi el ile seç",
"gui_autoconnect_bridge_setting_options": "Köprü Ayarları", "gui_autoconnect_bridge_setting_options": "Köprü Ayarları",
@ -318,11 +318,11 @@
"gui_autoconnect_configure": "Ağ Ayarları", "gui_autoconnect_configure": "Ağ Ayarları",
"gui_autoconnect_no_bridge": "Köprü olmadan tekrar dene", "gui_autoconnect_no_bridge": "Köprü olmadan tekrar dene",
"gui_autoconnect_try_again_without_a_bridge": "Köprü olmadan tekrar dene", "gui_autoconnect_try_again_without_a_bridge": "Köprü olmadan tekrar dene",
"gui_autoconnect_circumventing_censorship": "Bağlantı sorunlarını çözmeye çalışılıyor", "gui_autoconnect_circumventing_censorship": "Bağlantı sorunları çözülüyor…",
"gui_autoconnect_circumventing_censorship_starting_circumvention": "Sansürüma süreci başlatılıyor", "gui_autoconnect_circumventing_censorship_starting_circumvention": "Sansürılıyor",
"gui_autoconnect_circumventing_censorship_starting_meek": "Etki alanı ön uçlaması için Meek başlatılıyor", "gui_autoconnect_circumventing_censorship_starting_meek": "Etki alanı ön uçlaması için Meek köprüsü kuruluyor…",
"gui_autoconnect_circumventing_censorship_requesting_bridges": "Tor Sansürü Aşma API'den köprü talep ediliyor", "gui_autoconnect_circumventing_censorship_requesting_bridges": "Tor Sansürü Aşma API'den köprü talep ediliyor",
"gui_autoconnect_circumventing_censorship_got_bridges": "Köprüler alındı! Tor'a yeniden bağlanmaya çalışılıyor", "gui_autoconnect_circumventing_censorship_got_bridges": "Köprüler alındı! Tor'a yeniden bağlanılıyor",
"gui_autoconnect_could_not_connect_to_tor_api": "Tor API'sine bağlanılamadı. Tekrar denemeden önce internete bağlı olduğunuzdan emin olun.", "gui_autoconnect_could_not_connect_to_tor_api": "Tor API'sine bağlanılamadı. Tekrar denemeden önce internete bağlı olduğunuzdan emin olun.",
"gui_general_settings_window_title": "Genel" "gui_general_settings_window_title": "Genel"
} }

View File

@ -4,7 +4,7 @@
"no_available_port": "Не вдалося знайти доступний порт для запуску onion служби", "no_available_port": "Не вдалося знайти доступний порт для запуску onion служби",
"other_page_loaded": "Адресу завантажено", "other_page_loaded": "Адресу завантажено",
"close_on_autostop_timer": "Зупинено, оскільки збіг час таймера автостопу", "close_on_autostop_timer": "Зупинено, оскільки збіг час таймера автостопу",
"closing_automatically": "Зупинено, оскільки передавання виконано", "closing_automatically": "Зупинено, оскільки передавання завершено",
"large_filesize": "Увага: надсилання великого об'єму може тривати години", "large_filesize": "Увага: надсилання великого об'єму може тривати години",
"gui_drag_and_drop": "Перетягніть файли та теки для надсилання", "gui_drag_and_drop": "Перетягніть файли та теки для надсилання",
"gui_add": "Додати", "gui_add": "Додати",
@ -185,7 +185,7 @@
"mode_settings_autostop_timer_checkbox": "Зупинити службу onion у запланований час", "mode_settings_autostop_timer_checkbox": "Зупинити службу onion у запланований час",
"mode_settings_autostart_timer_checkbox": "Запускати службу onion у запланований час", "mode_settings_autostart_timer_checkbox": "Запускати службу onion у запланований час",
"mode_settings_public_checkbox": "Це загальнодоступна служба OnionShare (вимикає приватний ключ)", "mode_settings_public_checkbox": "Це загальнодоступна служба OnionShare (вимикає приватний ключ)",
"mode_settings_persistent_checkbox": "Зберегти цю вкладку та автоматично відкривати її, коли я відкриваю OnionShare", "mode_settings_persistent_checkbox": "Завжди відкривати цю вкладку під час запуску OnionShare",
"mode_settings_advanced_toggle_hide": "Сховати розширені налаштування", "mode_settings_advanced_toggle_hide": "Сховати розширені налаштування",
"mode_settings_advanced_toggle_show": "Показати розширені налаштування", "mode_settings_advanced_toggle_show": "Показати розширені налаштування",
"gui_quit_warning_description": "Вийти та закрити всі вкладки, навіть якщо спільний доступ активний на деяких з них?", "gui_quit_warning_description": "Вийти та закрити всі вкладки, навіть якщо спільний доступ активний на деяких з них?",
@ -197,10 +197,10 @@
"gui_new_tab_share_button": "Надсилання файлів", "gui_new_tab_share_button": "Надсилання файлів",
"gui_new_tab_share_description": "Виберіть файли на вашому комп'ютері, щоб надіслати їх іншому користувачу. Особа або люди, яким ви хочете надіслати файли, повинні скористатись переглядачем Tor для їхнього отримання.", "gui_new_tab_share_description": "Виберіть файли на вашому комп'ютері, щоб надіслати їх іншому користувачу. Особа або люди, яким ви хочете надіслати файли, повинні скористатись переглядачем Tor для їхнього отримання.",
"gui_quit_warning_cancel": "Скасувати", "gui_quit_warning_cancel": "Скасувати",
"gui_quit_warning_title": "Ви впевнені?", "gui_quit_warning_title": "Вийти з OnionShare?",
"gui_close_tab_warning_cancel": "Скасувати", "gui_close_tab_warning_cancel": "Скасувати",
"gui_close_tab_warning_close": "Закрити", "gui_close_tab_warning_close": "Закрити",
"gui_close_tab_warning_title": "Ви впевнені?", "gui_close_tab_warning_title": "Закрити вкладку?",
"gui_new_tab_tooltip": "Відкрити нову вкладку", "gui_new_tab_tooltip": "Відкрити нову вкладку",
"gui_new_tab": "Нова вкладка", "gui_new_tab": "Нова вкладка",
"gui_file_selection_remove_all": "Вилучити всі", "gui_file_selection_remove_all": "Вилучити всі",
@ -258,7 +258,7 @@
"gui_server_doesnt_support_stealth": "На жаль, ця версія Tor не підтримує стелс-режим (автентифікацію клієнта). Спробуйте за допомогою новішої версії Tor або скористайтеся загальнодоступним режимом, якщо він не повинен бути приватним.", "gui_server_doesnt_support_stealth": "На жаль, ця версія Tor не підтримує стелс-режим (автентифікацію клієнта). Спробуйте за допомогою новішої версії Tor або скористайтеся загальнодоступним режимом, якщо він не повинен бути приватним.",
"gui_tor_settings_window_title": "Налаштування Tor", "gui_tor_settings_window_title": "Налаштування Tor",
"gui_settings_bridge_radio_builtin": "Вибрати вбудований міст", "gui_settings_bridge_radio_builtin": "Вибрати вбудований міст",
"gui_settings_bridge_none_radio_option": "Не використовувати міст", "gui_settings_bridge_none_radio_option": "Не використовувати мости",
"gui_settings_stop_active_tabs_label": "На деяких ваших вкладках запущені служби.\nВи повинні зупинити всі служби, щоб змінити налаштування Tor.", "gui_settings_stop_active_tabs_label": "На деяких ваших вкладках запущені служби.\nВи повинні зупинити всі служби, щоб змінити налаштування Tor.",
"moat_captcha_label": "Розв'яжіть CAPTCHA для запиту мостів.", "moat_captcha_label": "Розв'яжіть CAPTCHA для запиту мостів.",
"moat_captcha_error": "Неправильне розв'язання. Повторіть спробу.", "moat_captcha_error": "Неправильне розв'язання. Повторіть спробу.",
@ -282,23 +282,23 @@
"moat_bridgedb_error": "Не вдалося з’єднатися з BridgeDB.", "moat_bridgedb_error": "Не вдалося з’єднатися з BridgeDB.",
"moat_solution_empty_error": "Введіть символи з зображення", "moat_solution_empty_error": "Введіть символи з зображення",
"gui_enable_autoconnect_checkbox": "Автоматично під'єднуватися до Tor", "gui_enable_autoconnect_checkbox": "Автоматично під'єднуватися до Tor",
"gui_autoconnect_connection_error_msg": "Ви під'єднані до Інтернету?", "gui_autoconnect_connection_error_msg": "Переконайтеся, що ви під'єднані до інтернету.",
"gui_autoconnect_bridge_detect_automatic": "Автоматично визначати мою країну за моєю IP-адресою для налаштування мосту", "gui_autoconnect_bridge_detect_automatic": "Автоматично визначати мою країну за моєю IP-адресою для налаштування мосту",
"gui_autoconnect_bridge_setting_options": "Налаштування моста", "gui_autoconnect_bridge_setting_options": "Налаштування моста",
"gui_autoconnect_bridge_detect_manual": "Вибрати мою країну вручну для налаштування моста", "gui_autoconnect_bridge_detect_manual": "Вручну вибрати мою країну для налаштувань мосту",
"gui_autoconnect_try_again_without_a_bridge": "Повторіть спробу без моста", "gui_autoconnect_try_again_without_a_bridge": "Спробувати ще раз без мосту",
"gui_autoconnect_circumventing_censorship": "Спроба усунути проблеми зі з'єднанням", "gui_autoconnect_circumventing_censorship": "Усунення проблеми зі з'єднанням…",
"gui_autoconnect_circumventing_censorship_starting_circumvention": "Початок процесу обходу цензури", "gui_autoconnect_circumventing_censorship_starting_circumvention": "Обхід цензури…",
"gui_autoconnect_circumventing_censorship_requesting_bridges": "Запит мостів з API обходу цензури Tor", "gui_autoconnect_circumventing_censorship_requesting_bridges": "Запит мостів від API обходу цензури Tor…",
"gui_autoconnect_circumventing_censorship_got_bridges": "Мости отримано! Спроба відновити з'єднання з Tor", "gui_autoconnect_circumventing_censorship_got_bridges": "Мости наведено. Повторне з'єднання з Tor…",
"gui_general_settings_window_title": "Загальні", "gui_general_settings_window_title": "Загальні",
"gui_autoconnect_description": "OnionShare покладається на мережу Tor, роботу якої забезпечують тисячі волонтерів по всьому світу.", "gui_autoconnect_description": "OnionShare покладається на мережу Tor, роботу якої забезпечують тисячі волонтерів по всьому світу.",
"gui_autoconnect_could_not_connect_to_tor_api": "Не вдалося під'єднатися до API Tor. Переконайтеся, що ви під'єднані до Інтернету, перш ніж повторювати спробу.", "gui_autoconnect_could_not_connect_to_tor_api": "Не вдалося під'єднатися до API Tor. Переконайтеся, що ви під'єднані до Інтернету, перш ніж повторювати спробу.",
"gui_autoconnect_circumventing_censorship_starting_meek": "Запуск Meek для переадресації доменів", "gui_autoconnect_circumventing_censorship_starting_meek": "Встановлення «лагідного» мосту для фронтингу домену…",
"gui_autoconnect_failed_to_connect_to_tor": "Не вдалося під'єднатися до Tor", "gui_autoconnect_failed_to_connect_to_tor": "Не вдалося під'єднатися до Tor",
"gui_autoconnect_start": "Під'єднатися до Tor", "gui_autoconnect_start": "Під'єднатися до Tor",
"gui_autoconnect_trying_to_connect_to_tor": "Спроба під'єднатися до Tor...", "gui_autoconnect_trying_to_connect_to_tor": "З'єднання з Tor…",
"gui_autoconnect_bridge_description": "Також можливо, що ваш Інтернет піддається цензурі. Можливо, ви зможете обійти це за допомогою моста.", "gui_autoconnect_bridge_description": "Також можливо, що ваш Інтернет піддається цензурі. Можливо, ви зможете обійти це за допомогою моста.",
"gui_autoconnect_configure": "Налаштування мережі", "gui_autoconnect_configure": "Налаштування мережі",
"gui_autoconnect_no_bridge": "Повторіть спробу без моста" "gui_autoconnect_no_bridge": "Спробувати ще раз без мосту"
} }

View File

@ -10,8 +10,8 @@
"not_a_readable_file": "{0:s} 不是可读文件。", "not_a_readable_file": "{0:s} 不是可读文件。",
"no_available_port": "找不到可用于开启 onion 服务的端口", "no_available_port": "找不到可用于开启 onion 服务的端口",
"other_page_loaded": "地址已加载完成", "other_page_loaded": "地址已加载完成",
"close_on_autostop_timer": "因为定时器计时结束,已自动停止", "close_on_autostop_timer": "由于自动停止计时器达到计时上限而停止",
"closing_automatically": "传输已完成,已自动停止", "closing_automatically": "因传输完成而停止",
"timeout_download_still_running": "", "timeout_download_still_running": "",
"large_filesize": "警告:发送大的共享文件可能会花费数小时", "large_filesize": "警告:发送大的共享文件可能会花费数小时",
"systray_menu_exit": "退出", "systray_menu_exit": "退出",
@ -236,19 +236,19 @@
"mode_settings_autostop_timer_checkbox": "定时停止onion服务", "mode_settings_autostop_timer_checkbox": "定时停止onion服务",
"mode_settings_autostart_timer_checkbox": "定时起动onion服务", "mode_settings_autostart_timer_checkbox": "定时起动onion服务",
"mode_settings_public_checkbox": "这是一个公共 OnionShare 服务(禁用私钥)", "mode_settings_public_checkbox": "这是一个公共 OnionShare 服务(禁用私钥)",
"mode_settings_persistent_checkbox": "保存此页,并在我打开 OnionShare 时自动打开它", "mode_settings_persistent_checkbox": "OnionShare 启动时始终打开此选项卡",
"mode_settings_advanced_toggle_hide": "隐藏高级选项", "mode_settings_advanced_toggle_hide": "隐藏高级选项",
"mode_settings_advanced_toggle_show": "显示高级选项", "mode_settings_advanced_toggle_show": "显示高级选项",
"gui_quit_warning_cancel": "取消", "gui_quit_warning_cancel": "取消",
"gui_quit_warning_description": "退出并关闭所有标签页,即使其中一些处于活动状态?", "gui_quit_warning_description": "退出并关闭所有标签页,即使其中一些处于活动状态?",
"gui_quit_warning_title": "您确定吗", "gui_quit_warning_title": "退出 OnionShare",
"gui_close_tab_warning_cancel": "取消", "gui_close_tab_warning_cancel": "取消",
"gui_close_tab_warning_close": "关闭", "gui_close_tab_warning_close": "关闭",
"gui_close_tab_warning_website_description": "关闭正托管网站的标签页?", "gui_close_tab_warning_website_description": "关闭正托管网站的标签页?",
"gui_close_tab_warning_receive_description": "关闭正在接收文件的标签页?", "gui_close_tab_warning_receive_description": "关闭正在接收文件的标签页?",
"gui_close_tab_warning_share_description": "关闭正在发送文件的标签页?", "gui_close_tab_warning_share_description": "关闭正在发送文件的标签页?",
"gui_close_tab_warning_persistent_description": "关闭持久标签页并丢失它正在使用的 onion 地址?", "gui_close_tab_warning_persistent_description": "关闭持久标签页并丢失它正在使用的 onion 地址?",
"gui_close_tab_warning_title": "您确定吗", "gui_close_tab_warning_title": "关闭标签页",
"gui_new_tab_website_description": "从您的计算机托管一个静态HTML的onion网站。", "gui_new_tab_website_description": "从您的计算机托管一个静态HTML的onion网站。",
"gui_new_tab_website_button": "发布网站", "gui_new_tab_website_button": "发布网站",
"gui_new_tab_receive_description": "将您的计算机变成一个在线的dropbox。 人们将能够使用Tor浏览器将文件发送到您的计算机。", "gui_new_tab_receive_description": "将您的计算机变成一个在线的dropbox。 人们将能够使用Tor浏览器将文件发送到您的计算机。",
@ -321,7 +321,7 @@
"gui_dragdrop_sandbox_flatpak": "为了使 Flatpak 沙箱更安全,不支持拖放操作。请使用“添加文件”和“添加文件夹”按钮来选择文件。", "gui_dragdrop_sandbox_flatpak": "为了使 Flatpak 沙箱更安全,不支持拖放操作。请使用“添加文件”和“添加文件夹”按钮来选择文件。",
"gui_tor_settings_window_title": "Tor 设置", "gui_tor_settings_window_title": "Tor 设置",
"gui_settings_controller_extras_label": "Tor 设置", "gui_settings_controller_extras_label": "Tor 设置",
"gui_settings_tor_bridges_label": "网桥帮助你在 Tor 被封锁的地方访问 Tor 网络。取决于你所在地方,一个网桥可能比另一个网桥更好用。", "gui_settings_tor_bridges_label": "如果 Tor 访问被阻止,网桥会帮助您的流量进入 Tor 网络。 根据连接的位置,一个网桥可能比另一个网桥更好用。",
"gui_settings_bridge_custom_radio_option": "提供一座你从可信来源处了解到的网桥", "gui_settings_bridge_custom_radio_option": "提供一座你从可信来源处了解到的网桥",
"gui_settings_bridge_moat_radio_option": "从 torproject.org 请求网桥", "gui_settings_bridge_moat_radio_option": "从 torproject.org 请求网桥",
"moat_captcha_error": "解答不正确。请再试一次。", "moat_captcha_error": "解答不正确。请再试一次。",
@ -336,8 +336,8 @@
"gui_autoconnect_description": "OnionShare 依赖于由全球数千名志愿者运营的 Tor 网络。", "gui_autoconnect_description": "OnionShare 依赖于由全球数千名志愿者运营的 Tor 网络。",
"gui_enable_autoconnect_checkbox": "自动连接到 Tor", "gui_enable_autoconnect_checkbox": "自动连接到 Tor",
"gui_autoconnect_failed_to_connect_to_tor": "无法连接到 Tor", "gui_autoconnect_failed_to_connect_to_tor": "无法连接到 Tor",
"gui_autoconnect_trying_to_connect_to_tor": "正在尝试连接到 Tor...", "gui_autoconnect_trying_to_connect_to_tor": "正在尝试连接到 Tor",
"gui_autoconnect_connection_error_msg": "你连接到互联网了吗?", "gui_autoconnect_connection_error_msg": "确保你已连接到 Internet。",
"gui_autoconnect_bridge_description": "你的互联网有可能受到审查。 你也许可以使用网桥绕过审查。", "gui_autoconnect_bridge_description": "你的互联网有可能受到审查。 你也许可以使用网桥绕过审查。",
"gui_autoconnect_bridge_detect_automatic": "根据我的 IP 地址自动确定我的国家以进行网桥设置", "gui_autoconnect_bridge_detect_automatic": "根据我的 IP 地址自动确定我的国家以进行网桥设置",
"gui_autoconnect_bridge_detect_manual": "手动选择我的国家进行网桥设置", "gui_autoconnect_bridge_detect_manual": "手动选择我的国家进行网桥设置",
@ -346,11 +346,11 @@
"gui_autoconnect_configure": "网络设置", "gui_autoconnect_configure": "网络设置",
"gui_autoconnect_no_bridge": "不使用网桥重试", "gui_autoconnect_no_bridge": "不使用网桥重试",
"gui_autoconnect_try_again_without_a_bridge": "不使用网桥重试", "gui_autoconnect_try_again_without_a_bridge": "不使用网桥重试",
"gui_autoconnect_circumventing_censorship_starting_circumvention": "启动审查规避过程", "gui_autoconnect_circumventing_censorship_starting_circumvention": "正规避审查…",
"gui_autoconnect_circumventing_censorship_starting_meek": "启动 Meek 进行域前置", "gui_autoconnect_circumventing_censorship_starting_meek": "正建立 meek 网桥进行域前置…",
"gui_autoconnect_circumventing_censorship_requesting_bridges": "从 Tor Censorship Circumvention API 请求网桥", "gui_autoconnect_circumventing_censorship_requesting_bridges": "从 Tor Censorship Circumvention API 请求网桥",
"gui_autoconnect_circumventing_censorship_got_bridges": "获得了网桥! 尝试重新连接到 Tor", "gui_autoconnect_circumventing_censorship_got_bridges": "已连接网桥。 正重新连接到 Tor…",
"gui_autoconnect_could_not_connect_to_tor_api": "无法连接到 Tor API。 请确保你已连接到互联网,然后再重试。", "gui_autoconnect_could_not_connect_to_tor_api": "无法连接到 Tor API。 请确保你已连接到互联网,然后再重试。",
"gui_general_settings_window_title": "常规", "gui_general_settings_window_title": "常规",
"gui_autoconnect_circumventing_censorship": "尝试解决连接问题" "gui_autoconnect_circumventing_censorship": "尝试解决连接问题"
} }

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-17 10:28-0800\n" "POT-Creation-Date: 2022-01-17 10:28-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-04 15:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-03 23:25+0000\n"
"Last-Translator: Jannes Leßmann <janneslessmann@web.de>\n" "Last-Translator: nautilusx <translate@disroot.org>\n"
"Language: de\n"
"Language-Team: de <LL@li.org>\n" "Language-Team: de <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" "Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14.1\n"
"Generated-By: Babel 2.9.1\n" "Generated-By: Babel 2.9.1\n"
#: ../../source/features.rst:4 #: ../../source/features.rst:4
@ -35,16 +36,16 @@ msgstr ""
#: ../../source/features.rst:8 #: ../../source/features.rst:8
msgid "By default, OnionShare web addresses are protected with a private key." msgid "By default, OnionShare web addresses are protected with a private key."
msgstr "" msgstr ""
"OnionShare-Webadressen werden standardmäßig mit einem privaten Schlüssel " "Standardmäßig sind OnionShare-Webadressen mit einem privaten Schlüssel "
"geschützt." "geschützt."
#: ../../source/features.rst:10 #: ../../source/features.rst:10
msgid "OnionShare addresses look something like this::" msgid "OnionShare addresses look something like this::"
msgstr "OnionShare-Adressen sehen in etwa so aus:" msgstr "OnionShare-Adressen sehen etwa so aus:"
#: ../../source/features.rst:14 #: ../../source/features.rst:14
msgid "And private keys might look something like this::" msgid "And private keys might look something like this::"
msgstr "Und private Schlüssel sehen in etwa so aus:" msgstr "Und private Schlüssel sehen etwa so aus:"
#: ../../source/features.rst:18 #: ../../source/features.rst:18
msgid "" msgid ""
@ -53,13 +54,11 @@ msgid ""
"or using something less secure like unencrypted email, depending on your " "or using something less secure like unencrypted email, depending on your "
"`threat model <https://ssd.eff.org/module/your-security-plan>`_." "`threat model <https://ssd.eff.org/module/your-security-plan>`_."
msgstr "" msgstr ""
"Sie sind für die sichere Weitergabe dieser URL und des privaten " "Du bist für die sichere Weitergabe dieser URL und des privaten Schlüssels "
"Schlüssels verantwortlich. Die Weitergabe kann z.B. über eine " "über einen Kommunikationskanal deiner Wahl verantwortlich, z. B. über eine "
"verschlüsselte Chat-Nachricht, oder eine weniger sichere " "verschlüsselte Chatnachricht oder über etwas weniger Sicheres wie eine "
"Kommunikationsmethode, wie eine unverschlüsselte E-Mail, erfolgen. Dies " "unverschlüsselte E-Mail, je nach deinem \"Bedrohungsmodell\"<https://ssd.eff."
"Entscheidung wie Sie Ihren Schlüssel weitergeben sollten Sie aufgrund " "org/module/your-security-plan>`_."
"Ihres persönlichen `Sicherheitsmodells <https://ssd.eff.org/module/your-"
"security-plan>`_ treffen."
#: ../../source/features.rst:20 #: ../../source/features.rst:20
msgid "" msgid ""
@ -95,8 +94,8 @@ msgid ""
"Tor onion services too, it also protects your anonymity. See the " "Tor onion services too, it also protects your anonymity. See the "
":doc:`security design </security>` for more info." ":doc:`security design </security>` for more info."
msgstr "" msgstr ""
"Weil dein eigener Rechner der Webserver ist, *hat kein Dritter Zugriff " "Weil dein eigener Rechner der Webserver ist, *hat kein Dritter Zugriff auf "
"auf das, was ihr mit OnionShare tut*, nicht einmal die Entwickler von " "das, was in OnionShare passiert*, nicht einmal die Entwickler von "
"OnionShare. Es ist vollständig geheim. Und weil OnionShare auch auf Tors " "OnionShare. Es ist vollständig geheim. Und weil OnionShare auch auf Tors "
"Onion-Diensten basiert, schützt es auch deine Anonymität. Für weitere " "Onion-Diensten basiert, schützt es auch deine Anonymität. Für weitere "
"Informationen siehe :doc:`security design </security>`." "Informationen siehe :doc:`security design </security>`."
@ -170,11 +169,10 @@ msgid ""
" stay secure, or the person is otherwise exposed to danger, use an " " stay secure, or the person is otherwise exposed to danger, use an "
"encrypted messaging app." "encrypted messaging app."
msgstr "" msgstr ""
"Jetzt, wo du eine OnionShare-Freigabe hast, kopiere die Adresse und " "Jetzt, wo du eine OnionShare-Freigabe hast, kopiere die Adresse und schicke "
"schicke sie der Person, die die Dateien empfangen soll. Falls die Dateien" "sie der Person, die die Dateien empfangen soll. Falls die Dateien vor "
" vor Anderen geschützt bleiben sollen oder die Empfängerperson " "Anderen geschützt bleiben sollen oder die Empfängerperson anderweitig in "
"anderweitig in Gefahr ist, nutze einen verschlüsselten Messenger zum " "Gefahr ist, nutze einen verschlüsselten Messenger zum Senden der Adresse."
"senden der Adresse."
#: ../../source/features.rst:50 #: ../../source/features.rst:50
msgid "" msgid ""
@ -429,16 +427,12 @@ msgstr ""
"innerhalb deiner Webseite." "innerhalb deiner Webseite."
#: ../../source/features.rst:121 #: ../../source/features.rst:121
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"If you want to load content from third-party websites, like assets or " "If you want to load content from third-party websites, like assets or "
"JavaScript libraries from CDNs, you have two options:" "JavaScript libraries from CDNs, you have two options:"
msgstr "" msgstr ""
"Falls du auch Inhalte von Drittanbieter-Webseiten laden willst, wie z.B. " "Wenn du Inhalte von Webseiten Dritter laden möchtest, z. B. Assets oder "
"Inhalte oder JavaScript-Bibliotheken von CDNs, musst du einen Haken bei " "JavaScript-Bibliotheken aus CDNs, hast du zwei Möglichkeiten:"
"„Content-Security-Policy-Header deaktivieren (ermöglicht es, Ressourcen "
"von Drittanbietern auf deiner Onion-Webseite einzubinden)“ setzen, bevor "
"du den Dienst startest."
#: ../../source/features.rst:123 #: ../../source/features.rst:123
msgid "" msgid ""
@ -446,10 +440,15 @@ msgid ""
"\"Don't send Content Security Policy header (allows your website to use " "\"Don't send Content Security Policy header (allows your website to use "
"third-party resources)\" box before starting the service." "third-party resources)\" box before starting the service."
msgstr "" msgstr ""
"Du kannst das Senden eines Content Security Policy-Headers deaktivieren, "
"indem du das Kästchen „Content Security Policy-Header nicht senden (erlaubt "
"deiner Webseite, Ressourcen von Drittanbietern zu verwenden)“ aktivierst, "
"bevor du den Dienst startest."
#: ../../source/features.rst:124 #: ../../source/features.rst:124
msgid "You can send a custom Content Security Policy header." msgid "You can send a custom Content Security Policy header."
msgstr "" msgstr ""
"Du kannst einen benutzerdefinierten Content Security Policy-Header senden."
#: ../../source/features.rst:127 #: ../../source/features.rst:127
msgid "Tips for running a website service" msgid "Tips for running a website service"
@ -954,4 +953,3 @@ msgstr ""
#~ "Datenbank). OnionShare-Chatrooms speichern " #~ "Datenbank). OnionShare-Chatrooms speichern "
#~ "nirgendwo Nachrichten, so dass dieses " #~ "nirgendwo Nachrichten, so dass dieses "
#~ "Problem auf ein Minimum reduziert ist." #~ "Problem auf ein Minimum reduziert ist."

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-02 16:17-0700\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-02 16:17-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-23 16:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-09 21:13+0000\n"
"Last-Translator: george kitsoukakis <norhorn@gmail.com>\n" "Last-Translator: george kitsoukakis <norhorn@gmail.com>\n"
"Language: el\n"
"Language-Team: el <LL@li.org>\n" "Language-Team: el <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14.1\n"
"Generated-By: Babel 2.10.3\n" "Generated-By: Babel 2.10.3\n"
#: ../../source/advanced.rst:2 #: ../../source/advanced.rst:2
@ -32,12 +33,19 @@ msgid ""
"Persistently hosted websites are available on the same address even if " "Persistently hosted websites are available on the same address even if "
"the computer they are shared from is rebooted." "the computer they are shared from is rebooted."
msgstr "" msgstr ""
"Αν κλείσετε τις καρτέλες OnionShare που φιλοξενείτε καταστρέφονται, "
"αποτρέποντας την επαναχρησιμοποίησή τους. Οι μόνιμα φιλοξενούμενοι ιστότοποι "
"είναι διαθέσιμοι με την ίδια διεύθυνση, ακόμη και αν γίνει επανεκκίνηση στον "
"υπολογιστή από όπου γίνεται η κοινή χρήση."
#: ../../source/advanced.rst:12 #: ../../source/advanced.rst:12
msgid "" msgid ""
"Make any tab persistent by checking the \"Always open this tab when " "Make any tab persistent by checking the \"Always open this tab when "
"OnionShare is started\" box before starting your server." "OnionShare is started\" box before starting your server."
msgstr "" msgstr ""
"Κάντε οποιαδήποτε καρτέλα μόνιμη επιλέγοντας το πλαίσιο «Να ανοίγει πάντα "
"αυτή η καρτέλα όταν ξεκινά το OnionShare» πριν από την εκκίνηση του "
"διακομιστή σας."
#: ../../source/advanced.rst:16 #: ../../source/advanced.rst:16
msgid "" msgid ""
@ -233,17 +241,19 @@ msgstr "Περιηγηθείτε στην τεκμηρίωση της γραμμ
#: ../../source/advanced.rst:151 #: ../../source/advanced.rst:151
msgid "Keyboard Shortcuts" msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "" msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
#: ../../source/advanced.rst:153 #: ../../source/advanced.rst:153
msgid "" msgid ""
"The OnionShare desktop application contains some keyboard shortcuts, for " "The OnionShare desktop application contains some keyboard shortcuts, for "
"convenience and accessibility::" "convenience and accessibility::"
msgstr "" msgstr ""
"Η εφαρμογή για υπολογιστή του OnionShare περιέχει ορισμένες συντομεύσεις "
"πληκτρολογίου, για αμεσότητα και εύκολη πρόσβαση::"
#: ../../source/advanced.rst:158 #: ../../source/advanced.rst:158
msgid "And from the main mode chooser screen::" msgid "And from the main mode chooser screen::"
msgstr "" msgstr "Και από την κύρια οθόνη επιλογής λειτουργίας::"
#~ msgid "Make a symbolic link to the OnionShare command line binary line this::" #~ msgid "Make a symbolic link to the OnionShare command line binary line this::"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
@ -720,4 +730,3 @@ msgstr ""
#~ "εμφανίζεται ένα μώβ εικονίδιο καρφίτσωσης " #~ "εμφανίζεται ένα μώβ εικονίδιο καρφίτσωσης "
#~ "στα αριστερά της κατάστασης του " #~ "στα αριστερά της κατάστασης του "
#~ "διακομιστή." #~ "διακομιστή."

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-31 16:26+1100\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-31 16:26+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-15 06:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-09 21:13+0000\n"
"Last-Translator: george kitsoukakis <norhorn@gmail.com>\n" "Last-Translator: george kitsoukakis <norhorn@gmail.com>\n"
"Language-Team: el <LL@li.org>\n" "Language-Team: el <LL@li.org>\n"
"Language: el\n" "Language: el\n"
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14-dev\n" "X-Generator: Weblate 4.14.1\n"
"Generated-By: Babel 2.9.1\n" "Generated-By: Babel 2.9.1\n"
#: ../../source/tor.rst:2 #: ../../source/tor.rst:2
@ -28,6 +28,8 @@ msgid ""
"When OnionShare starts, it will show you a screen asking you to connect " "When OnionShare starts, it will show you a screen asking you to connect "
"to the Tor network." "to the Tor network."
msgstr "" msgstr ""
"Κατά την εκκίνηση του OnionShare, θα εμφανιστεί μια οθόνη που θα ζητά να "
"συνδεθείτε στο δίκτυο Tor."
#: ../../source/tor.rst:8 #: ../../source/tor.rst:8
msgid "" msgid ""
@ -49,16 +51,23 @@ msgid ""
"your access to the Tor network, this should hopefully work the first " "your access to the Tor network, this should hopefully work the first "
"time." "time."
msgstr "" msgstr ""
"Μπορείτε να κάνετε κλικ στο «Σύνδεση με το Tor» για να ξεκινήσετε τη "
"διαδικασία σύνδεσης. Εάν δεν υπάρχουν προβλήματα με το δίκτυό σας, "
"συμπεριλαμβανομένων τυχόν προσπαθειών αποκλεισμού της πρόσβασής σας στο "
"δίκτυο Tor, ελπίζουμε ότι θα λειτουργήσει με την πρώτη προσπάθεια."
#: ../../source/tor.rst:13 #: ../../source/tor.rst:13
msgid "" msgid ""
"Or, if you want to manually configure Bridges or other Tor settings " "Or, if you want to manually configure Bridges or other Tor settings "
"before you connect, you can click \"Network Settings\"." "before you connect, you can click \"Network Settings\"."
msgstr "" msgstr ""
"Εναλλακτικά, εάν θέλετε να ρυθμίσετε χειροκίνητα τις γέφυρες ή άλλες "
"ρυθμίσεις του Tor πριν συνδεθείτε, μπορείτε να κάνετε κλικ στο «Ρυθμίσεις "
"δικτύου»."
#: ../../source/tor.rst:16 #: ../../source/tor.rst:16
msgid "Automatic censorship circumvention" msgid "Automatic censorship circumvention"
msgstr "" msgstr "Αυτόματη παράκαμψη λογοκρισίας"
#: ../../source/tor.rst:18 #: ../../source/tor.rst:18
msgid "" msgid ""
@ -66,22 +75,27 @@ msgid ""
"might be because Tor is censored in your country or on your local " "might be because Tor is censored in your country or on your local "
"network." "network."
msgstr "" msgstr ""
"Όταν κάνετε κλικ στο «Σύνδεση στο Tor», εάν το OnionShare αποτύχει να "
"συνδεθεί, μπορεί να οφείλεται στο ότι το Tor έχει λογοκριθεί στη χώρα σας ή "
"στο τοπικό σας δίκτυο."
#: ../../source/tor.rst:20 #: ../../source/tor.rst:20
msgid "If this occurs, you will have these choices:" msgid "If this occurs, you will have these choices:"
msgstr "" msgstr "Εάν συμβεί αυτό, έχετε τις εξής επιλογές:"
#: ../../source/tor.rst:22 #: ../../source/tor.rst:22
msgid "Try again without a bridge" msgid "Try again without a bridge"
msgstr "" msgstr "Δοκιμάστε ξανά χωρίς γέφυρα"
#: ../../source/tor.rst:23 #: ../../source/tor.rst:23
msgid "Automatically determine my country from my IP address for bridge settings" msgid "Automatically determine my country from my IP address for bridge settings"
msgstr "" msgstr ""
"Αυτόματος προσδιορισμός της χώρας μου από τη διεύθυνση IP μου για τις "
"ρυθμίσεις γέφυρας"
#: ../../source/tor.rst:24 #: ../../source/tor.rst:24
msgid "Manually select my country for bridge settings" msgid "Manually select my country for bridge settings"
msgstr "" msgstr "Χειροκίνητη επιλογή της χώρας μου για τις ρυθμίσεις γέφυρας"
#: ../../source/tor.rst:28 #: ../../source/tor.rst:28
msgid "" msgid ""
@ -89,6 +103,9 @@ msgid ""
"retry connecting to Tor like normal, without attempting to bypass " "retry connecting to Tor like normal, without attempting to bypass "
"censorship." "censorship."
msgstr "" msgstr ""
"Εάν επιλέξετε το «Δοκιμάστε ξανά χωρίς γέφυρα», το OnionShare θα προσπαθήσει "
"να συνδεθεί στο Tor όπως συνήθως, χωρίς να προσπαθήσει να παρακάμψει τη "
"λογοκρισία."
#: ../../source/tor.rst:30 #: ../../source/tor.rst:30
msgid "" msgid ""
@ -104,6 +121,18 @@ msgid ""
"Censorship Circumvention API. The Meek proxy hides the fact that you are " "Censorship Circumvention API. The Meek proxy hides the fact that you are "
"trying to find a way to connect to Tor." "trying to find a way to connect to Tor."
msgstr "" msgstr ""
"Οι άλλες δύο επιλογές θα προσπαθήσουν να παρακάμψουν αυτόματα τη λογοκρισία "
"χρησιμοποιώντας τις γέφυρες Tor. Εάν ο πάροχος του δικτύου σας εμποδίζει την "
"πρόσβαση στο δίκτυο Tor, ελπίζουμε να μπορείτε να συνδεθείτε σε μια γέφυρα "
"Tor, η οποία στη συνέχεια θα σας συνδέσει στο δίκτυο Tor, παρακάμπτοντας τη "
"λογοκρισία. Και οι δύο αυτές επιλογές χρησιμοποιούν το API Censorship "
"Circumvention του Tor Project για να σας παρέχουν ρυθμίσεις για τη γέφυρα "
"που θα λειτουργήσει για εσάς. Το OnionShare θα χρησιμοποιήσει προσωρινά τον "
"διακομιστή μεσολάβησης «Meek <https://gitlab.torproject.org/legacy/trac/-/"
"wikis/doc/meek/>»_ για να πραγματοποιήσει μια σύνδεση εκτός Tor από τον "
"υπολογιστή σας στο Tor's Censorship API παράκαμψης. Ο διακομιστής "
"μεσολάβησης Meek αποκρύπτει το γεγονός ότι προσπαθείτε να βρείτε έναν τρόπο "
"να συνδεθείτε στο Tor."
#: ../../source/tor.rst:36 #: ../../source/tor.rst:36
msgid "" msgid ""
@ -113,6 +142,11 @@ msgid ""
"might reside in. Based on the country information, the API will try to " "might reside in. Based on the country information, the API will try to "
"automatically find bridges that suit your location." "automatically find bridges that suit your location."
msgstr "" msgstr ""
"Εάν επιλέξετε «Αυτόματος προσδιορισμός της χώρας μου από τη διεύθυνση IP μου "
"για ρυθμίσεις γέφυρας», το Censorship Circumvention API θα εξετάσει τη "
"διεύθυνση IP σας (ναι, την πραγματική σας διεύθυνση IP) για να καθορίσει σε "
"ποια χώρα ενδέχεται να βρίσκεστε. Με βάση τις πληροφορίες της χώρας, το API "
"θα προσπαθήσει να βρει αυτόματα γέφυρες που ταιριάζουν στην τοποθεσία σας."
#: ../../source/tor.rst:41 #: ../../source/tor.rst:41
msgid "" msgid ""
@ -120,10 +154,12 @@ msgid ""
"Censorship API will find the bridges that suit the country that you " "Censorship API will find the bridges that suit the country that you "
"specified." "specified."
msgstr "" msgstr ""
"Εάν επιλέξετε \"Χειροκίνητη επιλογή της χώρας μου για τις ρυθμίσεις γέφυρας\""
", το Censorship API θα βρει τις γέφυρες που ταιριάζουν στη χώρα που ορίσατε."
#: ../../source/tor.rst:46 #: ../../source/tor.rst:46
msgid "How automatic censorship circumvention works" msgid "How automatic censorship circumvention works"
msgstr "" msgstr "Πώς λειτουργεί η αυτόματη παράκαμψη της λογοκρισίας"
#: ../../source/tor.rst:48 #: ../../source/tor.rst:48
msgid "" msgid ""
@ -132,6 +168,11 @@ msgid ""
" the API does not find any bridges for your location, OnionShare will ask" " the API does not find any bridges for your location, OnionShare will ask"
" the API for \"fallback\" options, and then try to reconnect using those." " the API for \"fallback\" options, and then try to reconnect using those."
msgstr "" msgstr ""
"Εάν το Censorship Circumvention API βρει γέφυρες που πιστεύει ότι σας "
"ταιριάζουν, το OnionShare θα προσπαθήσει να επανασυνδεθεί στο Tor "
"χρησιμοποιώντας αυτές τις γέφυρες. Εάν το API δε βρει γέφυρες για την "
"τοποθεσία σας, το OnionShare θα ζητήσει από το API επιλογές «εναλλακτικές» "
"και θα προσπαθήσει να επανασυνδεθεί χρησιμοποιώντας αυτές."
#: ../../source/tor.rst:50 #: ../../source/tor.rst:50
msgid "" msgid ""
@ -139,6 +180,9 @@ msgid ""
"itself, or if the API returns an error message, OnionShare will attempt " "itself, or if the API returns an error message, OnionShare will attempt "
"to use the obfs4 built-in bridges." "to use the obfs4 built-in bridges."
msgstr "" msgstr ""
"Εάν για κάποιο λόγο το OnionShare αποτύχει να συνδεθεί με το ίδιο το "
"Censorship API ή εάν το API εμφανίσει μήνυμα σφάλματος, το OnionShare θα "
"προσπαθήσει να χρησιμοποιήσει τις ενσωματωμένες γέφυρες obfs4."
#: ../../source/tor.rst:52 #: ../../source/tor.rst:52
msgid "" msgid ""
@ -146,6 +190,9 @@ msgid ""
"API do not go over the Tor network (because if you could connect to Tor " "API do not go over the Tor network (because if you could connect to Tor "
"already, you wouldn't need to connect to the API)." "already, you wouldn't need to connect to the API)."
msgstr "" msgstr ""
"Είναι σημαντικό να αναφερθεί ότι τα αιτήματα για το Censorship Circumvention "
"API δεν περνούν από το δίκτυο Tor (γιατί αν μπορούσατε να συνδεθείτε στο Tor "
"ήδη, δε θα χρειαζόταν να συνδεθείτε στο API)."
#: ../../source/tor.rst:54 #: ../../source/tor.rst:54
msgid "" msgid ""
@ -156,6 +203,13 @@ msgid ""
"Circumvention API. Then Meek is stopped, and all further network requests" "Circumvention API. Then Meek is stopped, and all further network requests"
" happen over the Tor network." " happen over the Tor network."
msgstr "" msgstr ""
"Παρόλο που είναι δύσκολο για έναν αντίπαλο να ανακαλύψει πού πηγαίνει το "
"αίτημα Meek, αυτό μπορεί να εξακολουθεί να είναι επικίνδυνο για ορισμένους "
"χρήστες. Επομένως, είναι μια δυνατότητα για επιλογή. Η χρήση αιτημάτων Meek "
"και μη επιβεβαιωμένων αιτημάτων δικτύου περιορίζεται μόνο στην υποβολή ενός "
"ή δύο αιτημάτων στο Censorship Circumvention API. Στη συνέχεια, το Meek "
"διακόπτεται και όλα τα περαιτέρω αιτήματα δικτύου πραγματοποιούνται μέσω του "
"δικτύου Tor."
#: ../../source/tor.rst:56 #: ../../source/tor.rst:56
msgid "" msgid ""
@ -165,10 +219,16 @@ msgid ""
"that appears), and manually configure bridges. After you save any bridge " "that appears), and manually configure bridges. After you save any bridge "
"settings, OnionShare will try to reconnect using those bridges." "settings, OnionShare will try to reconnect using those bridges."
msgstr "" msgstr ""
"Εάν δεν αισθάνεστε άνετα με την υποβολή ενός αιτήματος που δεν περνά από το "
"δίκτυο Tor, μπορείτε να κάνετε κλικ στο «Ρυθμίσεις δικτύου» (ή στο εικονίδιο "
"«Ρυθμίσεις» στην κάτω δεξιά γωνία και από την καρτέλα «Ρυθμίσεις Tor» που "
"εμφανίζεται) και μη αυτόματη διαμόρφωση γεφυρών. Αφού αποθηκεύσετε τυχόν "
"ρυθμίσεις γεφυρών, το OnionShare θα προσπαθήσει να επανασυνδεθεί "
"χρησιμοποιώντας αυτές τις γέφυρες."
#: ../../source/tor.rst:59 #: ../../source/tor.rst:59
msgid "Manually configure Tor settings" msgid "Manually configure Tor settings"
msgstr "" msgstr "Χειροκίνητη επιλογή των ρυθμίσεων Tor"
#: ../../source/tor.rst:61 #: ../../source/tor.rst:61
msgid "" msgid ""
@ -177,12 +237,18 @@ msgid ""
"of the application, and then switch to the Tor Settings tab in the screen" "of the application, and then switch to the Tor Settings tab in the screen"
" that appears." " that appears."
msgstr "" msgstr ""
"Μπορείτε να μεταβείτε στις ρυθμίσεις του Tor κάνοντας κλικ στις «Ρυθμίσεις "
"δικτύου» στην οθόνη καλωσορίσματος ή κάνοντας κλικ στο εικονίδιο «⚙» στην "
"κάτω δεξιά γωνία της εφαρμογής και στη συνέχεια μεταβείτε στην καρτέλα "
"Ρυθμίσεις Tor στο παράθυρο που εμφανίζεται."
#: ../../source/tor.rst:65 #: ../../source/tor.rst:65
msgid "" msgid ""
"Here are the different ways you can configure OnionShare to connect to " "Here are the different ways you can configure OnionShare to connect to "
"Tor:" "Tor:"
msgstr "" msgstr ""
"Δείτε παρακάτω διάφορους τρόπους διαμόρφωσης του OnionShare για σύνδεση στο "
"Tor:"
#: ../../source/tor.rst:68 #: ../../source/tor.rst:68
msgid "Use the Tor version built into OnionShare" msgid "Use the Tor version built into OnionShare"
@ -210,17 +276,15 @@ msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:76 #: ../../source/tor.rst:76
msgid "**Using bridges**" msgid "**Using bridges**"
msgstr "" msgstr "**Χρήση γεφυρών**"
#: ../../source/tor.rst:78 #: ../../source/tor.rst:78
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"To use a bridge, you must select \"Use the Tor version built into " "To use a bridge, you must select \"Use the Tor version built into "
"OnionShare\" and check the \"Use a bridge\" checkbox." "OnionShare\" and check the \"Use a bridge\" checkbox."
msgstr "" msgstr ""
"Για χρήση γέφυρας, ανοίξτε την καρτέλα ρυθμίσεων του Tor. Επιλέξτε το " "Για χρήση γέφυρας, επιλέξτε το «Χρησιμοποιήστε την έκδοση του Tor που είναι "
"\"Χρήση της έκδοσης Tor με το OnionShare\" και επιλέξτε το \"Χρήση " "ενσωματωμένη στο OnionShare» και επιλέξτε το «Χρήση γέφυρας»."
"γέφυρας\"."
#: ../../source/tor.rst:80 #: ../../source/tor.rst:80
msgid "" msgid ""
@ -237,10 +301,10 @@ msgid ""
"bridge. (This makes it more difficult for governments or ISPs to block " "bridge. (This makes it more difficult for governments or ISPs to block "
"access to Tor bridges.)" "access to Tor bridges.)"
msgstr "" msgstr ""
"Εάν δεν λειτουργεί η χρήση ενσωματωμένης γέφυρας, μπορείτε να αιτηθείτε " "Εάν δε λειτουργεί η χρήση ενσωματωμένης γέφυρας, μπορείτε να αιτηθείτε μια "
"μια γέφυρα από το torproject.org. Θα πρέπει να επιλύσετε το CAPTCHA για " "γέφυρα από το torproject.org. Θα πρέπει να επιλύσετε το CAPTCHA για αίτηση "
"αίτηση της γέφυρας. (Με αυτό τον τρόπο καθίσταται δυσκολότερο για τις " "της γέφυρας. (Με αυτό τον τρόπο καθίσταται δυσκολότερο για τις κυβερνήσεις "
υβερνήσεις και παρόχους να μπλοκάρουν τις γέφυρες του Tor)." "και παρόχους να μπλοκάρουν τις γέφυρες του Tor.)"
#: ../../source/tor.rst:88 #: ../../source/tor.rst:88
msgid "" msgid ""
@ -344,7 +408,6 @@ msgid "You are now running a system ``tor`` process in Windows!"
msgstr "Εκτελείτε πλέον μια υπηρεσία του συστήματος ``tor`` σε Windows!" msgstr "Εκτελείτε πλέον μια υπηρεσία του συστήματος ``tor`` σε Windows!"
#: ../../source/tor.rst:125 #: ../../source/tor.rst:125
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Open OnionShare, click the \"⚙\" icon in it, and switch to the Tor " "Open OnionShare, click the \"⚙\" icon in it, and switch to the Tor "
"Settings tab. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" choose " "Settings tab. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" choose "
@ -354,13 +417,13 @@ msgid ""
" above. Click the \"Test Connection to Tor\" button. If all goes well, " " above. Click the \"Test Connection to Tor\" button. If all goes well, "
"you should see \"Connected to the Tor controller\"." "you should see \"Connected to the Tor controller\"."
msgstr "" msgstr ""
"Ανοίξτε το OnionShare και κάντε κλικ στο εικονίδιο \"⚙\". Κάτω από το " "Ανοίξτε το OnionShare, κάντε κλικ στο εικονίδιο «⚙» και μεταβείτε στην "
"\"Πώς να συνδέεται το OnionShare με το Tor;'' επιλέξτε το \"Σύνδεση μέσω " "καρτέλα ρυθμίσεις Tor. Κάτω από το «Πώς να συνδέεται το OnionShare με το "
"πύλης ελέγχου\" και ορίστε τη \"Πύλη ελέγχου\" σε ``127.0.0.1`` και " "Tor;» επιλέξτε το \"Σύνδεση μέσω θύρας ελέγχου\" και ορίστε τη «Θύρα ελέγχου»"
"\"Θύρα\" σε ``9051``. Κάτω από το \"Ρυθμίσεις επαλήθευσης Tor\" επιλέξτε " " σε «127.0.0.1» και «πόρτα» σε «9051». Κάτω από το «Ρυθμίσεις Tor» επιλέξτε "
"\"Κωδικός\" και προσθέστε τον κωδικό πρόσβασης που επιλέξατε παραπάνω. " "\"Κωδικός\" και εισαγάγετε τον κωδικό πρόσβασης για τη θύρα ελέγχου. Κάντε "
"Κάντε κλικ στο κουμπί \"Έλεγχος της σύνδεσης με το Tor\". Εάν όλα είναι " "κλικ στο κουμπί «Έλεγχος σύνδεσης με το Tor». Εάν όλα είναι σωστά θα δείτε "
"σωστά θα δείτε το μήνυμα \"Εγινε σύνδεση με τον ελεγκτή Tor\"." "το μήνυμα «Έγινε σύνδεση με τον ελεγκτή Tor»."
#: ../../source/tor.rst:134 #: ../../source/tor.rst:134
msgid "Using a system ``tor`` in macOS" msgid "Using a system ``tor`` in macOS"
@ -383,7 +446,6 @@ msgid "And start the system Tor service::"
msgstr "Και ξεκινήστε την υπηρεσία του συστήματος Tor::" msgstr "Και ξεκινήστε την υπηρεσία του συστήματος Tor::"
#: ../../source/tor.rst:151 #: ../../source/tor.rst:151
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Open OnionShare, click the \"⚙\" icon in it, and switch to the Tor " "Open OnionShare, click the \"⚙\" icon in it, and switch to the Tor "
"Settings tab. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" choose " "Settings tab. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" choose "
@ -392,12 +454,11 @@ msgid ""
"settings\" choose \"No authentication, or cookie authentication\". Click " "settings\" choose \"No authentication, or cookie authentication\". Click "
"the \"Test Connection to Tor\" button." "the \"Test Connection to Tor\" button."
msgstr "" msgstr ""
"Ανοίξτε το OnionShare και κάντε κλικ στο εικονίδιο \"⚙\". Κάτω από το " "Ανοίξτε το OnionShare και κάντε κλικ στο εικονίδιο «⚙». Κάτω από το «Πώς να "
"\"Πώς να συνδέεται το OnionShare με το Tor;'' επιλέξτε το \"Σύνδεση μέσω " "συνδέεται το OnionShare με το Tor;» επιλέξτε το «Σύνδεση μέσω αρχείου "
"αρχείου μετάβασης\" και ορίστε το αρχείο " "μετάβασης» και ορίστε το αρχείο «/usr/local/var/run/tor/control.socket». "
"``/usr/local/var/run/tor/control.socket``. Κάτω από το \"Ρυθμίσεις " "Κάτω από το «Ρυθμίσεις Tor» επιλέξτε «Χωρίς επαλήθευση ή επαλήθευση με "
"επαλήθευσης Tor\" επιλέξτε \"Χωρίς επαλήθευση ή επαλήθευση με cookie\". " "cookie». Κάντε κλικ στο κουμπί «Έλεγχος σύνδεσης με το Tor»."
"Κάντε κλικ στο κουμπί \"Έλεγχος σύνδεσης με το Tor\"."
#: ../../source/tor.rst:157 ../../source/tor.rst:177 #: ../../source/tor.rst:157 ../../source/tor.rst:177
msgid "If all goes well, you should see \"Connected to the Tor controller\"." msgid "If all goes well, you should see \"Connected to the Tor controller\"."
@ -441,7 +502,6 @@ msgstr ""
"(αντικαταστήστε το ``όνομα χρήστη`` με το δικό σας::" "(αντικαταστήστε το ``όνομα χρήστη`` με το δικό σας::"
#: ../../source/tor.rst:170 #: ../../source/tor.rst:170
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Reboot your computer. After it boots up again, open OnionShare, click the" "Reboot your computer. After it boots up again, open OnionShare, click the"
" \"⚙\" icon in it, and switch to the Tor Settings tab. Under \"How should" " \"⚙\" icon in it, and switch to the Tor Settings tab. Under \"How should"
@ -450,12 +510,12 @@ msgid ""
"authentication settings\" choose \"No authentication, or cookie " "authentication settings\" choose \"No authentication, or cookie "
"authentication\". Click the \"Test Connection to Tor\" button." "authentication\". Click the \"Test Connection to Tor\" button."
msgstr "" msgstr ""
"Επανεκκινήστε τον υπολογιστή σας. Ανοίξτε το OnionShare και κάντε κλικ " "Κάντε επανεκκίνηση τον υπολογιστή σας. Ανοίξτε το OnionShare και κάντε κλικ "
"στο εικονίδιο \"⚙\". Κάτω από το \"Πώς να συνδέεται το OnionShare με το " "στο εικονίδιο «⚙» και μεταβείτε στην καρτέλα ρυθμίσεων Tor. Κάτω από το «Πώς "
"Tor;\" επιλέξτε \"Σύνδεση μέσω αρχείου μετάβασης\". Ρυθμίστε το αρχείο " "να συνδέεται το OnionShare με το Tor;» επιλέξτε «Σύνδεση μέσω αρχείου "
"στο ``/var/run/tor/control``. Κάτω από τις \"Ρυθμίσεις επαλήθευσης Tor\" " "μετάβασης». Ρυθμίστε το αρχείο στο «/var/run/tor/control». Κάτω από το «"
"επιλέξτε \"Χωρίς επαλήθευση ή επαλήθευση με cookie\". Κάντε κλικ στο " "Ρυθμίσεις Tor» επιλέξτε «Χωρίς επαλήθευση ή επαλήθευση με cookie». Κάντε "
ουμπί \"Έλεγχος σύνδεσης με το Tor\"." λικ στο κουμπί «Έλεγχος σύνδεσης με το Tor»."
#~ msgid "Using a system Tor in Mac OS X" #~ msgid "Using a system Tor in Mac OS X"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""

View File

@ -8,15 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-20 11:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-09 21:13+0000\n"
"Last-Translator: Taro Tanaka <anon_japan@protonmail.com>\n" "Last-Translator: trace <dev_trace@tuta.io>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ja\n" "Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.11-dev\n" "X-Generator: Weblate 4.14.1\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/develop.rst:2 #: ../../source/develop.rst:2
@ -28,6 +28,7 @@ msgid "Collaborating"
msgstr "コラボレーション" msgstr "コラボレーション"
#: ../../source/develop.rst:9 #: ../../source/develop.rst:9
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"OnionShare has an open Keybase team to discuss the project, ask " "OnionShare has an open Keybase team to discuss the project, ask "
"questions, share ideas and designs, and making plans for future " "questions, share ideas and designs, and making plans for future "
@ -38,6 +39,14 @@ msgid ""
"<https://keybase.io/team/onionshare>`_. Within the app, go to \"Teams\", " "<https://keybase.io/team/onionshare>`_. Within the app, go to \"Teams\", "
"click \"Join a Team\", and type \"onionshare\"." "click \"Join a Team\", and type \"onionshare\"."
msgstr "" msgstr ""
"OnionShare は、プロジェクトについて議論し、質問し、アイデアやデザインを共有し"
"、将来の開発計画を立てるために、オープンな Keybase チームを設けています。(ま"
"た、OnionShareアドレスのように、OnionShareコミュニティの他の人にエンドツーエ"
"ンドで暗号化されたダイレクトメッセージを簡単に送信することができます。)"
"Keybase を使用するには、`Keybase app <https://keybase.io/download>`_ "
"をダウンロードし、アカウントを作成し、`join this team <https://keybase.io/"
"team/onionshare>`_ を作成します。アプリ内の「Teams」から「Join a "
"Team」をクリックし、「onionshare」と入力してください。"
#: ../../source/develop.rst:12 #: ../../source/develop.rst:12
msgid "" msgid ""
@ -45,6 +54,9 @@ msgid ""
"<https://lists.riseup.net/www/subscribe/onionshare-dev>`_ for developers " "<https://lists.riseup.net/www/subscribe/onionshare-dev>`_ for developers "
"and and designers to discuss the project." "and and designers to discuss the project."
msgstr "" msgstr ""
"また、OnionShareは、開発者やデザイナーがプロジェクトについて議論するためのメ"
"ーリングリスト<https://lists.riseup.net/www/subscribe/onionshare-"
"dev>`_があります。"
#: ../../source/develop.rst:15 #: ../../source/develop.rst:15
msgid "Contributing Code" msgid "Contributing Code"
@ -74,7 +86,7 @@ msgstr ""
#: ../../source/develop.rst:27 #: ../../source/develop.rst:27
msgid "Starting Development" msgid "Starting Development"
msgstr "" msgstr "開発を開始する"
#: ../../source/develop.rst:29 #: ../../source/develop.rst:29
msgid "" msgid ""
@ -87,21 +99,26 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: ../../source/develop.rst:32 #: ../../source/develop.rst:32
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Those files contain the necessary technical instructions and commands " "Those files contain the necessary technical instructions and commands "
"install dependencies for your platform, and to run OnionShare from the " "install dependencies for your platform, and to run OnionShare from the "
"source tree." "source tree."
msgstr "" msgstr ""
"これらのファイルには、OnionShareをソースツリーから実行するために必要な技術的"
"な説明と、お使いのプラットフォーム用の依存関係をインストールするためのコマン"
"ドが含まれています。"
#: ../../source/develop.rst:35 #: ../../source/develop.rst:35
msgid "Debugging tips" msgid "Debugging tips"
msgstr "" msgstr "デバッグのヒント"
#: ../../source/develop.rst:38 #: ../../source/develop.rst:38
msgid "Verbose mode" msgid "Verbose mode"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../source/develop.rst:40 #: ../../source/develop.rst:40
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"When developing, it's convenient to run OnionShare from a terminal and " "When developing, it's convenient to run OnionShare from a terminal and "
"add the ``--verbose`` (or ``-v``) flag to the command. This prints a lot " "add the ``--verbose`` (or ``-v``) flag to the command. This prints a lot "
@ -109,12 +126,19 @@ msgid ""
"initialized, when events occur (like buttons clicked, settings saved or " "initialized, when events occur (like buttons clicked, settings saved or "
"reloaded), and other debug info. For example::" "reloaded), and other debug info. For example::"
msgstr "" msgstr ""
"開発時には、ターミナルから OnionShare を実行し、コマンドに ``--verbose`` ("
"または ``-v``) フラグを追加すると便利です。これは、特定のオブジェクトが初期化"
"されたとき、イベントが発生したとき(ボタンのクリック、設定の保存や再読み込み"
"など)、その他のデバッグ情報など、多くの役立つメッセージをターミナルに出力し"
"ます。たとえば、次のようになります。"
#: ../../source/develop.rst:117 #: ../../source/develop.rst:117
msgid "" msgid ""
"You can add your own debug messages by running the ``Common.log`` method " "You can add your own debug messages by running the ``Common.log`` method "
"from ``onionshare/common.py``. For example::" "from ``onionshare/common.py``. For example::"
msgstr "" msgstr ""
"``onionshare/common.py`` から ``Common.log`` メソッドを実行することで、"
"独自のデバッグ メッセージを追加できます。例えば::"
#: ../../source/develop.rst:121 #: ../../source/develop.rst:121
msgid "" msgid ""
@ -125,7 +149,7 @@ msgstr ""
#: ../../source/develop.rst:124 #: ../../source/develop.rst:124
msgid "Local Only" msgid "Local Only"
msgstr "" msgstr "ローカルのみ"
#: ../../source/develop.rst:126 #: ../../source/develop.rst:126
msgid "" msgid ""
@ -133,6 +157,9 @@ msgid ""
"altogether during development. You can do this with the ``--local-only`` " "altogether during development. You can do this with the ``--local-only`` "
"flag. For example::" "flag. For example::"
msgstr "" msgstr ""
"Tor は遅いため、開発中にオニオン "
"サービスの開始を完全にスキップすると便利な場合がよくあります。これは "
"``--local-only`` フラグで行うことができます。例えば::"
#: ../../source/develop.rst:164 #: ../../source/develop.rst:164
msgid "" msgid ""
@ -143,7 +170,7 @@ msgstr ""
#: ../../source/develop.rst:167 #: ../../source/develop.rst:167
msgid "Contributing Translations" msgid "Contributing Translations"
msgstr "" msgstr "翻訳へ貢献する"
#: ../../source/develop.rst:169 #: ../../source/develop.rst:169
msgid "" msgid ""
@ -153,10 +180,14 @@ msgid ""
"\"OnionShare\" in latin letters, and use \"OnionShare (localname)\" if " "\"OnionShare\" in latin letters, and use \"OnionShare (localname)\" if "
"needed." "needed."
msgstr "" msgstr ""
"OnionShare をより使いやすく、より親しみやすくするために、`Hosted Weblate "
"<https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/>`_ で翻訳することに協力して"
"ください。「OnionShare」は常にラテン文字で表記し、必要であれば「OnionShare "
"(ローカル名)」を使用してください。"
#: ../../source/develop.rst:171 #: ../../source/develop.rst:171
msgid "To help translate, make a Hosted Weblate account and start contributing." msgid "To help translate, make a Hosted Weblate account and start contributing."
msgstr "" msgstr "翻訳を手伝うには、Hosted Weblateのアカウントを作り、投稿を始めてください。"
#: ../../source/develop.rst:174 #: ../../source/develop.rst:174
msgid "Suggestions for Original English Strings" msgid "Suggestions for Original English Strings"
@ -166,7 +197,8 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"Sometimes the original English strings are wrong, or don't match between " "Sometimes the original English strings are wrong, or don't match between "
"the application and the documentation." "the application and the documentation."
msgstr "" msgstr "場合によっては、元の英語の文字列が間違っていたり、アプリケーションとドキュメ"
"ント間で一致しない場合があります。"
#: ../../source/develop.rst:178 #: ../../source/develop.rst:178
msgid "" msgid ""

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-02 16:17-0700\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-02 16:17-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-14 08:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-09 21:13+0000\n"
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n" "Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
"Language: nb_NO\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Language: nb_NO\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14.1\n"
"Generated-By: Babel 2.10.3\n" "Generated-By: Babel 2.10.3\n"
#: ../../source/advanced.rst:2 #: ../../source/advanced.rst:2
@ -32,20 +33,30 @@ msgid ""
"Persistently hosted websites are available on the same address even if " "Persistently hosted websites are available on the same address even if "
"the computer they are shared from is rebooted." "the computer they are shared from is rebooted."
msgstr "" msgstr ""
"Å lukke OnionShare-faner du vertstjener ødelegger dem, noe som forhindrer "
"grenbruk. Vedvarende nettsider er tilgjengelige på samme adresse selv om "
"maskinen de deles fra startes på ny."
#: ../../source/advanced.rst:12 #: ../../source/advanced.rst:12
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Make any tab persistent by checking the \"Always open this tab when " "Make any tab persistent by checking the \"Always open this tab when "
"OnionShare is started\" box before starting your server." "OnionShare is started\" box before starting your server."
msgstr "" msgstr ""
"Gjør en fane vedvarende ved å huke av «Alltid åpne denne fanen når "
"OnionShare startes»-boksen før du starter tjeneren din."
#: ../../source/advanced.rst:16 #: ../../source/advanced.rst:16
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"When opening OnionShare, your saved tabs from the prior session will " "When opening OnionShare, your saved tabs from the prior session will "
"start opened. Each service then can be started manually, and will be " "start opened. Each service then can be started manually, and will be "
"available on the same OnionShare address and be protected by the same " "available on the same OnionShare address and be protected by the same "
"private key." "private key."
msgstr "" msgstr ""
"Når du åpner OnionShare vil fanene dine fra forrige økt fremdeles være der. "
"Hver tjeneste kan så startes manuelt, tilgjengelig på samme OnionShare-"
"adresse og beskyttet av samme private nøkkel."
#: ../../source/advanced.rst:19 #: ../../source/advanced.rst:19
#, fuzzy #, fuzzy
@ -70,11 +81,15 @@ msgstr ""
"som Tor kaller «klient-identitetsbekreftelse»." "som Tor kaller «klient-identitetsbekreftelse»."
#: ../../source/advanced.rst:28 #: ../../source/advanced.rst:28
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The Tor Browser will ask you to enter your private key when you load an " "The Tor Browser will ask you to enter your private key when you load an "
"OnionShare service. If you want allow the public to use your service, " "OnionShare service. If you want allow the public to use your service, "
"it's better to disable the private key altogether." "it's better to disable the private key altogether."
msgstr "" msgstr ""
"Tor-nettleseren vil spørre deg om å skrive inn din private nøkkel når du "
"laster inn en OnionShare-tjeneste. Hvis du tillater allmuen å bruke "
"tjenesten din er det bedre å skru av den private nøkkelen helt og holdent."
#: ../../source/advanced.rst:31 #: ../../source/advanced.rst:31
#, fuzzy #, fuzzy
@ -133,19 +148,28 @@ msgstr ""
"begge, og sett opp tilhørende dato og tider du ønsker at ting skal skje." "begge, og sett opp tilhørende dato og tider du ønsker at ting skal skje."
#: ../../source/advanced.rst:51 #: ../../source/advanced.rst:51
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when " "Services scheduled to start in the future display a countdown timer when "
"when the \"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop " "when the \"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop "
"in the future display a countdown timer when started." "in the future display a countdown timer when started."
msgstr "" msgstr ""
"Tjenester planlagt startet i fremtiden viser et nedtellingsur når «Start "
"deling»-knappen trykkes. Tjenester som er planlagt stoppet i fremtiden viser "
"et nedtellingsur når de startes."
#: ../../source/advanced.rst:54 #: ../../source/advanced.rst:54
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"**Scheduling an OnionShare service to automatically start can be used as " "**Scheduling an OnionShare service to automatically start can be used as "
"a dead man's switch**. This means your service is made public at a given " "a dead man's switch**. This means your service is made public at a given "
"time in the future if you are not there to prevent it. If nothing happens" "time in the future if you are not there to prevent it. If nothing happens"
" to you, you can cancel the service before it's scheduled to start." " to you, you can cancel the service before it's scheduled to start."
msgstr "" msgstr ""
"**Planlagt oppstart av en OnionShare-tjeneste kan fungere som en "
"dødmannsknapp**. Dette betyr at tjenesten din gjøres offentlig ved et gitt "
"tidspunkt i fremtiden hvis du ikke er der for å forhindre det. Hvis "
"ingenting skjer med deg kan du avbryte tjenesten før planlagt oppstart."
#: ../../source/advanced.rst:60 #: ../../source/advanced.rst:60
#, fuzzy #, fuzzy
@ -226,17 +250,21 @@ msgstr ""
#: ../../source/advanced.rst:151 #: ../../source/advanced.rst:151
msgid "Keyboard Shortcuts" msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "" msgstr "Tastatursnarveier"
#: ../../source/advanced.rst:153 #: ../../source/advanced.rst:153
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The OnionShare desktop application contains some keyboard shortcuts, for " "The OnionShare desktop application contains some keyboard shortcuts, for "
"convenience and accessibility::" "convenience and accessibility::"
msgstr "" msgstr ""
"Skrivebordsprogrammet for OnionShare inneholder noen tastatursnarveier, i "
"beleilighetsøyemed, og for bedret tilgjengelighet::"
#: ../../source/advanced.rst:158 #: ../../source/advanced.rst:158
#, fuzzy
msgid "And from the main mode chooser screen::" msgid "And from the main mode chooser screen::"
msgstr "" msgstr "Og fra hovedskjermen for valg av modus::"
#~ msgid "Make a symbolic link to the OnionShare command line binary line this::" #~ msgid "Make a symbolic link to the OnionShare command line binary line this::"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
@ -705,4 +733,3 @@ msgstr ""
#~ " Når en fane er lagret, vil et" #~ " Når en fane er lagret, vil et"
#~ " lilla stifteikon vises til venstre " #~ " lilla stifteikon vises til venstre "
#~ "for dens tjenerstatus." #~ "for dens tjenerstatus."

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-04 17:16-0400\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-04 17:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-14 08:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-09 21:13+0000\n"
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n" "Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
"Language: nb_NO\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Language: nb_NO\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14.1\n"
"Generated-By: Babel 2.10.3\n" "Generated-By: Babel 2.10.3\n"
#: ../../source/security.rst:2 #: ../../source/security.rst:2
@ -43,6 +44,12 @@ msgid ""
"computer acts as a server for that too. This avoids the traditional model" "computer acts as a server for that too. This avoids the traditional model"
" of having to trust the computers of others." " of having to trust the computers of others."
msgstr "" msgstr ""
"**Tredjeparter har ikke tilgang til noe som skjer i OnionSHare.** Bruk derav "
"betyr medfører vertstjening av tjenester direkte på datamaskinen din. Når du "
"deler filer med OnionShare lastes de ikke opp til noen tredjepartstjener. "
"Hvis du laget et OnionShare-sludrerom vil datamaskinen din opptre som tjener "
"for det også. Dette unngår den tradisjonelle modellen der du må stole på "
"andres datamaskiner."
#: ../../source/security.rst:17 #: ../../source/security.rst:17
msgid "" msgid ""
@ -311,4 +318,3 @@ msgstr ""
#~ " det også. Dette unngår den " #~ " det også. Dette unngår den "
#~ "tradisjonelle tiltro til andres " #~ "tradisjonelle tiltro til andres "
#~ "datamaskiner-modellen." #~ "datamaskiner-modellen."

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-04 17:16-0400\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-04 17:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-14 08:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-09 21:13+0000\n"
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n" "Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
"Language: nb_NO\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Language: nb_NO\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14.1\n"
"Generated-By: Babel 2.10.3\n" "Generated-By: Babel 2.10.3\n"
#: ../../source/tor.rst:2 #: ../../source/tor.rst:2
@ -23,12 +24,16 @@ msgid "Connecting to Tor"
msgstr "Tilkobling til Tor" msgstr "Tilkobling til Tor"
#: ../../source/tor.rst:4 #: ../../source/tor.rst:4
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"When OnionShare starts, it will show you a screen asking you to connect " "When OnionShare starts, it will show you a screen asking you to connect "
"to the Tor network." "to the Tor network."
msgstr "" msgstr ""
"Når OnionShare starter vil det vise en velkomstskjerm som spør om du vil "
"koble til Tor-nettverket."
#: ../../source/tor.rst:8 #: ../../source/tor.rst:8
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You can toggle on the switch \"Connect to Tor automatically\" before " "You can toggle on the switch \"Connect to Tor automatically\" before "
"clicking \"Connect to Tor\". This means that next time OnionShare starts," "clicking \"Connect to Tor\". This means that next time OnionShare starts,"
@ -37,24 +42,36 @@ msgid ""
"the connection fails, you can still try bridges or reconfigure Tor via " "the connection fails, you can still try bridges or reconfigure Tor via "
"the \"Network Settings\" button." "the \"Network Settings\" button."
msgstr "" msgstr ""
"Du kan veksle bryteren «Koble til Tor automatisk» før du klikker «Koble til "
"Tor». Dette betyr at neste gang OnionShare starter vil det automatisk koble "
"til med sine Tor-tilkoblingsinnstillinger fra forrige økt istedenfor å gi "
"deg tilkoblingsvalgene. Hvis tilkoblingen misslykkes kan du fremdeles prøve "
"broer eller sette opp tor igjen via «Nettverksinnstillinger»-knappen."
#: ../../source/tor.rst:11 #: ../../source/tor.rst:11
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You can click \"Connect to Tor\" to begin the connection process. If " "You can click \"Connect to Tor\" to begin the connection process. If "
"there are no problems with your network, including any attempts to block " "there are no problems with your network, including any attempts to block "
"your access to the Tor network, this should hopefully work the first " "your access to the Tor network, this should hopefully work the first "
"time." "time."
msgstr "" msgstr ""
"Du kan klikke «Koble til Tor» for å begynne tilkoblingsprosessen. Hvis det "
"ikke er problemer med nettverket ditt (inkludert forsøk på å blokkere din "
"tilgang til Tor-nettverket) bør dette fungere."
#: ../../source/tor.rst:13 #: ../../source/tor.rst:13
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Or, if you want to manually configure Bridges or other Tor settings " "Or, if you want to manually configure Bridges or other Tor settings "
"before you connect, you can click \"Network Settings\"." "before you connect, you can click \"Network Settings\"."
msgstr "" msgstr ""
"Eller, du kan klikke «Nettverksinnstillinger» hvis du vil sette opp Broer "
"manuelt eller andre Tor-innstillinger før du kobler til."
#: ../../source/tor.rst:16 #: ../../source/tor.rst:16
msgid "Automatic censorship circumvention" msgid "Automatic censorship circumvention"
msgstr "" msgstr "Automatisk omgåelse av sensur"
#: ../../source/tor.rst:18 #: ../../source/tor.rst:18
msgid "" msgid ""
@ -62,22 +79,24 @@ msgid ""
"might be because Tor is censored in your country or on your local " "might be because Tor is censored in your country or on your local "
"network." "network."
msgstr "" msgstr ""
"Når du klikker «Koble til Tor» og OnionShare ikke klarer å koble til, kan "
"dette skje fordi Tor er sensurert i ditt land, eller på ditt lokalnettverk."
#: ../../source/tor.rst:20 #: ../../source/tor.rst:20
msgid "If this occurs, you will have these choices:" msgid "If this occurs, you will have these choices:"
msgstr "" msgstr "Når dette skjer har du disse valgene:"
#: ../../source/tor.rst:22 #: ../../source/tor.rst:22
msgid "Try again without a bridge" msgid "Try again without a bridge"
msgstr "" msgstr "Prøv igjen uten en bro"
#: ../../source/tor.rst:23 #: ../../source/tor.rst:23
msgid "Automatically determine my country from my IP address for bridge settings" msgid "Automatically determine my country from my IP address for bridge settings"
msgstr "" msgstr "Anta landet mitt fra IP-adressen for broinnstillinger automatisk"
#: ../../source/tor.rst:24 #: ../../source/tor.rst:24
msgid "Manually select my country for bridge settings" msgid "Manually select my country for bridge settings"
msgstr "" msgstr "Velg landet mitt for broinnstillinger manuelt"
#: ../../source/tor.rst:28 #: ../../source/tor.rst:28
msgid "" msgid ""
@ -85,8 +104,11 @@ msgid ""
"retry connecting to Tor like normal, without attempting to bypass " "retry connecting to Tor like normal, without attempting to bypass "
"censorship." "censorship."
msgstr "" msgstr ""
"Hvis du velger «Prøv igjen uten en bro»-valget vil OnionShare prøve å koble "
"til igjen til Tor som normalt, uten å prøve å omgå sensur."
#: ../../source/tor.rst:30 #: ../../source/tor.rst:30
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The other two options will attempt to automatically bypass censorship " "The other two options will attempt to automatically bypass censorship "
"using Tor bridges. If your network provider is blocking access to the Tor" "using Tor bridges. If your network provider is blocking access to the Tor"
@ -100,8 +122,19 @@ msgid ""
"Censorship Circumvention API. The Meek proxy hides the fact that you are " "Censorship Circumvention API. The Meek proxy hides the fact that you are "
"trying to find a way to connect to Tor." "trying to find a way to connect to Tor."
msgstr "" msgstr ""
"De to andre alternativene forsøker å omgå sensur ved bruk av Tor-broer "
"automatisk. Hvis nettverkstilbyderen blokkerer tilgang til Tor-nettverket "
"kan du forhåpentligvis fremdeles koble til en Tor-bro, som så kobler deg til "
"Tor-nettverket, for å omgå sensuren. Begge disse valgene bruker Tor sitt API "
"for omgåelse av sensur for å tilby bro-innstillinger som bør fungere for "
"deg. OnionShare vil midlertidig bruke `Meek <https://gitlab.torproject.org/"
"legacy/trac/-/wikis/doc/meek/>`_-domenefrontingsmellomtjeneren for å utføre "
"en tilkobling fra datamaskinen din som ikke kommer fra Tor til Tor sitt API "
"for omgåelse av sensur. Meek-mellomtjeneren skjuler at du prøver å finne en "
"måte å koble til Tor."
#: ../../source/tor.rst:36 #: ../../source/tor.rst:36
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"If you choose \"Automatically determine my country from my IP address for" "If you choose \"Automatically determine my country from my IP address for"
" bridge settings\", the Censorship Circumvention API will consider your " " bridge settings\", the Censorship Circumvention API will consider your "
@ -109,32 +142,48 @@ msgid ""
"might reside in. Based on the country information, the API will try to " "might reside in. Based on the country information, the API will try to "
"automatically find bridges that suit your location." "automatically find bridges that suit your location."
msgstr "" msgstr ""
"Hvis du velger «Anta landet mitt fra IP-adressen for broinnstillinger "
"automatisk» vil API-et for omgåelse av sensur vurdere IP-adressen din (ja, "
"din faktiske IP-adresse) for å anta hvilket land du befinner deg i. Basert "
"på landsinfoen kan API-et automatisk finne broer som passer din plassering."
#: ../../source/tor.rst:41 #: ../../source/tor.rst:41
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"If you choose \"Manually select my country for bridge settings\", the " "If you choose \"Manually select my country for bridge settings\", the "
"Censorship API will find the bridges that suit the country that you " "Censorship API will find the bridges that suit the country that you "
"specified." "specified."
msgstr "" msgstr ""
"Hvis du velger «Velg landet mitt for broinnstillinger manuelt», vil API-et "
"for omgåelse finne broer som passer landet du har angitt."
#: ../../source/tor.rst:46 #: ../../source/tor.rst:46
msgid "How automatic censorship circumvention works" msgid "How automatic censorship circumvention works"
msgstr "" msgstr "Hvordan automatisk sensuromgåelse virker"
#: ../../source/tor.rst:48 #: ../../source/tor.rst:48
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"If the Censorship Circumvention API finds bridges that it believes will " "If the Censorship Circumvention API finds bridges that it believes will "
"suit you, OnionShare will try to reconnect to Tor using those bridges. If" "suit you, OnionShare will try to reconnect to Tor using those bridges. If"
" the API does not find any bridges for your location, OnionShare will ask" " the API does not find any bridges for your location, OnionShare will ask"
" the API for \"fallback\" options, and then try to reconnect using those." " the API for \"fallback\" options, and then try to reconnect using those."
msgstr "" msgstr ""
"API-et for omgåelse av sensur finner bror det tror vil passe deg, og "
"OnionShare prøver å koble til Tor igjen ved bruk av disse broene. Hvis API-"
"et ikke finner noen broer for din plassering vil OnionShare spørre API-et om "
"«tilbakefalls»-alternativer, og så prøve å koble til igjen ved bruk av disse."
#: ../../source/tor.rst:50 #: ../../source/tor.rst:50
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"If for some reason OnionShare fails to connect to the Censorship API " "If for some reason OnionShare fails to connect to the Censorship API "
"itself, or if the API returns an error message, OnionShare will attempt " "itself, or if the API returns an error message, OnionShare will attempt "
"to use the obfs4 built-in bridges." "to use the obfs4 built-in bridges."
msgstr "" msgstr ""
"Hvis OnionShare av noen årsak skulle mislykkes i å koble til API-et for "
"omgåelse av sensur, eller hvis det sender en feilmedling, vil OnionShare "
"prøve å bruke de innebygde obfs4-broene."
#: ../../source/tor.rst:52 #: ../../source/tor.rst:52
msgid "" msgid ""
@ -142,8 +191,12 @@ msgid ""
"API do not go over the Tor network (because if you could connect to Tor " "API do not go over the Tor network (because if you could connect to Tor "
"already, you wouldn't need to connect to the API)." "already, you wouldn't need to connect to the API)."
msgstr "" msgstr ""
"Det er viktig å merke seg at forespørsler til API-et for omgåelse av sensur "
"ikke går over Tor-nettverket (siden kunne ha koblet til Tor allerede ville "
"du ikke trengt å koble til API-et)."
#: ../../source/tor.rst:54 #: ../../source/tor.rst:54
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Even though it's hard for an adversary to discover where the Meek request" "Even though it's hard for an adversary to discover where the Meek request"
" is going, this may still be risky for some users. Therefore, it is an " " is going, this may still be risky for some users. Therefore, it is an "
@ -152,8 +205,15 @@ msgid ""
"Circumvention API. Then Meek is stopped, and all further network requests" "Circumvention API. Then Meek is stopped, and all further network requests"
" happen over the Tor network." " happen over the Tor network."
msgstr "" msgstr ""
"Selv om det er vanskelig for en angriper å finne ut hvor Meek-forespørselen "
"går, er dette fremdeles risikabelt for noen brukere. Derfor er det en "
"funksjon man er reservert mot som forvalg. Bruk av Meek og nettverk utenfor "
"Tor er begrenset til kun å gjøre én eller to forespørsler til API-et for "
"omgåelse av sensur. Deretter stoppes Meek, og alle videre "
"nettverksforespørsler skjer over Tor-nettverket."
#: ../../source/tor.rst:56 #: ../../source/tor.rst:56
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"If you are uncomfortable with making a request that doesn't go over the " "If you are uncomfortable with making a request that doesn't go over the "
"Tor network, you can click \"Network Settings\" (or the Settings icon in " "Tor network, you can click \"Network Settings\" (or the Settings icon in "
@ -161,24 +221,35 @@ msgid ""
"that appears), and manually configure bridges. After you save any bridge " "that appears), and manually configure bridges. After you save any bridge "
"settings, OnionShare will try to reconnect using those bridges." "settings, OnionShare will try to reconnect using those bridges."
msgstr "" msgstr ""
"Hvis du ikke er komfortabel med å utføre en forespørsel som ikke sendes over "
"Tor-nettverket kan du klikke «Nettverksinnstillinger» (eller Innstillings-"
"ikonet i hjørnet nede til høyre, fulgt av Tor-innstillingsfanen i skjermen "
"som så vises), og manuelt sette opp broer der. Etter at du lagrer "
"broinnstillinger vil OnionShare prøve å koble til igjen med disse broene."
#: ../../source/tor.rst:59 #: ../../source/tor.rst:59
msgid "Manually configure Tor settings" msgid "Manually configure Tor settings"
msgstr "" msgstr "Sett opp Tor-innstillinger manuelt"
#: ../../source/tor.rst:61 #: ../../source/tor.rst:61
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You can get to the Tor settings by clicking \"Network Settings\" on the " "You can get to the Tor settings by clicking \"Network Settings\" on the "
"welcome screen, or by clicking the \"⚙\" icon in the bottom-right corner " "welcome screen, or by clicking the \"⚙\" icon in the bottom-right corner "
"of the application, and then switch to the Tor Settings tab in the screen" "of the application, and then switch to the Tor Settings tab in the screen"
" that appears." " that appears."
msgstr "" msgstr ""
"Du kan komme deg til Tor-innstillingene ved å trykke «Nettverksinnstillinger»"
" i velkomstskjermen, eller ved å klikke «⚙»-ikonet i nedre høyre hjørne av "
"programmet, og så bytte til Tor-innstliinger-fanen i skjermen som så vises."
#: ../../source/tor.rst:65 #: ../../source/tor.rst:65
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Here are the different ways you can configure OnionShare to connect to " "Here are the different ways you can configure OnionShare to connect to "
"Tor:" "Tor:"
msgstr "" msgstr ""
"Det er forskjellige måter å sette opp OnionShare for tilkobling til Tor:"
#: ../../source/tor.rst:68 #: ../../source/tor.rst:68
msgid "Use the Tor version built into OnionShare" msgid "Use the Tor version built into OnionShare"
@ -207,7 +278,7 @@ msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:76 #: ../../source/tor.rst:76
msgid "**Using bridges**" msgid "**Using bridges**"
msgstr "" msgstr "**Bruk av broer**"
#: ../../source/tor.rst:78 #: ../../source/tor.rst:78
#, fuzzy #, fuzzy
@ -729,4 +800,3 @@ msgstr ""
#~ " OnionShare klarer å koble til uten," #~ " OnionShare klarer å koble til uten,"
#~ " trenger du ikke å bruke en " #~ " trenger du ikke å bruke en "
#~ "bro." #~ "bro."

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-02 16:17-0700\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-02 16:17-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-07 19:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-03 23:25+0000\n"
"Last-Translator: Oğuz Ersen <oguz@ersen.moe>\n" "Last-Translator: Oğuz Ersen <oguz@ersen.moe>\n"
"Language: tr\n"
"Language-Team: tr <LL@li.org>\n" "Language-Team: tr <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14.1\n"
"Generated-By: Babel 2.10.3\n" "Generated-By: Babel 2.10.3\n"
#: ../../source/advanced.rst:2 #: ../../source/advanced.rst:2
@ -32,12 +33,18 @@ msgid ""
"Persistently hosted websites are available on the same address even if " "Persistently hosted websites are available on the same address even if "
"the computer they are shared from is rebooted." "the computer they are shared from is rebooted."
msgstr "" msgstr ""
"Barındırdığınız OnionShare sekmelerini kapatmak onları yok ederek yeniden "
"kullanılmalarını engeller. Kalıcı olarak barındırılan web siteleri, "
"paylaşıldıkları bilgisayar yeniden başlatılsa bile aynı adreste "
"kullanılabilir."
#: ../../source/advanced.rst:12 #: ../../source/advanced.rst:12
msgid "" msgid ""
"Make any tab persistent by checking the \"Always open this tab when " "Make any tab persistent by checking the \"Always open this tab when "
"OnionShare is started\" box before starting your server." "OnionShare is started\" box before starting your server."
msgstr "" msgstr ""
"Sunucunuzu başlatmadan önce \"OnionShare başlatıldığında her zaman bu "
"sekmeyi aç\" kutusunu işaretleyerek herhangi bir sekmeyi kalıcı hale getirin."
#: ../../source/advanced.rst:16 #: ../../source/advanced.rst:16
msgid "" msgid ""
@ -232,17 +239,19 @@ msgstr ""
#: ../../source/advanced.rst:151 #: ../../source/advanced.rst:151
msgid "Keyboard Shortcuts" msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "" msgstr "Klavye Kısayolları"
#: ../../source/advanced.rst:153 #: ../../source/advanced.rst:153
msgid "" msgid ""
"The OnionShare desktop application contains some keyboard shortcuts, for " "The OnionShare desktop application contains some keyboard shortcuts, for "
"convenience and accessibility::" "convenience and accessibility::"
msgstr "" msgstr ""
"OnionShare masaüstü uygulaması, kolaylık ve erişilebilirlik için bazı klavye "
"kısayolları içerir::"
#: ../../source/advanced.rst:158 #: ../../source/advanced.rst:158
msgid "And from the main mode chooser screen::" msgid "And from the main mode chooser screen::"
msgstr "" msgstr "Ve ana mod seçici ekranından::"
#~ msgid "Make a symbolic link to the OnionShare command line binary line this::" #~ msgid "Make a symbolic link to the OnionShare command line binary line this::"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
@ -711,4 +720,3 @@ msgstr ""
#~ "Sekmenin kaydedildiğini bildirmek için sunucu" #~ "Sekmenin kaydedildiğini bildirmek için sunucu"
#~ " durumunun solunda mor bir iğne " #~ " durumunun solunda mor bir iğne "
#~ "simgesi görünür." #~ "simgesi görünür."

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-31 16:26+1100\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-31 16:26+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-07 19:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-03 23:25+0000\n"
"Last-Translator: Oğuz Ersen <oguz@ersen.moe>\n" "Last-Translator: Oğuz Ersen <oguz@ersen.moe>\n"
"Language-Team: tr <LL@li.org>\n" "Language-Team: tr <LL@li.org>\n"
"Language: tr\n" "Language: tr\n"
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1-dev\n" "X-Generator: Weblate 4.14.1\n"
"Generated-By: Babel 2.9.1\n" "Generated-By: Babel 2.9.1\n"
#: ../../source/tor.rst:2 #: ../../source/tor.rst:2
@ -28,6 +28,8 @@ msgid ""
"When OnionShare starts, it will show you a screen asking you to connect " "When OnionShare starts, it will show you a screen asking you to connect "
"to the Tor network." "to the Tor network."
msgstr "" msgstr ""
"OnionShare başladığında, size Tor ağına bağlanmanızı isteyen bir ekran "
"gösterecektir."
#: ../../source/tor.rst:8 #: ../../source/tor.rst:8
msgid "" msgid ""
@ -49,16 +51,22 @@ msgid ""
"your access to the Tor network, this should hopefully work the first " "your access to the Tor network, this should hopefully work the first "
"time." "time."
msgstr "" msgstr ""
"Bağlantı işlemini başlatmak için \"Tor'a Bağlan\" seçeneğine "
"tıklayabilirsiniz. Tor ağına erişiminizi engelleme girişimleri de dahil "
"olmak üzere ağınızla ilgili herhangi bir sorun yoksa, bu işlemin ilk seferde "
"çalışması umulur."
#: ../../source/tor.rst:13 #: ../../source/tor.rst:13
msgid "" msgid ""
"Or, if you want to manually configure Bridges or other Tor settings " "Or, if you want to manually configure Bridges or other Tor settings "
"before you connect, you can click \"Network Settings\"." "before you connect, you can click \"Network Settings\"."
msgstr "" msgstr ""
"Ya da bağlanmadan önce köprüleri veya diğer Tor ayarlarını elle "
"yapılandırmak istiyorsanız \"Ağ Ayarları\" seçeneğine tıklayabilirsiniz."
#: ../../source/tor.rst:16 #: ../../source/tor.rst:16
msgid "Automatic censorship circumvention" msgid "Automatic censorship circumvention"
msgstr "" msgstr "Otomatik sansür aşılması"
#: ../../source/tor.rst:18 #: ../../source/tor.rst:18
msgid "" msgid ""
@ -66,22 +74,24 @@ msgid ""
"might be because Tor is censored in your country or on your local " "might be because Tor is censored in your country or on your local "
"network." "network."
msgstr "" msgstr ""
"\"Tor'a Bağlan\" seçeneğine tıkladığınızda, OnionShare bağlanamazsa, bunun "
"nedeni Tor'un ülkenizde veya yerel ağınızda sansürlenmiş olması olabilir."
#: ../../source/tor.rst:20 #: ../../source/tor.rst:20
msgid "If this occurs, you will have these choices:" msgid "If this occurs, you will have these choices:"
msgstr "" msgstr "Böyle bir durumda şu seçeneklere sahip olacaksınız:"
#: ../../source/tor.rst:22 #: ../../source/tor.rst:22
msgid "Try again without a bridge" msgid "Try again without a bridge"
msgstr "" msgstr "Köprü olmadan tekrar deneyin"
#: ../../source/tor.rst:23 #: ../../source/tor.rst:23
msgid "Automatically determine my country from my IP address for bridge settings" msgid "Automatically determine my country from my IP address for bridge settings"
msgstr "" msgstr "Köprü ayarları için IP adresimden ülkemi otomatik olarak belirle"
#: ../../source/tor.rst:24 #: ../../source/tor.rst:24
msgid "Manually select my country for bridge settings" msgid "Manually select my country for bridge settings"
msgstr "" msgstr "Köprü ayarları için ülkemi elle seç"
#: ../../source/tor.rst:28 #: ../../source/tor.rst:28
msgid "" msgid ""
@ -89,6 +99,8 @@ msgid ""
"retry connecting to Tor like normal, without attempting to bypass " "retry connecting to Tor like normal, without attempting to bypass "
"censorship." "censorship."
msgstr "" msgstr ""
"\"Köprü olmadan tekrar dene\" seçeneğini seçerseniz, OnionShare sansür "
"aşmaya çalışmadan Tor'a normal şekilde bağlanmayı tekrar deneyecektir."
#: ../../source/tor.rst:30 #: ../../source/tor.rst:30
msgid "" msgid ""
@ -104,6 +116,15 @@ msgid ""
"Censorship Circumvention API. The Meek proxy hides the fact that you are " "Censorship Circumvention API. The Meek proxy hides the fact that you are "
"trying to find a way to connect to Tor." "trying to find a way to connect to Tor."
msgstr "" msgstr ""
"Diğer iki seçenek Tor köprülerini kullanarak sansürü otomatik olarak aşmaya "
"çalışacaktır. Ağ sağlayıcınız Tor ağına erişimi engelliyorsa, yine de bir "
"Tor köprüsüne bağlanabilir ve bu köprü sizi Tor ağına bağlayarak sansürü "
"aşabilir. Bu seçeneklerin her ikisi de Tor Projesi'nin Sansürü Aşma API'sini "
"kullanarak size işinize yarayacak köprü ayarlarını sunar. OnionShare geçici "
"olarak `Meek <https://gitlab.torproject.org/legacy/trac/-/wikis/doc/meek/>`_ "
"etki alanı ön uçlaması vekilini kullanarak bilgisayarınızdan Tor'un Sansürü "
"Aşma API'sine Tor dışı bir bağlantı kurar. Meek vekili Tor'a bağlanmak için "
"bir yol bulmaya çalıştığınız gerçeğini gizler."
#: ../../source/tor.rst:36 #: ../../source/tor.rst:36
msgid "" msgid ""
@ -113,6 +134,11 @@ msgid ""
"might reside in. Based on the country information, the API will try to " "might reside in. Based on the country information, the API will try to "
"automatically find bridges that suit your location." "automatically find bridges that suit your location."
msgstr "" msgstr ""
"\"Köprü ayarları için IP adresimden ülkemi otomatik olarak belirle\" "
"seçeneğini belirlerseniz, Sansürü Aşma API'si hangi ülkede bulunuyor "
"olabileceğinizi belirlemek için IP adresinizi (evet, gerçek IP adresinizi) "
"dikkate alacaktır. Ülke bilgisine dayanarak, API konumunuza uygun köprüleri "
"otomatik olarak bulmaya çalışacaktır."
#: ../../source/tor.rst:41 #: ../../source/tor.rst:41
msgid "" msgid ""
@ -120,10 +146,12 @@ msgid ""
"Censorship API will find the bridges that suit the country that you " "Censorship API will find the bridges that suit the country that you "
"specified." "specified."
msgstr "" msgstr ""
"\"Köprü ayarları için ülkemi elle seç\" seçeneğini seçerseniz, Sansür API'si "
"belirttiğiniz ülkeye uygun köprüleri bulacaktır."
#: ../../source/tor.rst:46 #: ../../source/tor.rst:46
msgid "How automatic censorship circumvention works" msgid "How automatic censorship circumvention works"
msgstr "" msgstr "Otomatik sansür aşma nasıl çalışır"
#: ../../source/tor.rst:48 #: ../../source/tor.rst:48
msgid "" msgid ""
@ -132,6 +160,11 @@ msgid ""
" the API does not find any bridges for your location, OnionShare will ask" " the API does not find any bridges for your location, OnionShare will ask"
" the API for \"fallback\" options, and then try to reconnect using those." " the API for \"fallback\" options, and then try to reconnect using those."
msgstr "" msgstr ""
"Sansürü Aşma API'si size uygun olduğunu düşündüğü köprüler bulursa, "
"OnionShare bu köprüleri kullanarak Tor'a yeniden bağlanmayı deneyecektir. "
"API konumunuz için herhangi bir köprü bulamazsa, OnionShare API'den \"yedek\""
" seçenekler isteyecek ve ardından bunları kullanarak yeniden bağlanmayı "
"deneyecektir."
#: ../../source/tor.rst:50 #: ../../source/tor.rst:50
msgid "" msgid ""
@ -139,6 +172,9 @@ msgid ""
"itself, or if the API returns an error message, OnionShare will attempt " "itself, or if the API returns an error message, OnionShare will attempt "
"to use the obfs4 built-in bridges." "to use the obfs4 built-in bridges."
msgstr "" msgstr ""
"Herhangi bir nedenle OnionShare Sansür API'sine bağlanamazsa veya API bir "
"hata mesajı döndürürse, OnionShare obfs4 yerleşik köprülerini kullanmaya "
"çalışacaktır."
#: ../../source/tor.rst:52 #: ../../source/tor.rst:52
msgid "" msgid ""
@ -146,6 +182,9 @@ msgid ""
"API do not go over the Tor network (because if you could connect to Tor " "API do not go over the Tor network (because if you could connect to Tor "
"already, you wouldn't need to connect to the API)." "already, you wouldn't need to connect to the API)."
msgstr "" msgstr ""
"Sansürü Aşma API'sine yapılan isteklerin Tor ağı üzerinden gitmediğini "
"belirtmek önemlidir (çünkü Tor'a zaten bağlanabiliyor olsaydınız, API'ye "
"bağlanmanıza gerek kalmazdı)."
#: ../../source/tor.rst:54 #: ../../source/tor.rst:54
msgid "" msgid ""
@ -156,6 +195,11 @@ msgid ""
"Circumvention API. Then Meek is stopped, and all further network requests" "Circumvention API. Then Meek is stopped, and all further network requests"
" happen over the Tor network." " happen over the Tor network."
msgstr "" msgstr ""
"Bir saldırganın Meek isteğinin nereye gittiğini keşfetmesi zor olsa da, bu "
"yine de bazı kullanıcılar için riskli olabilir. Bu nedenle, isteğe bağlı bir "
"özelliktir. Meek ve tor dışı ağ isteklerinin kullanımı yalnızca Sansürü Aşma "
"API'sine bir veya iki istek yapmakla sınırlıdır. Daha sonra Meek durdurulur "
"ve diğer tüm ağ istekleri Tor ağı üzerinden gerçekleşir."
#: ../../source/tor.rst:56 #: ../../source/tor.rst:56
msgid "" msgid ""
@ -165,10 +209,15 @@ msgid ""
"that appears), and manually configure bridges. After you save any bridge " "that appears), and manually configure bridges. After you save any bridge "
"settings, OnionShare will try to reconnect using those bridges." "settings, OnionShare will try to reconnect using those bridges."
msgstr "" msgstr ""
"Tor ağı üzerinden gitmeyen bir istekte bulunmaktan rahatsızlık duyuyorsanız, "
"\"Ağ Ayarları\"na (veya sağ alt köşedeki Ayarlar simgesine ve ardından "
"görüntülenen ekranda Tor Ayarları sekmesine) tıklayabilir ve köprüleri elle "
"yapılandırabilirsiniz. Köprü ayarlarını kaydettikten sonra OnionShare bu "
"köprüleri kullanarak yeniden bağlanmayı deneyecektir."
#: ../../source/tor.rst:59 #: ../../source/tor.rst:59
msgid "Manually configure Tor settings" msgid "Manually configure Tor settings"
msgstr "" msgstr "Tor ayarlarını elle yapılandır"
#: ../../source/tor.rst:61 #: ../../source/tor.rst:61
msgid "" msgid ""
@ -177,12 +226,17 @@ msgid ""
"of the application, and then switch to the Tor Settings tab in the screen" "of the application, and then switch to the Tor Settings tab in the screen"
" that appears." " that appears."
msgstr "" msgstr ""
"Karşılama ekranında \"Ağ Ayarları\" seçeneğine veya uygulamanın sağ alt "
"köşesindeki \"⚙\" simgesine tıklayarak Tor ayarlarına ulaşabilir, ardından "
"karşınıza çıkan ekranda Tor Ayarları sekmesine geçebilirsiniz."
#: ../../source/tor.rst:65 #: ../../source/tor.rst:65
msgid "" msgid ""
"Here are the different ways you can configure OnionShare to connect to " "Here are the different ways you can configure OnionShare to connect to "
"Tor:" "Tor:"
msgstr "" msgstr ""
"OnionShare'i Tor'a bağlanacak şekilde yapılandırmanın farklı yolları "
"şunlardır:"
#: ../../source/tor.rst:68 #: ../../source/tor.rst:68
msgid "Use the Tor version built into OnionShare" msgid "Use the Tor version built into OnionShare"
@ -211,17 +265,15 @@ msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:76 #: ../../source/tor.rst:76
msgid "**Using bridges**" msgid "**Using bridges**"
msgstr "" msgstr "**Köprüleri kullanma**"
#: ../../source/tor.rst:78 #: ../../source/tor.rst:78
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"To use a bridge, you must select \"Use the Tor version built into " "To use a bridge, you must select \"Use the Tor version built into "
"OnionShare\" and check the \"Use a bridge\" checkbox." "OnionShare\" and check the \"Use a bridge\" checkbox."
msgstr "" msgstr ""
"Bir köprü kullanmak için Tor Ayarları sekmesini açın. \"OnionShare " "Bir köprü kullanmak için, \"OnionShare üzerindeki Tor sürümü kullanılsın\" "
"üzerindeki Tor sürümü kullanılsın\" seçeneğini seçmeli ve \"Köprü " "seçeneğini seçmeli ve \"Köprü kullan\" onay kutusunu işaretlemelisiniz."
"kullan\" onay kutusunu işaretlemelisiniz."
#: ../../source/tor.rst:80 #: ../../source/tor.rst:80
msgid "" msgid ""
@ -347,7 +399,6 @@ msgid "You are now running a system ``tor`` process in Windows!"
msgstr "Artık Windows üzerinde bir sistem ``tor`` işlemi çalıştırıyorsunuz!" msgstr "Artık Windows üzerinde bir sistem ``tor`` işlemi çalıştırıyorsunuz!"
#: ../../source/tor.rst:125 #: ../../source/tor.rst:125
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Open OnionShare, click the \"⚙\" icon in it, and switch to the Tor " "Open OnionShare, click the \"⚙\" icon in it, and switch to the Tor "
"Settings tab. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" choose " "Settings tab. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" choose "
@ -357,15 +408,14 @@ msgid ""
" above. Click the \"Test Connection to Tor\" button. If all goes well, " " above. Click the \"Test Connection to Tor\" button. If all goes well, "
"you should see \"Connected to the Tor controller\"." "you should see \"Connected to the Tor controller\"."
msgstr "" msgstr ""
"OnionShare uygulamasınıın ve \"⚙\" simgesine tıklayın. \"OnionShare " "OnionShare'i açın, içindeki \"⚙\" simgesine tıklayın ve Tor Ayarları "
"ile Tor bağlantısı nasıl kurulmalı?\" altındaki \"Denetim kapı numarası " "sekmesine geçin. \"OnionShare ile Tor bağlantısı nasıl kurulmalı?\" altında "
"kullanarak bağlan\" seçeneğini seçin ve \"Denetim kapı numarası\" " "\"Denetim bağlantı noktası kullanılarak bağlanılsın\" seçeneğini seçin ve "
"değerini ``127.0.0.1`` ve \"Kapı numarası\" değerini ``9051`` olarak " "\"Denetim bağlantı noktası\"nı ``127.0.0.1`` ve \"bağlantı noktası\"nı "
"ayarlayın. \"Tor kimlik doğrulama ayarları\" altında \"Parola\" " "``9051`` olarak ayarlayın. \"Tor kimlik doğrulama ayarları\" altında \"Parola"
"seçeneğini seçin ve parolayı yukarıda seçtiğiniz denetim kapı noktası " "\"yı seçin ve parolayı yukarıda seçtiğiniz denetim bağlantı noktası parolası "
"parolası olarak ayarlayın. \"Tor bağlantısını sına\" düğmesine tıklayın. " "olarak ayarlayın. \"Tor Bağlantısını Test Et\" düğmesine tıklayın. Her şey "
"Her şey yolunda giderse, \"Tor denetleyicisi ile bağlantı kuruldu\" " "yolunda giderse, \"Tor denetleyicisine bağlandı\" yazısını görmelisiniz."
"ifadesini göreceksiniz."
#: ../../source/tor.rst:134 #: ../../source/tor.rst:134
msgid "Using a system ``tor`` in macOS" msgid "Using a system ``tor`` in macOS"
@ -390,7 +440,6 @@ msgid "And start the system Tor service::"
msgstr "Ve sistem Tor hizmetini başlatın::" msgstr "Ve sistem Tor hizmetini başlatın::"
#: ../../source/tor.rst:151 #: ../../source/tor.rst:151
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Open OnionShare, click the \"⚙\" icon in it, and switch to the Tor " "Open OnionShare, click the \"⚙\" icon in it, and switch to the Tor "
"Settings tab. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" choose " "Settings tab. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" choose "
@ -399,13 +448,12 @@ msgid ""
"settings\" choose \"No authentication, or cookie authentication\". Click " "settings\" choose \"No authentication, or cookie authentication\". Click "
"the \"Test Connection to Tor\" button." "the \"Test Connection to Tor\" button."
msgstr "" msgstr ""
"OnionShare uygulamasınıın ve \"⚙\" simgesine tıklayın. \"OnionShare " "OnionShare'i açın, \"⚙\" simgesine tıklayın ve Tor Ayarları sekmesine geçin. "
"ile Tor bağlantısı nasıl kurulmalı?\" altındaki \"Soket dosyası " "\"OnionShare ile Tor bağlantısı nasıl kurulmalı?\" altında \"Soket dosyası "
"kullanılarak bağlantı kurulsun\" seçeneğini seçin ve soket dosyasını " "kullanılarak bağlantı kurulsun \" seçeneğini seçin ve soket dosyasını ``/usr/"
"``/usr/local/var/run/tor/control.socket`` olarak ayarlayın. \"Tor kimlik " "local/var/run/tor/control.socket`` olarak ayarlayın. \"Tor kimlik doğrulama "
"doğrulama ayarları\" altında \"Kimlik doğrulama yok, veya çerez " "ayarları\" altında \"Kimlik doğrulama yok veya çerez kimlik doğrulaması\" "
"doğrulaması\" seçeneğini seçin. \"Tor bağlantısını sına\" düğmesine " "seçeneğini seçin. \"Tor Bağlantısını Test Et\" düğmesine tıklayın."
"tıklayın."
#: ../../source/tor.rst:157 ../../source/tor.rst:177 #: ../../source/tor.rst:157 ../../source/tor.rst:177
msgid "If all goes well, you should see \"Connected to the Tor controller\"." msgid "If all goes well, you should see \"Connected to the Tor controller\"."
@ -449,7 +497,6 @@ msgstr ""
"(``username`` ifadesini gerçek kullanıcı adınızla değiştirin)::" "(``username`` ifadesini gerçek kullanıcı adınızla değiştirin)::"
#: ../../source/tor.rst:170 #: ../../source/tor.rst:170
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Reboot your computer. After it boots up again, open OnionShare, click the" "Reboot your computer. After it boots up again, open OnionShare, click the"
" \"⚙\" icon in it, and switch to the Tor Settings tab. Under \"How should" " \"⚙\" icon in it, and switch to the Tor Settings tab. Under \"How should"
@ -458,13 +505,13 @@ msgid ""
"authentication settings\" choose \"No authentication, or cookie " "authentication settings\" choose \"No authentication, or cookie "
"authentication\". Click the \"Test Connection to Tor\" button." "authentication\". Click the \"Test Connection to Tor\" button."
msgstr "" msgstr ""
"Bilgisayarınızı yeniden başlatın. Yeniden başlatıldıktan sonra OnionShare" "Bilgisayarınızı yeniden başlatın. Yeniden başladıktan sonra OnionShare'i "
" uygulamasınıın ve \"⚙\" simgesine tıklayın. \"OnionShare ile Tor " "ın, \"⚙\" simgesine tıklayın ve Tor Ayarları sekmesine geçin. \"OnionShare "
"bağlantısı nasıl kurulmalı?\" altındaki \"Soket dosyası kullanılarak " "ile Tor bağlantısı nasıl kurulmalı?\" altında \"Soket dosyası kullanılarak "
"bağlantı kurulsun\" seçeneğini seçin. Soket dosyasını " "bağlantı kurulsun \" seçeneğini seçin. Soket dosyasını ``/var/run/tor/"
"``/var/run/tor/control`` olarak ayarlayın. \"Tor kimlik doğrulama " "control`` olarak ayarlayın. \"Tor kimlik doğrulama ayarları\" altında "
"ayarları\" altında \"Kimlik doğrulama yok, veya çerez doğrulaması\" " "\"Kimlik doğrulama yok veya çerez kimlik doğrulaması\" seçeneğini seçin. "
"seçeneğini seçin. \"Tor Bağlantısını Test Et\" düğmesine tıklayın." "\"Tor Bağlantısını Test Et\" düğmesine tıklayın."
#~ msgid "Using a system Tor in Mac OS X" #~ msgid "Using a system Tor in Mac OS X"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""

View File

@ -8,15 +8,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-02 16:17-0700\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-02 16:17-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-01 22:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-03 23:25+0000\n"
"Last-Translator: Ihor Hordiichuk <igor_ck@outlook.com>\n" "Last-Translator: Ihor Hordiichuk <igor_ck@outlook.com>\n"
"Language: uk\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "Language: uk\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14.1\n"
"Generated-By: Babel 2.10.3\n" "Generated-By: Babel 2.10.3\n"
#: ../../source/advanced.rst:2 #: ../../source/advanced.rst:2
@ -33,12 +34,17 @@ msgid ""
"Persistently hosted websites are available on the same address even if " "Persistently hosted websites are available on the same address even if "
"the computer they are shared from is rebooted." "the computer they are shared from is rebooted."
msgstr "" msgstr ""
"Закриття вкладок OnionShare, які ви розміщуєте, знищує їх, запобігаючи "
"повторному використанню. Постійно розміщені вебсайти доступні за тією ж "
"адресою, навіть якщо комп'ютер, з якого вони доступні, перезавантажиться."
#: ../../source/advanced.rst:12 #: ../../source/advanced.rst:12
msgid "" msgid ""
"Make any tab persistent by checking the \"Always open this tab when " "Make any tab persistent by checking the \"Always open this tab when "
"OnionShare is started\" box before starting your server." "OnionShare is started\" box before starting your server."
msgstr "" msgstr ""
"Зробіть будь-яку вкладку постійною, встановивши прапорець «Завжди відкривати "
"цю вкладку під час запуску OnionShare» перед запуском сервера."
#: ../../source/advanced.rst:16 #: ../../source/advanced.rst:16
msgid "" msgid ""
@ -231,17 +237,19 @@ msgstr ""
#: ../../source/advanced.rst:151 #: ../../source/advanced.rst:151
msgid "Keyboard Shortcuts" msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "" msgstr "Комбінації клавіш"
#: ../../source/advanced.rst:153 #: ../../source/advanced.rst:153
msgid "" msgid ""
"The OnionShare desktop application contains some keyboard shortcuts, for " "The OnionShare desktop application contains some keyboard shortcuts, for "
"convenience and accessibility::" "convenience and accessibility::"
msgstr "" msgstr ""
"Застосунок для комп'ютера OnionShare містить кілька комбінацій клавіш для "
"зручності та доступності::"
#: ../../source/advanced.rst:158 #: ../../source/advanced.rst:158
msgid "And from the main mode chooser screen::" msgid "And from the main mode chooser screen::"
msgstr "" msgstr "І з головного екрана вибору режиму::"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "By default, everything in OnionShare is" #~ "By default, everything in OnionShare is"
@ -625,4 +633,3 @@ msgstr ""
#~ " Коли вкладку збережено, ліворуч від " #~ " Коли вкладку збережено, ліворуч від "
#~ "стану сервера з’явиться фіолетова піктограма" #~ "стану сервера з’явиться фіолетова піктограма"
#~ " у вигляді шпильки." #~ " у вигляді шпильки."

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-31 16:26+1100\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-31 16:26+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-05 23:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-03 23:25+0000\n"
"Last-Translator: Ihor Hordiichuk <igor_ck@outlook.com>\n" "Last-Translator: Ihor Hordiichuk <igor_ck@outlook.com>\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
"Language: uk\n" "Language: uk\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1-dev\n" "X-Generator: Weblate 4.14.1\n"
"Generated-By: Babel 2.9.1\n" "Generated-By: Babel 2.9.1\n"
#: ../../source/security.rst:2 #: ../../source/security.rst:2
@ -49,12 +49,12 @@ msgid ""
"computer acts as a server for that too. This avoids the traditional model" "computer acts as a server for that too. This avoids the traditional model"
" of having to trust the computers of others." " of having to trust the computers of others."
msgstr "" msgstr ""
"**Сторонні не мають доступу до всього, що відбувається в OnionShare.** " "**Треті сторони не мають доступу до всього, що відбувається в OnionShare.** "
"Користування OnionShare означає розміщення служб безпосередньо на вашому " "Користування OnionShare означає розміщення служб безпосередньо на вашому "
"комп'ютері. Під час надсилання файлів за допомогою OnionShare, вони не " "комп’ютері. Під час обміну файлами з OnionShare вони не завантажуються на "
"завантажуються на будь-який сервер. Якщо ви створюєте бесіду в OnionShare, " "сторонні сервери. Якщо ви створюєте чат-кімнату OnionShare, ваш комп’ютер "
"ваш комп'ютер також є сервером для цього. Це дає змогу уникнути традиційної " "також виконує роль сервера для цього. Це дає змогу уникнути традиційної "
"моделі, коли необхідно довіряти комп'ютерам інших." "моделі, коли необхідно довіряти чужим комп'ютерам."
#: ../../source/security.rst:17 #: ../../source/security.rst:17
msgid "" msgid ""
@ -97,13 +97,13 @@ msgid ""
" public by turning off the private key -- see " " public by turning off the private key -- see "
":ref:`turn_off_private_key`)." ":ref:`turn_off_private_key`)."
msgstr "" msgstr ""
"**Якщо зловмисник дізнається про службу onion, він все одно не може отримати " "**Якщо зловмисник дізнається про службу onion, він усе одно не зможе "
"доступ ні до чого.** Попередні напади на мережу Tor для перерахування служб " "отримати до нього доступ.** Попередні напади на мережу Tor з метою "
"onion дали змогу зловмисникам виявити приватні адреси ``.onion``. Щоб " "перерахування служб onion дозволили зловмисникам виявити приватні адреси ``."
"отримати доступ до служби OnionShare з її адреси, необхідно вгадати " "onion``. Щоб отримати доступ до служби OnionShare з її адреси, необхідно "
"приватний ключ, який використовується для автентифікації клієнта (якщо " "вгадати приватний ключ, який використовується для автентифікації клієнта ("
"тільки послуга вже не загальнодоступна, вимкнувши приватний ключ — " "якщо тільки служба вже не стала загальнодоступною шляхом вимкнення "
"перегляньте :ref:`turn_off_private_key`)." "приватного ключа — перегляньте :ref:`turn_off_private_key`)."
#: ../../source/security.rst:33 #: ../../source/security.rst:33
msgid "What OnionShare doesn't protect against" msgid "What OnionShare doesn't protect against"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-31 16:26+1100\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-31 16:26+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-05 23:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-03 23:25+0000\n"
"Last-Translator: Ihor Hordiichuk <igor_ck@outlook.com>\n" "Last-Translator: Ihor Hordiichuk <igor_ck@outlook.com>\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
"Language: uk\n" "Language: uk\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1-dev\n" "X-Generator: Weblate 4.14.1\n"
"Generated-By: Babel 2.9.1\n" "Generated-By: Babel 2.9.1\n"
#: ../../source/tor.rst:2 #: ../../source/tor.rst:2
@ -29,6 +29,8 @@ msgid ""
"When OnionShare starts, it will show you a screen asking you to connect " "When OnionShare starts, it will show you a screen asking you to connect "
"to the Tor network." "to the Tor network."
msgstr "" msgstr ""
"Коли OnionShare запуститься, він покаже вам екран із проханням під'єднатися "
"до мережі Tor."
#: ../../source/tor.rst:8 #: ../../source/tor.rst:8
msgid "" msgid ""
@ -50,16 +52,21 @@ msgid ""
"your access to the Tor network, this should hopefully work the first " "your access to the Tor network, this should hopefully work the first "
"time." "time."
msgstr "" msgstr ""
"Ви можете натиснути кнопку «Під'єднатися до Tor» для початку процесу "
"з'єднання. Якщо у вас немає проблем з мережею, в тому числі будь-яких спроб "
"заблокувати доступ до мережі Tor, це повинно спрацювати з першого разу."
#: ../../source/tor.rst:13 #: ../../source/tor.rst:13
msgid "" msgid ""
"Or, if you want to manually configure Bridges or other Tor settings " "Or, if you want to manually configure Bridges or other Tor settings "
"before you connect, you can click \"Network Settings\"." "before you connect, you can click \"Network Settings\"."
msgstr "" msgstr ""
"Або, якщо ви хочете вручну налаштувати мости або інші параметри Tor перед "
"з'єднанням, ви можете натиснути «Налаштування мережі»."
#: ../../source/tor.rst:16 #: ../../source/tor.rst:16
msgid "Automatic censorship circumvention" msgid "Automatic censorship circumvention"
msgstr "" msgstr "Автоматичний обхід цензури"
#: ../../source/tor.rst:18 #: ../../source/tor.rst:18
msgid "" msgid ""
@ -67,22 +74,25 @@ msgid ""
"might be because Tor is censored in your country or on your local " "might be because Tor is censored in your country or on your local "
"network." "network."
msgstr "" msgstr ""
"Коли ви натискаєте «Під'єднатися до Tor», якщо OnionShare не вдається "
"під'єднатися, це може бути пов'язано з тим, що Tor цензуровано у вашій "
"країні або у вашій локальній мережі."
#: ../../source/tor.rst:20 #: ../../source/tor.rst:20
msgid "If this occurs, you will have these choices:" msgid "If this occurs, you will have these choices:"
msgstr "" msgstr "Якщо це станеться, ви матимете такі варіанти:"
#: ../../source/tor.rst:22 #: ../../source/tor.rst:22
msgid "Try again without a bridge" msgid "Try again without a bridge"
msgstr "" msgstr "Спробувати ще раз без мосту"
#: ../../source/tor.rst:23 #: ../../source/tor.rst:23
msgid "Automatically determine my country from my IP address for bridge settings" msgid "Automatically determine my country from my IP address for bridge settings"
msgstr "" msgstr "Автоматичне визначення країни за IP-адресою для налаштування мосту"
#: ../../source/tor.rst:24 #: ../../source/tor.rst:24
msgid "Manually select my country for bridge settings" msgid "Manually select my country for bridge settings"
msgstr "" msgstr "Вручну вибрати мою країну для налаштувань мосту"
#: ../../source/tor.rst:28 #: ../../source/tor.rst:28
msgid "" msgid ""
@ -90,6 +100,8 @@ msgid ""
"retry connecting to Tor like normal, without attempting to bypass " "retry connecting to Tor like normal, without attempting to bypass "
"censorship." "censorship."
msgstr "" msgstr ""
"Якщо вибрати опцію «Спробувати ще раз без мосту», OnionShare повторить "
"спробу під'єднатися до Tor як зазвичай, без спроб обійти цензуру."
#: ../../source/tor.rst:30 #: ../../source/tor.rst:30
msgid "" msgid ""
@ -105,6 +117,16 @@ msgid ""
"Censorship Circumvention API. The Meek proxy hides the fact that you are " "Censorship Circumvention API. The Meek proxy hides the fact that you are "
"trying to find a way to connect to Tor." "trying to find a way to connect to Tor."
msgstr "" msgstr ""
"Інші два варіанти намагатимуться автоматично обійти цензуру за допомогою "
"мостів Tor. Якщо ваш мережевий провайдер блокує доступ до мережі Tor, ви все "
"ще можете під'єднатися до мосту Tor, який потім з’єднає вас з мережею Tor, "
"обходячи цензуру. Обидва ці параметри використовують API обходу цензури "
"проєкту Tor, щоб надати вам параметри мосту, які повинні працювати для вас. "
"OnionShare тимчасово використовуватиме доменний проксі-сервер `Meek "
"<https://gitlab.torproject.org/legacy/trac/-/wikis/doc/meek/>`_, щоб "
"установити з’єднання не через Tor із вашого комп’ютера до API обходу цензури "
"Tor. Проксі-сервер Meek приховує той факт, що ви намагаєтеся знайти спосіб "
"під'єднатися до Tor."
#: ../../source/tor.rst:36 #: ../../source/tor.rst:36
msgid "" msgid ""
@ -114,6 +136,11 @@ msgid ""
"might reside in. Based on the country information, the API will try to " "might reside in. Based on the country information, the API will try to "
"automatically find bridges that suit your location." "automatically find bridges that suit your location."
msgstr "" msgstr ""
"Якщо ви вибрали «Автоматичне визначення країни за IP-адресою для "
"налаштування мосту», API обходу цензури розглядатиме вашу IP-адресу (так, "
"справжню IP-адресу), щоб визначити, у якій країні ви можете проживати. На "
"основі інформації про країну API спробує автоматично знайти мости, які "
"відповідають вашому розташуванню."
#: ../../source/tor.rst:41 #: ../../source/tor.rst:41
msgid "" msgid ""
@ -121,10 +148,12 @@ msgid ""
"Censorship API will find the bridges that suit the country that you " "Censorship API will find the bridges that suit the country that you "
"specified." "specified."
msgstr "" msgstr ""
"Якщо ви виберете «Вручну вибрати мою країну для налаштувань мосту», API "
"обходу цензури знайде мости, які підходять для вказаної вами країни."
#: ../../source/tor.rst:46 #: ../../source/tor.rst:46
msgid "How automatic censorship circumvention works" msgid "How automatic censorship circumvention works"
msgstr "" msgstr "Як працює автоматичний обхід цензури"
#: ../../source/tor.rst:48 #: ../../source/tor.rst:48
msgid "" msgid ""
@ -133,6 +162,11 @@ msgid ""
" the API does not find any bridges for your location, OnionShare will ask" " the API does not find any bridges for your location, OnionShare will ask"
" the API for \"fallback\" options, and then try to reconnect using those." " the API for \"fallback\" options, and then try to reconnect using those."
msgstr "" msgstr ""
"Якщо API обходу цензури знайде мости, які, він вважатиме підхожими для вас, "
"OnionShare спробує відновити з'єднання з Tor, використовуючи ці мости. Якщо "
"API не знайде жодного мосту для вашого місця перебування, OnionShare запитає "
"API про «запасні» варіанти, а потім спробує відновити з'єднання за допомогою "
"них."
#: ../../source/tor.rst:50 #: ../../source/tor.rst:50
msgid "" msgid ""
@ -140,6 +174,9 @@ msgid ""
"itself, or if the API returns an error message, OnionShare will attempt " "itself, or if the API returns an error message, OnionShare will attempt "
"to use the obfs4 built-in bridges." "to use the obfs4 built-in bridges."
msgstr "" msgstr ""
"Якщо з якихось причин OnionShare не вдасться під'єднатися до самого API "
"обходу цензури, або якщо API поверне повідомлення про помилку, OnionShare "
"спробує використовувати вбудовані мости obfs4."
#: ../../source/tor.rst:52 #: ../../source/tor.rst:52
msgid "" msgid ""
@ -147,6 +184,9 @@ msgid ""
"API do not go over the Tor network (because if you could connect to Tor " "API do not go over the Tor network (because if you could connect to Tor "
"already, you wouldn't need to connect to the API)." "already, you wouldn't need to connect to the API)."
msgstr "" msgstr ""
"Важливо зазначити, що запити до API обходу цензури не проходять через мережу "
"Tor (адже якби ви вже могли під'єднатися до Tor, вам не потрібно було б "
"під'єднуватися до API)."
#: ../../source/tor.rst:54 #: ../../source/tor.rst:54
msgid "" msgid ""
@ -157,6 +197,11 @@ msgid ""
"Circumvention API. Then Meek is stopped, and all further network requests" "Circumvention API. Then Meek is stopped, and all further network requests"
" happen over the Tor network." " happen over the Tor network."
msgstr "" msgstr ""
"Попри те, що зловмиснику важко виявити, куди прямує запит Meek, для деяких "
"користувачів це може бути ризиковано. Таким чином, це функція під'єднання. "
"Застосування Meek і мережевих запитів прокладених не через Tor обмежується "
"лише одним або двома запитами до API обходу цензури. Потім Meek зупиняється, "
"і всі подальші мережеві запити надходять через мережу Tor."
#: ../../source/tor.rst:56 #: ../../source/tor.rst:56
msgid "" msgid ""
@ -166,10 +211,15 @@ msgid ""
"that appears), and manually configure bridges. After you save any bridge " "that appears), and manually configure bridges. After you save any bridge "
"settings, OnionShare will try to reconnect using those bridges." "settings, OnionShare will try to reconnect using those bridges."
msgstr "" msgstr ""
"Якщо вам незручно надсилати запит, який не йде через мережу Tor, ви можете "
"натиснути «Налаштування мережі» (або піктограму налаштувань у нижньому "
"правому куті, а потім вкладку «Налаштування Tor» на екрані, що з’явиться) і "
"налаштувати мости вручну. Після збереження будь-яких налаштувань мосту "
"OnionShare спробує повторно під'єднатися за допомогою цих мостів."
#: ../../source/tor.rst:59 #: ../../source/tor.rst:59
msgid "Manually configure Tor settings" msgid "Manually configure Tor settings"
msgstr "" msgstr "Налаштування параметрів Tor вручну"
#: ../../source/tor.rst:61 #: ../../source/tor.rst:61
msgid "" msgid ""
@ -178,12 +228,16 @@ msgid ""
"of the application, and then switch to the Tor Settings tab in the screen" "of the application, and then switch to the Tor Settings tab in the screen"
" that appears." " that appears."
msgstr "" msgstr ""
"Ви можете перейти до налаштувань Tor, натиснувши «Налаштування мережі» на "
"екрані привітання або натиснувши піктограму «⚙» у нижньому правому куті "
"застосунку, а потім перейшовши на вкладку «Налаштування Tor» на екрані, що "
"з’явиться."
#: ../../source/tor.rst:65 #: ../../source/tor.rst:65
msgid "" msgid ""
"Here are the different ways you can configure OnionShare to connect to " "Here are the different ways you can configure OnionShare to connect to "
"Tor:" "Tor:"
msgstr "" msgstr "Ось різні способи сконфігурувати OnionShare для під'єднання до Tor:"
#: ../../source/tor.rst:68 #: ../../source/tor.rst:68
msgid "Use the Tor version built into OnionShare" msgid "Use the Tor version built into OnionShare"
@ -211,17 +265,15 @@ msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:76 #: ../../source/tor.rst:76
msgid "**Using bridges**" msgid "**Using bridges**"
msgstr "" msgstr "**Використання мостів**"
#: ../../source/tor.rst:78 #: ../../source/tor.rst:78
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"To use a bridge, you must select \"Use the Tor version built into " "To use a bridge, you must select \"Use the Tor version built into "
"OnionShare\" and check the \"Use a bridge\" checkbox." "OnionShare\" and check the \"Use a bridge\" checkbox."
msgstr "" msgstr ""
"Щоб використовувати міст, відкрийте вкладку Налаштування Tor. Ви повинні " "Щоб використовувати міст, потрібно вибрати «Використовувати версію Tor, "
"вибрати «Використовувати версію Tor, вбудовану в OnionShare» і встановити" "вбудовану в OnionShare» і встановіть прапорець «Використовувати міст»."
" прапорець «Використовувати міст»."
#: ../../source/tor.rst:80 #: ../../source/tor.rst:80
msgid "" msgid ""
@ -343,7 +395,6 @@ msgid "You are now running a system ``tor`` process in Windows!"
msgstr "Тепер ви використовуєте системний процес ``tor`` на Windows!" msgstr "Тепер ви використовуєте системний процес ``tor`` на Windows!"
#: ../../source/tor.rst:125 #: ../../source/tor.rst:125
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Open OnionShare, click the \"⚙\" icon in it, and switch to the Tor " "Open OnionShare, click the \"⚙\" icon in it, and switch to the Tor "
"Settings tab. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" choose " "Settings tab. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" choose "
@ -353,13 +404,13 @@ msgid ""
" above. Click the \"Test Connection to Tor\" button. If all goes well, " " above. Click the \"Test Connection to Tor\" button. If all goes well, "
"you should see \"Connected to the Tor controller\"." "you should see \"Connected to the Tor controller\"."
msgstr "" msgstr ""
"Відкрийте OnionShare і натисніть на ньому піктограму «⚙». У розділі «Як " "Відкрийте OnionShare і клацніть в ньому піктограму «⚙» і перейдіть на "
"OnionShare повинен з'єднуватися з Tor?\" виберіть «Під'єднатися через " "вкладку «Налаштування Tor». У розділі «Як OnionShare повинен з'єднуватися з "
"порт керування» та встановіть «Порт керування» на ``127.0.0.1`` та «Порт»" "Tor?» виберіть «Під'єднатися через порт керування» та встановіть «Порт "
" на ``9051``. У розділі «Налаштування автентифікації Tor» виберіть " "керування» на ``127.0.0.1`` та «Порт» на ``9051``. У розділі «Налаштування "
"«Пароль» і встановіть пароль для пароля контрольного порту, який ви " "автентифікації Tor» виберіть «Пароль» і встановіть пароль для пароля "
"вибрали раніше. Натисніть кнопку «Перевірити з'єднання з Tor». Якщо все " "контрольного порту, який ви вибрали раніше. Клацніть на кнопку «Перевірити "
"добре, ви побачите «З'єднано з контролером Tor»." "з'єднання з Tor». Якщо все добре, ви побачите «З'єднано з контролером Tor»."
#: ../../source/tor.rst:134 #: ../../source/tor.rst:134
msgid "Using a system ``tor`` in macOS" msgid "Using a system ``tor`` in macOS"
@ -382,7 +433,6 @@ msgid "And start the system Tor service::"
msgstr "І запустіть системну Tor-службу::" msgstr "І запустіть системну Tor-службу::"
#: ../../source/tor.rst:151 #: ../../source/tor.rst:151
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Open OnionShare, click the \"⚙\" icon in it, and switch to the Tor " "Open OnionShare, click the \"⚙\" icon in it, and switch to the Tor "
"Settings tab. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" choose " "Settings tab. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" choose "
@ -391,12 +441,12 @@ msgid ""
"settings\" choose \"No authentication, or cookie authentication\". Click " "settings\" choose \"No authentication, or cookie authentication\". Click "
"the \"Test Connection to Tor\" button." "the \"Test Connection to Tor\" button."
msgstr "" msgstr ""
"Відкрийте OnionShare. Клацніть піктограму «⚙». У розділі «Як OnionShare " "Відкрийте OnionShare, клацніть у ньому піктограму «⚙» і перейдіть на вкладку "
"повинен з'єднуватися з Tor?» виберіть «Під'єднуватися через файл сокета» " "«Налаштування Tor». У розділі «Як OnionShare повинен з'єднуватися з Tor?» "
"та встановіть для файлу сокета шлях " "виберіть «Під'єднуватися через файл сокета» та встановіть для файлу сокета "
"``/usr/local/var/run/tor/control.socket``. У розділі «Налаштування " "шлях ``/usr/local/var/run/tor/control.socket``. У розділі «Налаштування "
"автентифікації Tor» виберіть «Без автентифікації або автентифікація через" "автентифікації Tor» виберіть «Без автентифікації або автентифікація через "
" cookie». Натисніть кнопку «Перевірити з'єднання з Tor»." "cookie». Натисніть кнопку «Перевірити з'єднання з Tor»."
#: ../../source/tor.rst:157 ../../source/tor.rst:177 #: ../../source/tor.rst:157 ../../source/tor.rst:177
msgid "If all goes well, you should see \"Connected to the Tor controller\"." msgid "If all goes well, you should see \"Connected to the Tor controller\"."
@ -436,7 +486,6 @@ msgstr ""
"(замініть ``username`` вашим іменем користувача)::" "(замініть ``username`` вашим іменем користувача)::"
#: ../../source/tor.rst:170 #: ../../source/tor.rst:170
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Reboot your computer. After it boots up again, open OnionShare, click the" "Reboot your computer. After it boots up again, open OnionShare, click the"
" \"⚙\" icon in it, and switch to the Tor Settings tab. Under \"How should" " \"⚙\" icon in it, and switch to the Tor Settings tab. Under \"How should"
@ -445,12 +494,12 @@ msgid ""
"authentication settings\" choose \"No authentication, or cookie " "authentication settings\" choose \"No authentication, or cookie "
"authentication\". Click the \"Test Connection to Tor\" button." "authentication\". Click the \"Test Connection to Tor\" button."
msgstr "" msgstr ""
"Перезапустіть комп'ютер. Після запуску, відкрийте OnionShare. Клацніть " "Перезапустіть комп'ютер. Після запуску, відкрийте OnionShare, клацніть у "
"піктограму «⚙». У розділі «Як OnionShare повинен з'єднуватися з Tor?» " "ньому піктограму «⚙» і перейдіть на вкладку «Налаштування Tor». У розділі «"
"виберіть «Під'єднуватися через файл сокета» та встановіть для файлу " "Як OnionShare повинен з'єднуватися з Tor?» виберіть «Під'єднуватися через "
"сокета шлях ``/var/run/tor/control``. У розділі «Налаштування " "файл сокета» та встановіть для файлу сокета шлях ``/var/run/tor/control``. У "
"автентифікації Tor» виберіть «Без автентифікації або автентифікація через" "розділі «Налаштування автентифікації Tor» виберіть «Без автентифікації або "
" cookie». Натисніть кнопку «Перевірити з'єднання з Tor»." "автентифікація через cookie». Натисніть кнопку «Перевірити з'єднання з Tor»."
#~ msgid "Using a system Tor in Mac OS X" #~ msgid "Using a system Tor in Mac OS X"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""