Translated using Weblate (Finnish)

Currently translated at 71.6% (43 of 60 strings)

Translation: OnionShare/Doc - Features
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-features/fi/
This commit is contained in:
Ricky Tigg 2025-01-31 11:53:22 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 3194fa4d7a
commit 8635bba875
No known key found for this signature in database
GPG key ID: A3FAAA06E6569B4C

View file

@ -6,17 +6,17 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3.2\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-08 06:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-01-31 17:07+0000\n"
"Last-Translator: Oskari Lavinto <olavinto@protonmail.com>\n" "Last-Translator: Ricky Tigg <ricky.tigg@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
"Language: fi\n" "Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n" "X-Generator: Weblate 5.10-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/features.rst:4 #: ../../source/features.rst:4
@ -34,11 +34,9 @@ msgstr ""
"sipulipalveluina <https://community.torproject.org/onion-services/>`_." "sipulipalveluina <https://community.torproject.org/onion-services/>`_."
#: ../../source/features.rst:8 #: ../../source/features.rst:8
#, fuzzy
msgid "By default, OnionShare web addresses are protected with a private key." msgid "By default, OnionShare web addresses are protected with a private key."
msgstr "" msgstr ""
"Oletuksena OnionShare-verkkoosoitteet ovat suojattuna satunnaisella " "Oletuksena OnionShare-verkko-osoitteet ovat suojattu yksityisellä avaimella."
"salasanalla. Tyypillinen OnionShare-osoite voi näyttää suurinpiirtein tältä::"
#: ../../source/features.rst:10 #: ../../source/features.rst:10
msgid "OnionShare addresses look something like this::" msgid "OnionShare addresses look something like this::"
@ -49,29 +47,28 @@ msgid "And private keys might look something like this::"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../source/features.rst:18 #: ../../source/features.rst:18
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You're responsible for securely sharing that URL and private key using a " "You're responsible for securely sharing that URL and private key using a "
"communication channel of your choice like in an encrypted chat message, or " "communication channel of your choice like in an encrypted chat message, or "
"using something less secure like unencrypted email, depending on your " "using something less secure like unencrypted email, depending on your "
"`threat model <https://ssd.eff.org/module/your-security-plan>`_." "`threat model <https://ssd.eff.org/module/your-security-plan>`_."
msgstr "" msgstr ""
"Olet vastuussa siitä, että jaat osoitelinkin turvallisesti käyttämällä " "Olet vastuussa URL-osoitteen ja yksityisen avaimen turvallisesta jakamisesta "
"yhteydenpitokanavana valitsemaasi kryptattua chat-viestiä, tai käyttämällä " "valitsemallasi viestintäkanavalla, kuten salatussa pikaviestissä, tai "
"vähemmän turvallista kuten salaamatonta sähköpostia, riippuen minkälainen " "käyttämällä jotain vähemmän turvallista, kuten salaamatonta sähköpostia, "
"uhkamalli sinulla on <https://ssd.eff.org/module/your-security-plan>`_." "riippuen `uhkamallistasi <https://ssd.eff.org/module/your-security-plan>`_."
#: ../../source/features.rst:20 #: ../../source/features.rst:20
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The people you send the URL to then copy and paste it into their `Tor " "The people you send the URL to then copy and paste it into their `Tor "
"Browser <https://www.torproject.org/>`_ to access the OnionShare service. " "Browser <https://www.torproject.org/>`_ to access the OnionShare service. "
"Tor Browser will then prompt for the private key, which the people can also " "Tor Browser will then prompt for the private key, which the people can also "
"then copy and paste in." "then copy and paste in."
msgstr "" msgstr ""
"Ihmiset, joille lähetät osoitelinkin, kopioivat kyseisen linkin ja liittävät " "Ihmiset, jotka lähetät URL-osoitteen kopioimaan ja liittämään sen `Tor "
"sen heidän omaan Tor-selaimeen <https://www.torproject.org/>`_ päästäkseen " "Browser <https://www.torproject.org/>`_ päästäkseen OnionShare-palveluun. "
"OnionSharen palveluun." "Tor Browser pyytää sitten yksityistä avainta, jonka ihmiset voivat myös "
"kopioida ja liittää sisään."
#: ../../source/features.rst:24 #: ../../source/features.rst:24
#, fuzzy #, fuzzy
@ -230,17 +227,17 @@ msgid ""
"service, @webhookbot will send you a message on Keybase letting you know as " "service, @webhookbot will send you a message on Keybase letting you know as "
"soon as it happens." "soon as it happens."
msgstr "" msgstr ""
"Voit raksittaa \"Käytä ilmoitusten verkkotoimintokutsua\" ja sen jälkeen " "Voit valita \"Käytä ilmoitusverkkokoukkua\" ja valita sitten webhook-URL-"
"valitse verkkotoimintokutsun URL, jos haluat ilmoituksen, kun joku lisää " "osoitteen, jos haluat saada ilmoituksen, kun joku lähettää tiedostoja tai "
"tiedostoja tai viestejä sinun OnionShare-palveluun. Jos käytät tätä " "viestejä OnionShare-palveluusi. Jos käytät tätä ominaisuutta, OnionShare "
"ominaisuutta, OnionShare tekee HTTP POST -pyynnön tähän osoitelinkkiin aina, " "lähettää HTTP POST -pyynnön tähän URL-osoitteeseen aina, kun joku lähettää "
"kun joku lisää tiedostoja tai viestejä. Esimerkiksi, jos haluat saada " "tiedostoja tai viestejä. Jos esimerkiksi haluat saada salatun tekstiviestin "
"kryptatun tekstimuotoisen viestin viestintäsovelluksessa `Keybase <https://" "viestisovelluksessa `Keybase <https://keybase.io/>`_, voit aloittaa "
"keybase.io/>`_, aloita keskustelu `@webhookbot <https://keybase.io/" "keskustelun osoitteella `@webhookbot <https://keybase.io/webhookbot >`_, "
"webhookbot>`_ kanssa, kirjoita ``!webhook create onionshare-alerts`, ja " "kirjoita ``!webhook create onionshare-alerts``, niin se vastaa URL-"
"botti vastaa URL:lla. Käytä tätä ilmoitusten verkkotoimintokutsun " "osoitteella. Käytä sitä ilmoituksen webhookin URL-osoitteena. Jos joku lataa "
"osoitelinkkinä. Jos joku lähettää tiedoston sinun vastaanottopalveluun, " "tiedoston vastaanottotilapalveluusi, @webhookbot lähettää sinulle Keybasessa "
"@webhookbot lähettää sinulle viestin Keybasessa niin pian kuin mahdollista." "viestin, joka ilmoittaa sinulle heti, kun se tapahtuu."
#: ../../source/features.rst:71 #: ../../source/features.rst:71
msgid "" msgid ""
@ -417,16 +414,13 @@ msgstr ""
"osapuolen sisältöä latautumista verkkosivun sisällä." "osapuolen sisältöä latautumista verkkosivun sisällä."
#: ../../source/features.rst:121 #: ../../source/features.rst:121
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"If you want to load content from third-party websites, like assets or " "If you want to load content from third-party websites, like assets or "
"JavaScript libraries from CDNs, you have two options:" "JavaScript libraries from CDNs, you have two options:"
msgstr "" msgstr ""
"Jos haluat ladata sisältöä kolmannen osapuolen verkkosivuilta, kuten " "Jos haluat ladata sisältöä kolmansien osapuolien verkkosivustoilta, kuten "
"resursseja tai JavaScript-kirjastoja sisällönjakeluverkosta, raksita \"Älä " "sisältöä tai JavaScript-kirjastoja CDN-verkoista, sinulla on kaksi "
"lähetä sisältöä koskevaa turvallisuuslinjausotsaketta (sallii sinun " "vaihtoehtoa:"
"verkkosivun käyttää kolmannen osapuolten resursseja)\" -ruutu ennen palvelun "
"käynnistämistä."
#: ../../source/features.rst:123 #: ../../source/features.rst:123
msgid "" msgid ""