From 8635bba87566fc2a756379de042f7de2f135e919 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ricky Tigg Date: Fri, 31 Jan 2025 11:53:22 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Finnish) Currently translated at 71.6% (43 of 60 strings) Translation: OnionShare/Doc - Features Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-features/fi/ --- docs/source/locale/fi/LC_MESSAGES/features.po | 60 +++++++++---------- 1 file changed, 27 insertions(+), 33 deletions(-) diff --git a/docs/source/locale/fi/LC_MESSAGES/features.po b/docs/source/locale/fi/LC_MESSAGES/features.po index 8553eabf..f89abe43 100644 --- a/docs/source/locale/fi/LC_MESSAGES/features.po +++ b/docs/source/locale/fi/LC_MESSAGES/features.po @@ -6,17 +6,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3.2\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-08 06:12+0000\n" -"Last-Translator: Oskari Lavinto \n" +"PO-Revision-Date: 2025-01-31 17:07+0000\n" +"Last-Translator: Ricky Tigg \n" "Language-Team: none\n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: ../../source/features.rst:4 @@ -34,11 +34,9 @@ msgstr "" "sipulipalveluina `_." #: ../../source/features.rst:8 -#, fuzzy msgid "By default, OnionShare web addresses are protected with a private key." msgstr "" -"Oletuksena OnionShare-verkkoosoitteet ovat suojattuna satunnaisella " -"salasanalla. Tyypillinen OnionShare-osoite voi näyttää suurinpiirtein tältä::" +"Oletuksena OnionShare-verkko-osoitteet ovat suojattu yksityisellä avaimella." #: ../../source/features.rst:10 msgid "OnionShare addresses look something like this::" @@ -49,29 +47,28 @@ msgid "And private keys might look something like this::" msgstr "" #: ../../source/features.rst:18 -#, fuzzy msgid "" "You're responsible for securely sharing that URL and private key using a " "communication channel of your choice like in an encrypted chat message, or " "using something less secure like unencrypted email, depending on your " "`threat model `_." msgstr "" -"Olet vastuussa siitä, että jaat osoitelinkin turvallisesti käyttämällä " -"yhteydenpitokanavana valitsemaasi kryptattua chat-viestiä, tai käyttämällä " -"vähemmän turvallista kuten salaamatonta sähköpostia, riippuen minkälainen " -"uhkamalli sinulla on `_." +"Olet vastuussa URL-osoitteen ja yksityisen avaimen turvallisesta jakamisesta " +"valitsemallasi viestintäkanavalla, kuten salatussa pikaviestissä, tai " +"käyttämällä jotain vähemmän turvallista, kuten salaamatonta sähköpostia, " +"riippuen `uhkamallistasi `_." #: ../../source/features.rst:20 -#, fuzzy msgid "" "The people you send the URL to then copy and paste it into their `Tor " "Browser `_ to access the OnionShare service. " "Tor Browser will then prompt for the private key, which the people can also " "then copy and paste in." msgstr "" -"Ihmiset, joille lähetät osoitelinkin, kopioivat kyseisen linkin ja liittävät " -"sen heidän omaan Tor-selaimeen `_ päästäkseen " -"OnionSharen palveluun." +"Ihmiset, jotka lähetät URL-osoitteen kopioimaan ja liittämään sen `Tor " +"Browser `_ päästäkseen OnionShare-palveluun. " +"Tor Browser pyytää sitten yksityistä avainta, jonka ihmiset voivat myös " +"kopioida ja liittää sisään." #: ../../source/features.rst:24 #, fuzzy @@ -230,17 +227,17 @@ msgid "" "service, @webhookbot will send you a message on Keybase letting you know as " "soon as it happens." msgstr "" -"Voit raksittaa \"Käytä ilmoitusten verkkotoimintokutsua\" ja sen jälkeen " -"valitse verkkotoimintokutsun URL, jos haluat ilmoituksen, kun joku lisää " -"tiedostoja tai viestejä sinun OnionShare-palveluun. Jos käytät tätä " -"ominaisuutta, OnionShare tekee HTTP POST -pyynnön tähän osoitelinkkiin aina, " -"kun joku lisää tiedostoja tai viestejä. Esimerkiksi, jos haluat saada " -"kryptatun tekstimuotoisen viestin viestintäsovelluksessa `Keybase `_, aloita keskustelu `@webhookbot `_ kanssa, kirjoita ``!webhook create onionshare-alerts`, ja " -"botti vastaa URL:lla. Käytä tätä ilmoitusten verkkotoimintokutsun " -"osoitelinkkinä. Jos joku lähettää tiedoston sinun vastaanottopalveluun, " -"@webhookbot lähettää sinulle viestin Keybasessa niin pian kuin mahdollista." +"Voit valita \"Käytä ilmoitusverkkokoukkua\" ja valita sitten webhook-URL-" +"osoitteen, jos haluat saada ilmoituksen, kun joku lähettää tiedostoja tai " +"viestejä OnionShare-palveluusi. Jos käytät tätä ominaisuutta, OnionShare " +"lähettää HTTP POST -pyynnön tähän URL-osoitteeseen aina, kun joku lähettää " +"tiedostoja tai viestejä. Jos esimerkiksi haluat saada salatun tekstiviestin " +"viestisovelluksessa `Keybase `_, voit aloittaa " +"keskustelun osoitteella `@webhookbot `_, " +"kirjoita ``!webhook create onionshare-alerts``, niin se vastaa URL-" +"osoitteella. Käytä sitä ilmoituksen webhookin URL-osoitteena. Jos joku lataa " +"tiedoston vastaanottotilapalveluusi, @webhookbot lähettää sinulle Keybasessa " +"viestin, joka ilmoittaa sinulle heti, kun se tapahtuu." #: ../../source/features.rst:71 msgid "" @@ -417,16 +414,13 @@ msgstr "" "osapuolen sisältöä latautumista verkkosivun sisällä." #: ../../source/features.rst:121 -#, fuzzy msgid "" "If you want to load content from third-party websites, like assets or " "JavaScript libraries from CDNs, you have two options:" msgstr "" -"Jos haluat ladata sisältöä kolmannen osapuolen verkkosivuilta, kuten " -"resursseja tai JavaScript-kirjastoja sisällönjakeluverkosta, raksita \"Älä " -"lähetä sisältöä koskevaa turvallisuuslinjausotsaketta (sallii sinun " -"verkkosivun käyttää kolmannen osapuolten resursseja)\" -ruutu ennen palvelun " -"käynnistämistä." +"Jos haluat ladata sisältöä kolmansien osapuolien verkkosivustoilta, kuten " +"sisältöä tai JavaScript-kirjastoja CDN-verkoista, sinulla on kaksi " +"vaihtoehtoa:" #: ../../source/features.rst:123 msgid ""