mirror of
https://github.com/onionshare/onionshare.git
synced 2025-02-10 03:38:55 -05:00
Translated using Weblate (Italian)
Currently translated at 94.4% (51 of 54 strings) Translation: OnionShare/Doc - Tor Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/it/
This commit is contained in:
parent
2d2d1ab200
commit
8298706108
@ -8,16 +8,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-30 20:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Federico Pierantoni <F3FFO@users.noreply.hosted.weblate.org>"
|
||||
"\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-01-31 17:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lupo Cosentino <boots-bounce-hazy@duck.com>\n"
|
||||
"Language-Team: it <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.5.3-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.10.3\n"
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:2
|
||||
@ -138,6 +137,12 @@ msgid ""
|
||||
"reside in. Based on the country information, the API will try to "
|
||||
"automatically find bridges that suit your location."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se si sceglie “Determina automaticamente il mio Paese dal mio indirizzo IP "
|
||||
"per le impostazioni dei ponti”, l'API di elusione della censura prenderà in "
|
||||
"considerazione il vostro indirizzo IP (sì, il vostro vero indirizzo IP) per "
|
||||
"determinare in quale Paese potreste risiedere. In base alle informazioni sul "
|
||||
"Paese, l'API cercherà di trovare automaticamente i ponti adatti alla vostra "
|
||||
"posizione."
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:41
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -151,7 +156,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:46
|
||||
msgid "How automatic censorship circumvention works"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Come funziona l'elusione automatica della censura"
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:48
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -160,6 +165,11 @@ msgid ""
|
||||
"does not find any bridges for your location, OnionShare will ask the API for "
|
||||
"\"fallback\" options, and then try to reconnect using those."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se l'API per l'elusione della censura trova ponti che ritiene adatti "
|
||||
"all'utente, OnionShare cercherà di riconnettersi a Tor utilizzando tali "
|
||||
"ponti. Se l'API non trova alcun ponte per la vostra posizione, OnionShare "
|
||||
"chiederà all'API le opzioni di “ripiego” e cercherà di riconnettersi "
|
||||
"utilizzando quelle."
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:50
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -167,6 +177,9 @@ msgid ""
|
||||
"or if the API returns an error message, OnionShare will attempt to use the "
|
||||
"obfs4 built-in bridges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se per qualche motivo OnionShare non riesce a connettersi all'API Censura o "
|
||||
"se l'API restituisce un messaggio di errore, OnionShare tenterà di "
|
||||
"utilizzare i bridge integrati in obfs4."
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:52
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -174,6 +187,9 @@ msgid ""
|
||||
"do not go over the Tor network (because if you could connect to Tor already, "
|
||||
"you wouldn't need to connect to the API)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"È importante notare che le richieste all'API per l'elusione della censura "
|
||||
"non passano attraverso la rete Tor (perché se si potesse già collegarsi a "
|
||||
"Tor, non sarebbe necessario collegarsi all'API)."
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:54
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -183,6 +199,12 @@ msgid ""
|
||||
"to making one or two requests to the Censorship Circumvention API. Then Meek "
|
||||
"is stopped, and all further network requests happen over the Tor network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anche se è difficile per un avversario scoprire la destinazione della "
|
||||
"richiesta di Meek, questo potrebbe essere rischioso per alcuni utenti. "
|
||||
"Pertanto, si tratta di una funzione opt-in. L'uso di Meek e delle richieste "
|
||||
"di rete non tormentate è limitato solo all'esecuzione di una o due richieste "
|
||||
"all'API di elusione della censura. Poi Meek viene interrotto e tutte le "
|
||||
"altre richieste di rete avvengono attraverso la rete Tor."
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:56
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -192,6 +214,12 @@ msgid ""
|
||||
"appears), and manually configure bridges. After you save any bridge "
|
||||
"settings, OnionShare will try to reconnect using those bridges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se non ci si sente a proprio agio nel fare una richiesta che non passa "
|
||||
"attraverso la rete Tor, è possibile fare clic su “Impostazioni di rete” (o "
|
||||
"sull'icona Impostazioni nell'angolo in basso a destra, seguita dalla scheda "
|
||||
"Impostazioni Tor nella schermata che appare) e configurare manualmente i "
|
||||
"bridge. Dopo aver salvato le impostazioni dei ponti, OnionShare proverà a "
|
||||
"riconnettersi utilizzando tali ponti."
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:59
|
||||
msgid "Manually configure Tor settings"
|
||||
@ -204,11 +232,17 @@ msgid ""
|
||||
"the application, and then switch to the Tor Settings tab in the screen that "
|
||||
"appears."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"È possibile accedere alle impostazioni di Tor facendo clic su “Impostazioni "
|
||||
"di rete” nella schermata di benvenuto, oppure facendo clic sull'icona “⚙” "
|
||||
"nell'angolo in basso a destra dell'applicazione, per poi passare alla scheda "
|
||||
"Impostazioni Tor nella schermata visualizzata."
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"Here are the different ways you can configure OnionShare to connect to Tor:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ecco i diversi modi in cui è possibile configurare OnionShare per "
|
||||
"connettersi a Tor:"
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:68
|
||||
msgid "Use the Tor version built into OnionShare"
|
||||
@ -240,14 +274,13 @@ msgid "**Using bridges**"
|
||||
msgstr "**Bridge in uso**"
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:78
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use a bridge, you must select \"Use the Tor version built into "
|
||||
"OnionShare\" and check the \"Use a bridge\" checkbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per utilizzare un bridge, apri la scheda Impostazioni Tor. Devi selezionare "
|
||||
"\"Usa la versione Tor incorporata in OnionShare\" e selezionare la casella "
|
||||
"\"Usa un bridge\"."
|
||||
"Per utilizzare un ponte, è necessario selezionare “Usa la versione di Tor "
|
||||
"integrata in OnionShare” e selezionare la casella di controllo “Usa un "
|
||||
"ponte”."
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:80
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -306,22 +339,16 @@ msgstr ""
|
||||
"di testo in chiaro e fare cose come amministratore."
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:101
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Download the Tor Windows Expert Bundle `from <https://www.torproject.org/"
|
||||
#| "download/tor/>`_. Extract the compressed file and copy the extracted "
|
||||
#| "folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename the extracted folder with "
|
||||
#| "``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Download the Tor Windows Expert Bundle `from the Tor website <https://www."
|
||||
"torproject.org/download/tor/>`_. Extract the compressed file and copy the "
|
||||
"extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename the extracted "
|
||||
"folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Scarica il Tor Windows Expert Bundle `da <https://www.torproject.org/"
|
||||
"download/tor/>`_. Estrai il file compresso e copia la cartella estratta in "
|
||||
"``C:\\Program Files (x86)\\`` Rinomina le cartella all'interno che hanno il "
|
||||
"nome ``Data`` e ``Tor`` in ``tor-win32``."
|
||||
"Scarica il Tor Windows Expert Bundle `dal sito Tor <https://"
|
||||
"www.torproject.org/download/tor/>`_. Estrai il file compresso e copia la "
|
||||
"cartella estratta in ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rinomina le cartella "
|
||||
"all'interno che hanno il nome ``Data`` e ``Tor`` in ``tor-win32``."
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:105
|
||||
msgid ""
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user